COMPARTIMENT DE
PORTE
Les panneaux de porte comportent
des espaces de rangement.
FONCTION REAR SEAT
ARMREST STORAGE
(rangement d'accoudoir de
siège arrière) (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Un casier de rangement est situé dans
l'accoudoir pour les passagers arrière.
Soulevez le loquet pour ouvrir le com-
partiment de rangement.Espace de chargement -
Véhicules équipés de sièges
arrière repliables 60/40
Les sièges arrière repliables 60/40
permettent de moduler le volume de
chargement. Les dossiers des sièges se
rabattent facilement en tirant les
pattes de nylon situées entre les dos-
siers de siège et les traverses. Quand
les sièges sont rabattus, ils fournissent
un prolongement pratiquement plane
du plancher de chargement.
Quand le dossier de siège est relevé,
vérifiez son verrouillage en tirant fer-
mement sur le haut du dossier de siège
au-dessus de la sangle de siège.
AVERTISSEMENT !
Le dossier de siège doit être cor-
rectement verrouillé. Sinon, le
siège risque de manquer de stabi-
lité pour les sièges enfant et/ou les
passagers. Un siège mal verrouillé
peut provoquer de graves bles-
sures.
Pendant les trajets, ne laissez pas
les enfants jouer dans l'espace de
chargement situé à l'arrière du
véhicule (que les dossiers des
sièges arrière soient relevés ou
abaissés). Ceux-ci pourraient être
grièvement blessés en cas d'acci-
dent. Les enfants doivent rester
assis et être protégés par un dispo-
sitif de retenue adéquat.
Pour éviter les blessures, les pas-
sagers ne doivent pas être assis
dans l'espace de chargement ar-
rière. L'espace de chargement ar-
rière doit être réservé aux objets.
Les passagers doivent être assis
dans les sièges et utiliser les cein-
tures de sécurité.
Rangement de garnissage de porte avant
Rangement d'accoudoir arrière
140
AVERTISSEMENT !
Le poids et la position du charge-
ment et des passagers peuvent mo-
difier le centre de gravité du véhicule
et sa maniabilité. Pour éviter des
pertes de contrôle entraînant des
blessures, observez les règles qui
suivent lorsque vous chargez votrevéhicule.
Placez toujours la charge unifor-mément sur le plancher de l'es-
pace de chargement. Placez les
objets les plus lourds aussi bas et
aussi en avant que possible.
Placez le maximum de charge de-
vant l'essieu arrière. Un poids ex-
cessif ou mal réparti sur l'essieu
arrière ou derrière lui peut désé
quilibrer l'arrière du véhicule.
N'empilez pas d'objets plus haut
que le dossier du siège. Ces objets
pourraient gêner la visibilité et se
transformer en dangereux projec-
tiles en cas d'arrêt brutal ou decollision. CARACTERISTIQUES DE
L'ESPACE DECHARGEMENT
TAPIS DE COFFRE (pour
les versions/marchés qui en
sont équipés)
Un tapis de coffre recouvre le fond de
l'espace de chargement. Le tapis de
coffre est utilisé pour protéger l'inté
rieur du coffre de la boue, de la neige
et des débris.
CROCHETS POUR SACS A PROVISIONS
La zone de chargement arrière est
équipée de crochets pour sacs à provi-
sions, situés de chaque côté de la zone
de chargement arrière.
CARACTERISTIQUES DE
LA LUNETTE ARRIERE
DEGIVRAGE DE LA
LUNETTE ARRIERE
La touche de dégivrage de lu-
nette arrière se trouve sur la
commande de climatisation.
Pressez ce bouton pour allumer le dé
givrage de la lunette arrière et le
chauffage des rétroviseurs extérieurs
(pour les versions/marchés qui en
sont équipés). Un témoin intégré au
bouton s'allume quand le dégivrage
arrière est en fonction. Le dégivrage
de la lunette arrière se coupe automa-
tiquement après 10 minutes environ.
Pour un fonctionnement supplémen
taire de cinq minutes, appuyez à nou-
veau sur le bouton.
ATTENTION !
Le non-respect de ces mises en garde
peut endommager les élémentschauffants.
(Suite)
Crochets pour sacs à provisions
141
tion du véhicule (EVIC) quand la
fonction de sélection électro
nique de gamme (ERS) est ac-
tive. Utilisez le sélecteur + /- du
levier de changement de vitesse
pour activer l'ERS. Reportez-
vous à "Transmission auto-
matique" dans la section "Dé
marrage et fonctionnement"
pour plus d'informations.
8. Témoin de surveillance de la
pression des pneus (pour les
versions/marchés qui en sontéquipés) Chaque pneu, y compris ce-
lui de la roue de secours (se-
lon l'équipement), doit être
vérifié mensuellement à
froid et gonflé à la pression recom-
mandée par le constructeur du véhi
cule telle qu'elle figure sur l'étiquette
du véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre véhi
cule possède des pneus d'une taille
différente que celle indiquée sur l'éti
quette du véhicule ou sur l'étiquette
de pression de gonflage des pneus,
vous devez déterminer la pression cor-
recte pour ces pneus.) A titre de sécurité complémentaire,
votre véhicule est équipé d'un système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression quand un ou plu-
sieurs des pneus est considérablement
sousgonflé. Quand le témoin de basse
pression des pneus s'allume, vous de-
vez arrêter et vérifier les pneus dès
que possible et les gonfler à la pression
correcte. Des pneus dégonflés
risquent la surchauffe et la panne. Un
gonflage insuffisant augmente en
outre la consommation et réduit la
durée de vie des pneus, tout en affec-
tant la maniabilité du véhicule et la
distance de freinage.
Le TPMS ne remplace pas une main-
tenance correcte des pneus et il en va
de la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte,
même si les pneus ne se sont pas dé
gonflés au point de déclencher l'éclai
rement du témoin TPMS.
Votre véhicule est également doté
d'un témoin de défaillance du TPMS,
qui indique si le système ne fonc-
tionne pas correctement. Le témoin
de défaillance du TPMS est combinéau témoin de basse pression de pneu.
Lorsque le système détecte une dé
faillance, le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
constamment allumé. Cette séquence
se poursuit jusqu'au démarrage sui-
vant du véhicule, et ce tant que la
défaillance est présente. Lorsque le
témoin de défaillance est allumé, le
système peut ne plus détecter ou si-
gnaler une basse pression de pneu.
Les défaillances du TPMS peuvent
être provoquées par une multitude de
raisons, y compris la pose de pneus ou
roues de remplacement/alternatifs,
qui empêchent le fonctionnement cor-
rect du TPMS. Contrôlez toujours le
témoin de défaillance du TPMS après
remplacement d'un ou de plusieurs
pneus ou roues de votre véhicule pour
vérifier si les pneus ou roues de
remplacement/alternatifs permettent
au TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
151
Display Brightness withHeadlights OFF (afficher
luminosité projecteurs éteints)
(pour les versions/marchés qui
en sont équipés)
Dans cet écran, vous pouvez choisir la
luminosité de l'écran quand les pro-
jecteurs sont éteints. Ajustez la lumi-
nosité avec les touches de fonction + et
- ou sélectionnez n'importe quel point
sur la réglette entre les touches de
fonction + et -. Appuyez ensuite sur la
touche de fonction de retour.
Set Language (définir langue)
(pour les versions/marchés qui
en sont équipés)
Dans cet écran, vous pouvez sélec
tionner une des trois langues pour
toute la nomenclature d'affichage, y
compris les fonctions de trajet et le
système de navigation (pour les
versions/marchés qui en sont équi
pés). Appuyez sur la touche de fonc-
tion Set Language (définir langue)
puis sur la touche de la langue désirée
(une coche s'affiche à côté de la
langue pour indiquer que le réglage a
été sélectionné). Appuyez sur la touche de fonction de retour pour re-
tourner au menu précédent.
Units (unités) (pour les
versions/marchés qui en sont équipés)
Dans cet écran, vous pouvez choisir
l'unité de mesure (impériale ou mé
trique) de l'EVIC, du compteur kilo-
métrique et du système de navigation
(pour les versions/marchés qui en
sont équipés). Appuyez sur US (impé
rial) ou Metric (métrique) jusqu'à ce
qu'une coche s'affiche à côté du ré
glage pour indiquer qu'il a été sélec
tionné. Appuyez sur la touche de
fonction de retour pour retourner au
menu précédent.
Voice Response Length (longueur de la réponse vocale) (pour les
versions/marchés qui en sontéquipés)
Dans cet écran, vous pouvez changer
les réglages de la réponse vocale. Pour
changer la longueur de la réponse vo-
cale, appuyez sur la touche de fonc-
tion Brief (courte) ou Long (longue)
jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à
côté du réglage pour indiquer qu'il a
été sélectionné. Appuyez sur la touche de fonction de retour pour retourner
au menu précédent.
Touch Screen Beep (sonnerie
d'écran tactile) (pour les
versions/marchés qui en sontéquipés)
Dans ce menu, vous pouvez activer ou
désactiver la sonnerie qui retentit
lorsque l'on appuie sur un bouton de
l'écran tactile (touche de fonction).
Appuyez sur la touche de fonction
Touch Screen Beep (sonnerie d'écran
tactile) jusqu'à ce qu'une coche s'af-
fiche à côté du réglage pour indiquer
qu'il a été sélectionné. Appuyez sur la
touche de fonction de retour pour re-
tourner au menu précédent.
Navigation Turn-By-Turn in Cluster (navigation virage par
virage sur le bloc d'instruments)
(pour les versions/marchés qui
en sont équipés)
Lorsque cette fonction est sélection
née, l'orientation des virages s'affiche
quand le véhicule s'en approche, au
cours de l'itinéraire programmé. Pour
faire votre sélection, appuyez sur la
touche de fonction Navigation Turn-
By-Turn in Cluster (navigation virage
167
Tilt Mirrors in Reverse(inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière) (pour les
versions/marchés qui en sontéquipés)
Si cette fonction est sélectionnée, les
rétroviseurs extérieurs s'inclinent vers
le bas lorsque l'allumage est en po-
sition RUN (marche) et que la trans-
mission occupe la position REVERSE
(marche arrière). Les rétroviseurs re-
tournent à leur position précédente
quand la transmission quitte la po-
sition REVERSE (marche arrière).
Pour faire votre sélection, appuyez sur
la touche de fonction Tilt Mirrors in
Reverse (inclinaison des rétroviseurs
en marche arrière) jusqu'à ce qu'une
coche s'affiche à côté du réglage pour
indiquer qu'il a été sélectionné. Ap-
puyez sur la touche de fonction de
retour pour retourner au menu précédent.
Surveillance des angles morts (pour les versions/marchés qui
en sont équipés)
Lorsque cette fonction est sélection
née, elle peut être réglée sur Off (hors
fonction), Lights (témoins lumineux) ou Lights and Chime (témoins lumi-
neux et signal sonore). La fonction
Blind Spot Alert (alerte d'angle mort)
peut être en activée en mode Lights
(témoins lumineux). Lorsque ce mode
est sélectionné, le système de sur-
veillance des angles morts (BSM) est
activé et n'indique d'alerte visuelle
que dans les rétroviseurs extérieurs.
Lorsque le mode Lights and Chime
(témoins lumineux et signal sonore)
est activé, le système de surveillance
des angles morts (BSM) émet une
alerte visuelle sur les rétroviseurs ex-
térieurs et une alerte sonore quand le
feu de direction est actionné. Lorsque
"Off'" (hors fonction) est sélectionné,
le système de surveillance des angles
morts (BSM) est désactivé. Pour mo-
difier le réglage d'alerte d'angle mort,
appuyez sur la touche de fonction Off
(hors fonction), Lights (témoins lumi-
neux) ou Lights and Chime (témoins
lumineux et signal sonore). Appuyez
ensuite sur la touche de fonction de
retour.
REMARQUE :
Si votre véhicule a été endommagé
dans la zone où se trouve le cap-teur sans que le carénage n'ait été
endommagé, le capteur peut être
mal réglé. Amenez le véhicule chez
un concessionnaire agréé afin de
vérifier le réglage du capteur. Un
capteur mal réglé peut entraîner
un fonctionnement du système
BSM ne respectant pas les spécifications.
Parkview® Backup Camera
(caméra de recul Parkview)
(pour les versions/marchés qui
en sont équipés)
Votre véhicule peut être équipé de la
caméra de recul ParkView® qui vous
permet de voir à l'écran une image de
l'arrière de votre véhicule lorsque la
position REVERSE (marche arrière)
est sélectionnée. L'image apparaît sur
l'écran tactile de la radio, avec un
avertissement "check entire surroun-
dings" (contrôler tout l'environne-
ment) indiquant de vérifier toute la
zone autour du véhicule affiché en
haut de l'écran. Après cinq secondes,
cet avertissement disparaît. La ca-
méra ParkView® se trouve à l'arrière
du véhicule, au-dessus de la plaque
minéralogique arrière. Pour faire
170
Description des boutons (touches
physiques et de fonction)
1. Touche de climatisation
Pressez et relâchez pour modifier le
réglage de climatisation (A/C) actuel,
le témoin s'allume lorsque la climati-
sation est en fonction. Cette fonction
fait passer du fonctionnement auto-
matique au mode manuel, et le témoin
AUTO s'éteint.
2. Bouton de recyclage
Appuyez et relâchez pour modifier le
réglage actuel, le témoin s'allume
lorsqu'il est en fonction.
3. Commande de soufflerie
La commande de soufflerie permet de
doser le débit d'air forcé dans le sys-
tème de ventilation. La soufflerie
compte sept vitesses. Ajuster la souf-
flerie provoque le passage du mode
automatique au mode manuel. Vous
pouvez sélectionner les vitesses avec
les touches physiques ou de fonction,
comme suit :
Touche physique
La vitesse de soufflerie augmente si
vous tournez le bouton dans le sens
des aiguilles d'une montre à partir duréglage de soufflerie le plus faible. La
vitesse de soufflerie diminue si vous
tournez le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Touche de fonction - Système
Uconnect Touch™ 8.4
Utilisez la petite icône de soufflerie
pour ralentir la soufflerie et la grande
icône pour l'accélérer. Vous pouvez
aussi sélectionner la soufflerie en ap-
puyant sur la réglette entre les icônes.
4. Bouton de dégivrage avant
Pressez et relâchez pour changer le
réglage de débit d'air actuel et passer
en mode Defrost (dégivrage). Le té
moin s'allume quand cette fonction
est activée. L'activation de cette fonc-
tion fait passer le fonctionnement de
l'ATC en mode manuel. La vitesse de
soufflerie peut augmenter quand le
mode Defrost (dégivrage) est sélec
tionné. Si le dégivrage avant est
éteint, le système de climatisation re-
vient au réglage précédent.
5. Bouton de dégivrage arrière
Pressez et relâchez ce bouton pour
allumer le dégivrage de la lunette ar-
rière et le chauffage des rétroviseurs
extérieurs (pour les versions/marchés
qui en sont équipés). Un témoin s'al-
lume quand le dégivrage de la lunette
arrière est allumé. Le dégivrage de la
lunette arrière se coupe automatique-
ment après 10 minutes.
ATTENTION !
Le non-respect de ces mises en garde
peut endommager les élémentschauffants.
La prudence est de rigueur lors du
nettoyage de la face interne de la
lunette arrière. N'utilisez pas de
produit de nettoyage abrasif sur la
face interne de la lunette arrière.
Utilisez un chiffon doux et un pro-
duit de nettoyage non agressif ;
essuyez parallèlement aux élé
ments chauffants. Les étiquettes
peuvent être enlevées après les
avoir imbibées d'eau chaude.
N'utilisez ni grattoir, ni outil tran-
chant, ni produit de nettoyage
abrasif sur la face interne de la
lunette arrière.
Maintenez tous les objets à l'écart
de la vitre.
181
AVERTISSEMENT !
Accélérer sur une route glissante est
chose dangereuse. Une adhérence
inégale peut provoquer un tirage su-
bit des roues arrière. Vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule et
avoir un accident. Accélérez douce-
ment et avec précaution dès que
l'adhérence est susceptible de dimi-
nuer (gel, neige, humidité, boue,
sable mou, etc.).
ADHERENCE
Si la chaussée est mouillée ou couverte
de neige fondante, l'eau peut s'accu-
muler entre les pneus et la chaussée.
Ce phénomène, appelé aquaplanage,
peut vous faire perdre partiellement
ou complètement le contrôle du véhi
cule et même toute possibilité de frei-
nage. Vous pouvez réduire ce risque
en agissant comme suit :
1. En cas de pluie torrentielle ou de
chaussée boueuse, réduisez votre vi-tesse.
2. Ralentissez également si des
flaques d'eau stagnent sur la route. 3. Remplacez les pneus dès que les
premiers indicateurs d'usure appa-raissent.
4. Maintenez les pneus correctement gonflés.
5. Maintenez une distance de sécurité
par rapport au véhicule devant vous
pour éviter une collision en cas de
freinage brutal.
CONDUITE DANS L'EAU
Rouler dans une eau assez profonde
exige une attention supplémentaire
pour garantir la sécurité et préserver
l'état de votre véhicule.
EAU MOUVANTE/NIVEAU
D'EAU AUGMENTANT
AVERTISSEMENT !
Ne roulez pas sur ou ne traversez pas
une route ou un chemin recouvert
d'eau mouvante et/ou dont le niveau
augmente (comme après un orage).
L'eau mouvante peut éroder la sur-
face de la route ou du chemin et
provoquer l'enfoncement de votre
véhicule dans l'eau plus profonde.
En outre, de l'eau mouvante et/ou
dont le niveau augmente peut rapi-
dement emporter votre véhicule. Ne
pas respecter ces avertissements
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles, pour vous, vos pas-
sagers ou d'autres personnes autour
de vous.
EAU STAGNANTE PEU PROFONDE
Bien que votre véhicule soit capable
de traverser des étendues d'eau sta-
gnante peu profondes, tenez compte
des mises en garde et précautions sui-
vantes avant de poursuivre.
210
ATTENTION !
Contrôlez toujours la profondeurde l'eau stagnante avant de vous y
engager. Ne traversez jamais une
eau stagnante dont la profondeur
est supérieure à la base des jantes
des pneus montés sur le véhicule.
Déterminez l'état de la route ou
du chemin recouvert d'eau et vé
rifiez s'il n'y a pas d'obstacles sur
la trajectoire avant de traverser
cette étendue d'eau.
Ne dépassez pas 8 km/h en rou-
lant dans de l'eau stagnante. Ceci
minimise les effets de vague.
(Suite)
ATTENTION !(Suite)
Rouler dans de l'eau stagnante
peut endommager les composants
du groupe motopropulseur de
votre véhicule. Inspectez toujours
les liquides de votre véhicule
(p.ex. huile moteur, liquide de
transmission, d'essieu, etc.) et re-
cherchez des traces de contamina-
tion (p.ex. un liquide laiteux ou
mousseux) après avoir conduit
dans de l'eau stagnante. Ne conti-
nuez pas à utiliser le véhicule si un
liquide semble contaminé, car ceci
pourrait entraîner des dommages
plus importants. De tels dom-
mages ne sont pas couverts par la
Garantie limitée des véhiculesneufs.
La pénétration d'eau dans le mo-
teur du véhicule peut entraîner
son blocage, un calage et endom-
mager gravement le moteur. De
tels dommages ne sont pas cou-
verts par la Garantie limitée des
véhicules neufs.
AVERTISSEMENT !
Rouler dans de l'eau stagnante li-mite les capacités de traction de
votre véhicule. Ne dépassez pas
8 km/h en roulant dans de l'eaustagnante.
Rouler dans de l'eau stagnante li-
mite les capacités de freinage de
votre véhicule, ce qui accroît les
distances d'arrêt. De ce fait, après
avoir roulé dans de l'eau sta-
gnante, roulez lentement et pres-
sez légèrement et à plusieurs re-
prises la pédale de frein pour
sécher les freins.
La pénétration d'eau dans le mo-
teur du véhicule peut entraîner
son blocage, un calage et vous
laisser isolé.
Ne pas respecter ces avertisse-
ments peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles, pour vous,
vos passagers ou d'autres per-
sonnes autour de vous.
211