KEYLESS ENTER-N-GO
O sistema de entrada passiva é um melhoramento ao
sistema Remote Keyless Entry (RKE) do veículo e uma
função do Keyless Enter-N-Go. Esta função permite
trancar e destrancar as portas do veículo sem ter de
premir os botões para trancar e destrancar do trans-
missor RKE.
NOTA:
A entrada passiva pode ser programada para ON/
OFF; consulte “Definições do Uconnect Touch™”, em
“Conhecimento do Veículo” para mais informações.
Se estiver a utilizar luvas ou se o manípulo da porta
para entrada passiva tiver apanhado chuva, a sensibili-
dade de destrancagem pode ficar afectada, dando ori-
gem a um tempo de resposta mais lento.
Se o veículo for destrancado pelo transmissor RKE
ou Passive Entry (Entrada Passiva) e não for aberta no
espaço de 60 segundos, para versões/mercados onde
esteja disponível, o veículo volta a trancar-se e arma o
alarme anti-furto.
Trancar a Partir do Lado do Condutor:
Com um transmissor RKE de entrada passiva válido a
menos de 1,5 m do manípulo da porta do condutor,
agarre o manípulo da porta do condutor para destran-
car automaticamente a porta do condutor. O trinco do
painel interior da porta sobe quando a porta é destran-
cada. (fig. 86)NOTA:
Se a opção “Unlock All Doors 1st Press”
(Destrancar todas as portas com 1 pressão) estiver
programada, todas as portas serão destrancadas
quando agarrar no manípulo da porta do condutor.
Para seleccionar entre “Unlock Driver Door 1st Press”
(Destrancar porta do condutor com 1 pressão) e
“Unlock All Doors 1st Press” (Destrancar todas as
portas com 1 pressão), consulte “Definições do
Uconnect Touch™”, em “Conhecimento do Veículo”
para mais informações.
Trancar a Partir do Lado do Passageiro:
Com um transmissor RKE de entrada passiva válido a
menos de 1,5 m do manípulo da porta do passageiro,
agarre o manípulo da porta do passageiro dianteiro
para destrancar automaticamente todas as portas e a
bagageira.
(fig. 86) Agarrar o Manípulo da Porta do Condutor
113
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
NOTA:Todas as portas e a bagageira são destranca-
das quando o manípulo da porta do passageiro dian-
teiro for agarrado independentemente da definição
para destrancar definida para a porta do condutor
(“Unlock Driver Door 1st Press” (Destrancar porta do
condutor com 1 pressão) ou “Unlock All Doors 1st
Press” (Destrancar todas as portas com 1 pressão)).
Aceder à Bagageira
Com um transmissor RKE de entrada passiva válido a
menos de 1,0 m da bagageira, prima o botão localizado
por baixo do lado esquerdo da barra de suporte, que
está localizada na bagageira abaixo do vidro, para tran-
car ou destrancar o veículo. (fig. 87) Evitar Trancar Inadvertidamente o Transmissor
RKE no Interior do Veículo
Para minimizar a possibilidade de trancar inadvertida-
mente um transmissor RKE de entrada passiva no
interior do veículo, o sistema de entrada passiva está
equipado com uma função de destrancagem automá
tica de portas que funciona se o interruptor da ignição
estiver na posição OFF.
Se uma das portas do carro estiver aberta e se o
interruptor do painel da porta for utilizado para tran-
car o veículo, assim que todas as portas tiverem sido
fechadas, o veículo verifica se há algum transmissor
RKE de entrada passiva válido no interior e no exterior
do veículo. Se um dos transmissores RKE de entrada
passiva do veículo for detectado no interior do veículo
e nenhum outro transmissor RKE de entrada passiva
for detectado no exterior do veículo, o sistema de
entrada passiva destranca automaticamente todas as
portas do veículo e a buzina toca três vezes (à terceira
tentativa, TODAS as portas são trancadas e o trans-
missor RKE de entrada passiva pode ficar trancado no
interior do veículo).
Trancar as Portas do Veículo
Os manípulos das portas dianteiras têm botões TRAN-
CAR no exterior dos manípulos. (fig. 88)
Com um dos transmissores RKE de entrada passiva do
veículo a menos de 1,5 m do manípulo da porta do
condutor ou do passageiro dianteiro, prima o botão(fig. 87)
Botão Trancar/Destrancar Bagageira
114
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Arrumação do Telecomando
O ecrã de vídeo dispõe de um compartimento de
arrumação para o telecomando, ao qual pode aceder
quando o ecrã for aberto. Para retirar o telecomando,
use o dedo indicador para puxar e rodar o teleco-
mando para si. Não tente puxar o telecomando direc-
tamente para baixo, uma vez que isso dificultará a
remoção. Para voltar a colocar o telecomando no
compartimento de arrumação, introduza primeiro uma
das suas extremidades compridas nos dois clipes de
fixação e depois rode o telecomando para cima, na
direcção dos outros dois clipes de fixação, até este
encaixar no devido lugar. (fig. 110)
Bloquear o Telecomando
Todas as funcionalidades do telecomando podem ser
desactivadas como uma função de restrição do acesso. Para desactivar o telecomando, impossibilitando
qualquer alteração, prima o botão de bloqueio de
vídeo (Video Lock) e siga as instruções do rádio
(menu de selecção, VES traseiro, bloqueio). Se o
veículo não estiver equipado com um leitor de
DVDs, siga as instruções do rádio para ligar o blo-
queio de vídeo. Os ecrãs do rádio e do vídeo indicam
quando o bloqueio de vídeo está activo.
Se premir novamente Video Lock (Bloqueio de Ví deo) ou desligar a ignição, desactiva o bloqueio de
vídeo e permite o funcionamento do VES™ através
do telecomando.
Substituir as Pilhas
O telecomando funciona com duas pilhas AAA. Para
substituir as pilhas:
Localize o compartimento das pilhas na parte de trás do telecomando e deslize a tampa para baixo.
Substitua as pilhas, certificando-se de que as orienta de acordo com o diagrama de polaridade apresen-
tado.
Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas.
Funcionamento dos Auscultadores
Os auscultadores recebem dois canais de áudio indivi-
duais através de um transmissor de infravermelhos do
ecrã de vídeo.(fig. 110) Arrumação do Telecomando
164
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
número específico de uma faixa nos discos de dados
e HDD (consulte a secção Menu do Teclado Numé
rico neste manual). E ainda, acção do botão Enter –
“INPUT TRK #” para introduzir um número espe-
cífico de uma faixa em discos de áudio.
6. Remote Locked Out (Telecomando bloqueado) — Quando o ícone é apresentado, as funções do tele-
comando ficam desactivadas.
7. Clock (Relógio) — Mostra as horas.
8. Channel 1 Shared Status (Estado partilhado do Ca- nal 1) — Quando o ícone é apresentado, o áudio do
canal 1 também é partilhado com o rádio e repro-
duzido através das colunas do habitáculo.
Menu de selecção do modo (fig. 114) O menu Mode Selection (Selecção do modo) surge no
ecrã ao premir o botão MODE pela primeira vez
(Figura 114). O modo actual é sempre a selecção
predefinida. O modo pode ser alterado para o canal/
ecrã 1 ou canal/ecrã 2 utilizando o telecomando.
Utilize os botões de navegação do telecomando (
▴,▾ ,
▸ , ◂) para navegar pelos modos disponíveis e depois
prima o botão ENTER do telecomando para seleccio-
nar o modo. Um método alternativo para mudar de
modo consiste em premir continuamente o botão
MODE até o modo pretendido ser realçado e depois
premir o botão ENTER no telecomando para seleccio-
nar o modo.
Num sistema de um único ecrã, quando um modo de
vídeo (tal como DVD de vídeo, vídeo Aux, etc.) se
encontra activo e está seleccionado canal/ecrã 1
usando o interruptor selector do telecomando, ao
premir o botão MODE do telecomando pela primeira
vez surge o menu Mode Selection (Selecção do modo).
Menu do Teclado Numérico (fig. 115)
Quando o ecrã do canal 1 ou do canal 2 apresentar um
botão de acção directa, o menu do teclado numérico é
activado ao premir o botão ENTER do telecomando
(conforme observado na Figura 115, canal 1). Este ecrã
facilita a introdução de uma determinada frequência de
sintonização, canal de satélite ou número de faixa. Para
introduzir o dígito pretendido:
(fig. 114)
Menu de selecção do modo
170
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Sensores e Controlos de Activação
O Electronic Pedestrian Protection Module (EPPM,
Módulo de Protecção Electrónica de Peões) determina
a necessidade de activação dos actuadores em caso de
impacto frontal. Com base nos sinais dos sensores de
impacto, o EPPM determina o momento de activação
dos actuadores. Os sensores de impacto situam-se na
área do párachoques frontal.
Sempre que a ignição estiver nas posições START
(Arrancar) ou ON/RUN (Ligar), o EPPM verifica o
funcionamento dos componentes electrónicos do sis-
tema Active Hood (Capô Activo). Se a chave estiver na
posição LOCK (Trancar), na posição ACC (Acessó
rios) ou não estiver na ignição, o sistema Active Hood
(Capô Activo) não está ligado e não será activado.
O EPPM contém um sistema de alimentação de reserva
que activa os actuadores mesmo que a bateria fique
sem carga ou se desligue antes da activação.Manutenção do Sistema Active Hood (Capô
Activo)
Caso o EPPM tenha activado o sistema Active Hood
(Capô Activo) ou se detectar uma avaria em qualquer
parte do sistema, liga-se a Luz de Aviso de Airbag e é
apresentada a mensagem "SERVICE ACTIVE HOOD"
(Manutenção do Sistema Active Hood (Capô Activo))
no Centro Electrónico de Informações do Veículo
(EVIC), para versões/mercados onde esteja disponível.
Soará um único sinal sonoro se a Luz de Aviso de
Airbag acender novamente após o arranque inicial.
Também inclui mecanismos de diagnóstico que acen-
dem a Luz de Aviso do Airbag, caso seja detectada uma
avaria que afecte o sistema Active Hood (Capô Activo).
Os mecanismos de diagnóstico também registam a
natureza da avaria. Se a Luz de Aviso de Airbag estiver
ligada ou se for apresentada a mensagem "SERVICE
ACTIVE HOOD" (Manutenção do Sistema Active
Hood (Capô Activo)) no EVIC, consulte o seu conces-
sionário autorizado.
Em caso de activação do sistema Active Hood (Capô
Activo), o veículo deverá ser reparado por um conces-
sionário autorizado. As dobradiças do capô devem ser
reparadas e os conjuntos de actuador devem ser subs-
tituídos para repor a funcionalidade do sistema.
189
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
Condutor Centro PassageiroBloqueio
(LOCK) do CRS Bloqueio
(LOCK) do CRS Bloqueio
(LOCK) do CRS
Primeira fila N/A N/A ALR (Disposi-
tivo de Retrac-ção de Fixação Automática)
Segunda fila ALR (Disposi-
tivo de Re-tracção de
Fixação Auto- mática) ALR (Disposi-
tivo de Re-tracção de
Fixação Auto- mática) ALR (Disposi-
tivo de Retrac- ção de Fixação Automática)
N/A — Não se aplica
ALR — Dispositivo de Retracção de Fixação Automática
Instalar uma Protecção para Crianças com uma lâmina
de bloqueio:
1. Para instalar uma protecção para crianças com uma lâmina de bloqueio, primeiro, puxe suficiente tira do
retractor do cinto de segurança para o passar pela
linha da cintura da criança. Faça deslizar a lâmina
pela fivela até ouvir um estalido de encaixe.
2. Finalmente, puxe qualquer excesso de cinto para apertar a parte do colo à volta do sistema de
protecção para crianças. Qualquer sistema de cinto
de segurança alarga com o tempo, por isso, deve
verificar o cinto de vez em quando, e apertálo se for
necessário. Instalação de um Sistema de Protecção com ALR:
1. Para instalar um sistema de protecção para crianças
com ALR, puxe o cinto de segurança o suficiente do
dispositivo de retracção para o direccionar através
do caminho do cinto do sistema de protecção para
crianças . Faça deslizar a lâmina de engate na fivela
até ouvir um “clique.” A seguir, extraia todo o tecido
do cinto do dispositivo de retracção e deixe o cinto
recolher. À medida que o cinto recolhe, ouvirá um
tilintar. Isto indica que o cinto de segurança está
agora no modo de bloqueio automático.
2. Finalmente, puxe qualquer excesso de cinto para apertar a parte do colo à volta do sistema de
protecção para crianças. Qualquer sistema de cinto
de segurança alarga com o tempo, por isso, deve
verificar o cinto de vez em quando, e apertálo se for
necessário.
NOTA: Quando instalar um sistema de protecção
para crianças, se ele interferir com o Encosto de
Cabeça, recline ligeiramente as costas do banco para
eliminar a interferência.
Para prender uma correia de fixação de um sistema de
protecção para crianças:
Direccione as correias de fixação para fornecer o
caminho mais directo da correia entre a correia e o
banco da criança, de preferência entre as barras do
apoio para a cabeça por debaixo do apoio para a
204
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
SISTEMA DE BLOQUEIO TRAVÃO/
MUDANÇA
Este veículo está equipado com Brake Transmission
Shift Interlock System (BTSI, Sistema de Bloqueio
Travão/Mudança) que mantém a alavanca das mudanças
na posição PARK (Estacionar), excepto se for utilizado
o travão. Para retirar a alavanca da posição PARK
(Estacionar), o interruptor da ignição tem de ser colo-
cado na posição ON/RUN (Ligar/A Trabalhar) (com o
motor a funcionar ou não) e o pedal do travão tem de
ser pressionado.
TRANSMISSÃO AUTOMÁTICA DE SEIS
VELOCIDADES
O visor de posição da alavanca de mudanças (que se
encontra no painel de instrumentos) indica a mudança.
Deve pressionar o pedal de travão para retirar a ala-
vanca da posição PARK (Estacionar) (consulte Sistema
de Bloqueio Travão/Mudança, nesta secção). Para con-
duzir, retire a alavanca da posição PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-Morto) e coloque na posição
DRIVE (Marcha à Frente).
A transmissão controlada electronicamente propor-
ciona um programa exacto das mudanças. O sistema
electrónico da transmissão é auto-calibrado, por isso,
as primeiras mudanças num novo veículo podem ser
um pouco bruscas. Esta é uma situação normal e a
regularidade das mudanças desenvolve-se após algumas
centenas de quilómetros.A deslocação de DRIVE (Marcha à Frente) para PARK
(Estacionar) ou REVERSE (MarchaAtrás) apenas deve
ser efectuada sem carregar o pedal do acelerador e
com o veículo parado. Certifique-se de que tem o pé
no pedal de travão quando desloca a alavanca entre
estas mudanças.
A alavanca de mudanças da transmissão tem as posi-
ções PARK (Estacionar), REVERSE (Marchaatrás),
NEUTRAL (Ponto-morto) e AutoStick
®. As mudanças
manuais podem ser realizadas com o controlo de
mudanças AutoStick
®(consulte “AutoStick
®” em “Ar-
ranque e Condução” para obter mais informações). Se
deslocar a alavanca das mudanças para a esquerda ou
para a direita (-/+) na posição AutoStick
®(por baixo
da posição Drive (Marcha à frente)) a mudança será
seleccionada manualmente e essa mesma mudança será
apresentada no painel de instrumentos como 6, 5, 4, 3,
2, 1. (fig. 144)
MUDANÇAS
NÃO acelere o motor quando mudar das posições
PARK (Estacionar) ou NEUTRAL (Ponto-Morto) para
outras mudanças.
PARK (Estacionar)
Esta mudança complementa o travão de estaciona-
mento, bloqueando a transmissão. O motor pode ar-
rancar nesta mudança. Nunca tente utilizar PARK (Es-
tacionar) quando o veículo estiver em movimento.
Aplique o travão de estacionamento quando deixar o
veículo nesta mudança.
234
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
(Continuação)
É perigoso tirar a alavanca selectora das mu-
danças da posição P (ESTACIONAR) ou N
(PONTO MORTO), se a velocidade do motor for
superior à velocidade de ralenti. Se o seu pé não
estiver firme no pedal do travão, o veículo pode
acelerar rapidamente para a frente ou para trás.
Poderá perder o controlo do veículo e bater em
alguém ou alguma coisa. Deve apenas mudar de
mudança quando o motor estiver ao ralenti nor-
malmente e quando o pé estiver firme no pedal
do travão.
A deslocação não intencional de um veículo
pode causar lesões em quem está dentro e perto
do veículo. Como em todos os veículos, nunca
deve sair de um veículo com o motor a funcionar.
Antes de sair do veículo, utilize sempre o travão
de estacionamento, coloque a mudança PARK
(Estacionar) e desligue o motor. Com a ignição na
posição OFF (Desligado), a alavanca das mudan-
ças fica bloqueada em PARK (Estacionar), impe-
dido o movimento indesejado do veículo.
Quando sair do veículo, tranque-o sempre.
Nunca deixe crianças sozinhas num veículo ou
com acesso a um veículo destrancado.
(Continuação)(Continuação)
Deixar crianças não vigiadas num veículo é
perigoso por diversas razões. Uma criança ou
outras pessoas podem sofrer ferimentos graves
ou fatais. As crianças devem ser advertidas de
que não devem tocar no travão de mão, pedal do
travão ou na alavanca das mudanças.
Não deixe a chave inteligente na ignição ou nas
suas imediações e não deixe a função Keyless
Enter-N-Go (Entrar e arrancar sem chave) nos
modos ACC ou ON/RUN (LIGADO/A TRABA-
LHAR). A criança pode fazer funcionar o co-
mando dos vidros, outros comandos ou deslocar o
veículo.
Antes de retirar a alavanca das mudan-
ças da posição PARK (Estacionar), deve
rodar o interruptor de ignição da posição
LOCK/OFF (Trancar/Desligar) para a posição
ON/RUN (Ligar/A Trabalhar) e carregue no pedal
de travão. Caso contrário, poderão ocorrer danos
na alavanca das mudanças.
NÃO acelere o motor quando mudar das posi-
ções PARK (Estacionar) ou NEUTRAL (Ponto-
Morto) para outra mudança, pois pode danificar
o eixo da transmissão.
236
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO