Page 49 of 88

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
NOTA
Certifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.8. Instale o coador de óleo do motor, a
mola de compressão, o anel de veda-
ção em O e a cavilha de drenagem de
óleo do motor e aperte-a em conformi-
dade com o binário especificado.
PRECAUÇÃO: Antes de instalar a
cavilha de drenagem de óleo do
motor, não se esqueça de instalar o
anel de vedação em O, a mola de
compressão e o coador de óleo nas
respectivas posições.
[PCA10421]
9. Reabasteça com a quantidade especi-
ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.
PRECAUÇÃO
PCA11620
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
10. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.11. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o. Binário de aperto:
Cavilha da cobertura do elemento
do filtro de óleo:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do
motor:
32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
Sem substituição do elemento do fil-
tro de óleo:
0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
Com substituição do elemento do
filtro de óleo:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
U22BP2P0.book Page 12 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 50 of 88

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
PAU20070
Refrigerante O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAUM2592
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.NOTA
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
3. Se o refrigerante estiver na marca de
nível mínimo, ou abaixo desta, retire o
assento (Consulte a página 3-10.) e,
depois, abra a tampa do reservatório
de refrigerante.4. Adicione líquido refrigerante ou água
destilada para atestar o refrigerante
até ao nível especificado, feche a tam-
pa do reservatório de refrigerante e,
de seguida, instale o assento. AVISO!
Retire apenas a tampa do reserva-
tório de refrigerante. Nunca tente
retirar a tampa do radiador enquan-
to o motor estiver quente.
[PWA15161]
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
quido refrigerante, utilize água des-
tilada ou água macia. Não utilize
água dura nem água salgada pois
danificam o motor. Caso tenha utili-
zado água em vez de líquido refrige-
rante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10472]
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
1. Tampa do reservatório de refrigerante
Capacidade do reservatório de refri-
gerante:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U22BP2P0.book Page 13 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 51 of 88

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
PAU33031
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re-
frigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10381]PAUM2390
Substituição do elemento do fil-
tro de ar e limpeza do tubo de
inspecção O elemento do filtro de ar deve ser substitu-
ído nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Solicite a um concessionário que substitua
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se a condução for feita em áreas in-
vulgarmente húmidas ou poeirentas. Além
disso, o tubo de inspecção do filtro de ar
deve ser frequentemente verificado e, se
necessário, limpo.
Para limpar o tubo de inspecção do filtro
de ar
1. Verifique se o tubo no lado da caixa do
filtro de ar apresenta sujidade ou água
acumuladas.2. Caso observe a existência de sujidade
ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
a instalá-lo.1. Tubo de inspecção do filtro de ar
U22BP2P0.book Page 14 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 52 of 88

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
PAUM1911
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve estar
quente.NOTA
É necessário um taquímetro de diagnóstico
para efectuar este ajuste.1. Prenda o taquímetro ao fio da vela de
ignição.
2. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, se necessário, regule-a em
conformidade com as especificações
rodando o parafuso ajustador do ra-
lenti. Para aumentar a velocidade de
ralenti do motor, rode o parafuso na di-
recção (a). Para reduzir a velocidade
de ralenti do motor, rode o parafuso na
direcção (b).
NOTASe a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
PAU48432
Ajuste da folga do punho do ace-
lerador A folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda in-
terior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, ajuste-a como se
segue.NOTAA velocidade de ralenti do motor deve ser
devidamente ajustada antes de verificar e
ajustar a folga do punho do acelerador.1. Faça deslizar a cobertura de borracha
para trás.
2. Desaperte a contraporca.
1. Parafuso ajustador do ralentiVelocidade de ralenti do motor:
1400–1600 rpm
1. Folga do punho do acelerador
U22BP2P0.book Page 15 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 53 of 88

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
3. Para aumentar a folga do punho do
acelerador, rode a porca ajustadora
na direcção (a). Para reduzir a folga do
punho do acelerador, rode a porca
ajustadora na direcção (b).
4. Aperte a contraporca e, depois, faça
deslizar a cobertura de borracha para
a posição original.
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21643
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10503
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
1. Contraporca
2. Porca ajustadora
U22BP2P0.book Page 16 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 54 of 88

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
AV I S O
PWA10461
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso contrá-
rio, as características de condução do
veículo podem ser diferentes, o que po-
deria causar um acidente.Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd. Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Trás:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Frente:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Trás:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U22BP2P0.book Page 17 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 55 of 88

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
AV I S O
PWA10571
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Não é recomendável remendar uma
câmara de ar furada. No entanto, se
não for possível evitar, remende a
câmara de ar muito cuidadosamen-
te e substitua-a assim que possível
com um produto de alta qualidade.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
PAU21943
Rodas de raio
AV I S O
PWA10610
As rodas deste modelo não foram con-
cebidas para utilização com pneus sem
câmara de ar. Não tente utilizar pneus
sem câmara de ar neste modelo.Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou ou-
tros danos e se os raios apresentam
lassidão ou danos. Caso encontre
qualquer tipo de danos, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
a roda. Não tente fazer qualquer tipo
de reparação na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja defor-
mada ou rachada deverá ser substitu-
ída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu. Pneu da frente:
Tamanho:
WR125R 80/90-21M/C 48P
WR125X 110/70-17M/C 54H
Fabricante/modelo:
WR125R PIRELLI / MT90 SCOR-
PION
WR125X PIRELLI / SPORT DE-
MON
WR125R MICHELIN / SIRAC
Pneu de trás:
Tamanho:
WR125R 110/80-18 M/C 58P
WR125X 140/70-17 M/C 66H
Fabricante/modelo:
WR125R PIRELLI / MT90 SCOR-
PION
WR125X PIRELLI / SPORT DE-
MON
WR125R MICHELIN / SIRAC
U22BP2P0.book Page 18 Monday, August 9, 2010 9:52 AM
Page 56 of 88

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU22043
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para
trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção (a). Para reduzir a folga
da alavanca da embraiagem, rode a
cavilha ajustadora na direcção (b).
NOTASe tiver sido possível obter a folga especifi-
cada para a alavanca da embraiagem con-
forme descrito acima, ignore os passos 4–
7.4. Rode a cavilha ajustadora na alavan-
ca da embraiagem totalmente na di-
recção (a) para desapertar o cabo da
embraiagem.
5. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a porca ajustadora
na direcção (a). Para reduzir a folga da
alavanca da embraiagem, rode a por-
ca ajustadora na direcção (b).7. Aperte a contraporca situada no cár-
ter.
8. Aperte a contraporca na alavanca da
embraiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagem
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem (cárter)
U22BP2P0.book Page 19 Monday, August 9, 2010 9:52 AM