Page 97 of 236

95
SÉCURIT
É
4
Enfants à bord
GÉNÉRALITÉS SUR LES
SIÈGES ENFANTS
Préoccupation constante de
PEUGEOT lors de la conception de
votre véhicule, la sécurité de vos
enfants dépend aussi de vous.
Pour vous assurer une sécurité
optimale, veillez à respecter les
consignes suivantes :
- tous les enfants de moins de
12 ans ou d’une taille inférieure
à un mètre cinquante doivent
être transportés dans des sièges
enfants homologués adaptés à leur
poids, aux places équipées d’une
ceinture de sécurité ou d’ancrages
ISOFIX,
- statistiquement, les places les plus
sûres pour le transport des enfants
sont les places arrière de votre
véhicule,
- un enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté en
position «dos à la route» à l’avant
comme à l’arrière,
- le passager ne doit pas voyager
avec un enfant sur ses genoux.
SIÈGE ENFANT À L’AVANT
«Dos à la route»
Recommandé sur les places arrière
jusqu’à 2 ans.
Lorsqu’un siège enfant «dos à la
route» est installé en place passager
avant, l’airbag passager doit être
impérativement neutralisé. Sinon,
l’enfant risquerait d’être gravement
blessé ou tué lors du déploiement de
l’airbag.
«Face à la route»
Recommandé sur les places arrière à
partir de 2 ans.
Lorsqu’un siège enfant «face à la
route» est installé en place passager
avant, laissez l’airbag passager actif.
Les règles de transport des
enfants sont spécifiques à chaque
pays. Consultez la législation en
vigueur dans votre pays.
Veuillez consulter la liste des
sièges homologués dans votre
pays. Les fixations isofix, les places
arrière, l’airbag passager et sa
neutralisation dépendent de la version
commercialisée.
Page 98 of 236
96
Enfants à bord
Rubrique 4, partie «Airbags».
La fonction des sièges enfants
et celle de la neutralisation de
l’airbag passager sont communes
à toute la gamme PEUGEOT.
En l’absence de la neutralisation de
l’airbag passager, il est strictement
interdit d’installer un siège enfant «dos
à la route» aux places avant.
Airbag passager OFF
Étiquette figurant de chaque côté du
pare-soleil passager
Page 99 of 236

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
97
SÉCURIT
É
4
Enfants à bord
Page 100 of 236

LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское
удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
98
Enfants à bord
Page 101 of 236
99
SÉCURIT
É
4
Enfants à bord
SIÈGES ENFANTS RECOMMANDÉS PAR PEUGEOT
PEUGEOT vous propose une gamme complète de sièges enfants référencés se
fixant à l’aide d’une ceinture de sécurité trois points
:
Groupe 0+ : de la naissance à 13 kg
L1
«RÖMER Baby-Safe Plus»
S’installe dos à la route.
Groupes 2 et 3 : de 15 à 36 kg
L4
«KLIPPAN Optima»
A partir de 6 ans (environ 22 kg), seule la rehausse est utilisée.
L5
«RÖMER KIDFIX»
Peut être fixé sur les ancrages ISOFIX du véhicule.
L’enfant est retenu par la ceinture de sécurité.
Page 102 of 236

100
Enfants à bord
INSTALLATION DES SIÈGES ENFANTS ATTACHÉS AVEC LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous indique les possibilités d’installation des sièges enfants
se fixant avec une ceinture de sécurité et homologués en universel en fonction du poids de l’enfant et de la place dans le
véhicule :
a : Groupe 0 : de la naissance à 10 kg.
b : consultez la législation en vigueur dans votre pays, avant d’installer votre enfant à cette place.
c : le siège enfant «RÖMER Baby-Safe Plus» ne peut pas être installé à cette place.
U : place adaptée à l’installation d’un siège enfant s’attachant avec une ceinture de sécurité et homologué en universel,
«dos à la route» et/ou «face à la route».
PEUGEOT déconseille toute installation d’un siège enfant en place centrale, à l’exception du «KLIPPAN Optima».
Place
Poids de l’enfant et âge indicatif
Inférieur à 13 kg
(groupes 0 (a)
et 0+)
Jusqu’à ≈ 1 an
De 9 à 18 kg
(groupe 1)
De 1 à ≈ 3 ans
De 15 à 25 kg
(groupe 2)
De 3 à ≈ 6 ans
De 22 à 36 kg
(groupe 3)
De 6 à ≈ 10 ans
Rang 1 (b)
Siège individuel
U
U
U
U
Banquette,
place latérale
U
U
U
U
Banquette,
place centrale
(c)
U
U
U
U
Page 103 of 236

101
SÉCURIT
É
4
Enfants à bord
CONSEILS POUR LES SIÈGES
ENFANTS
La mauvaise installation d’un siège
enfant dans un véhicule compromet
la protection de l’enfant en cas de
collision.
Pensez à boucler les ceintures de
sécurité ou le harnais des sièges
enfants en limitant au maximum le
jeu
par rapport au corps de l’enfant,
même pour les trajets de courte durée.
Pour une installation optimale du siège
enfant «face à la route», vérifiez que
son dossier est bien en appui sur le
dossier du siège du véhicule et que
l’appuie-tête ne gêne pas.
Si vous devez enlever l’appuie-tête,
assurez-vous qu’il est bien rangé
ou attaché afin d’éviter qu’il ne se
transforme en projectile en cas de
freinage important.
Les enfants de moins de 10 ans
ne doivent pas être transportés en
position «face à la route» en place
passager avant, sauf lorsque les
places arrière sont déjà occupées par
d’autres enfants ou si les sièges arrière
sont inutilisables ou inexistants.
Neutralisez l’airbag passager dès
qu’un siège enfant «dos à la route» est
installé en place avant.
Sinon, l’enfant risquerait d’être
gravement blessé ou tué lors du
déploiement de l’airbag.
Par sécurité, ne pas laisser :
- un ou plusieurs enfants seuls et
sans surveillance dans un véhicule,
- un enfant ou un animal dans une
voiture exposée au soleil, vitres
fermées,
- les clés à la portée des enfants à
l’intérieur du véhicule.
Pour empêcher l’ouverture accidentelle
des portes, utilisez le dispositif
«Sécurité enfants».
Veillez à ne pas ouvrir de plus d’un
tiers les vitres arrière.
Pour protéger vos jeunes enfants des
rayons solaires, équipez les vitres
arrière de stores latéraux.
Installation d’un rehausseur
La partie thoracique de la ceinture doit
être positionnée sur l’épaule de l’enfant
sans toucher le cou.
Vérifiez que la partie abdominale de la
ceinture de sécurité passe bien sur les
cuisses de l’enfant.
PEUGEOT vous recommande d’utiliser
un rehausseur avec dossier, équipé
d’un guide de ceinture au niveau de
l’épaule.
Page 104 of 236
102
Atteler une remorque
Pour en savoir plus sur les
masses, reportez vous aux
documents administratifs (carte
grise, ...) ou à la rubrique 8, partie
«Masses».
ATTELER UNE REMORQUE, UNE CARAVANE, UN BATEAU...
Répartition des charges
Répartissez la charge dans la
remorque pour que les objets les plus
lourds se trouvent le plus près possible
de l’essieu et que le poids sur flèche
approche le maximum autorisé, sans
toutefois le dépasser.
Refroidissement
Tracter une remorque en côte
augmente la température du liquide de
refroidissement. Le ventilateur étant actionné
électriquement, sa capacité de
refroidissement ne dépend pas du
régime moteur.
Au contraire, utilisez un rapport de
boîte de vitesses élevé pour abaisser
le régime moteur et réduisez votre
vitesse.
Dans tous les cas, soyez attentif
à la température du liquide de
refroidissement.
Conseils de conduite
Le véhicule remorqué doit être en roue
libre : boîte de vitesses au point mort.