
TABLE DES MATIÈRESIndex
TUNDRA_D_34510D
4
3-2. Utilisation du système audioTypes de systèmes audio ................................ 335
Fonctionnement de la radio ............................. 339
Fonctionnement du lecteur de CD .............. 348
Lecture des disques MP3 et WMA .................... 357
Fonctionnement d’un iPod .......................... 366
Fonctionnement d’une clé USB ............................ 373
Utilisation optimale du système audio ............. 381
Utilisation du port AUX ....... 385
Utilisation des contacteurs audio au volant ................. 387
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth
®
Système audio Bluetooth®........................ 391
Utilisation du système audio Bluetooth
®.............. 394
Utilisation d’un lecteur portable compatible
Bluetooth
®........................ 399
Configuration d’un lecteur portable compatible
Bluetooth
®........................ 401
Configuration du système audio Bluetooth
®.............. 406 3-4. Utilisation du système audio/
vidéo arrière
Système vidéo aux places arrière ............................... 407
Utilisation du lecteur de DVD (DVD vidéo) ........ 416
Utilisation du lecteur de DVD (vidéo CD)........... 425
Utilisation du lecteur de DVD (CD audio/
CD texte) .......................... 428
Utilisation du lecteur de DVD (disques MP3)..... 430
Utilisation du mode vidéo ... 433
Modification des paramètres de l’écran
Setup Menu ...................... 435
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres
(pour téléphone cellulaire)
Caractéristiques de système téléphonique
mains-libres ...................... 444
Utilisation du système téléphonique
mains-libres ...................... 449
Composition d’un appel ...... 458
Configuration d’un téléphone cellulaire .......... 463
Sécurité et configuration du système ....................... 469
Utilisation de l’annuaire ...... 473
TUNDRA_D.book 4 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後2時36分

TUNDRA_D_34510D
34
Index visuel
Contacteur VSC OFF
P. 256, 261, 262, 263
Contacteurs de commande à distance de l’autoradio∗1 P. 387
Contacteur de lunette arrière assistée∗2 P. 102
Contacteur de
communication
∗1
P. 449
Contacteur du
régulateur de
vitesse
∗1 P. 234
Contacteurs téléphoniques∗1
P. 449
Contacteur du moteur
(allumage)
P. 192
Bloc d’instrumentation
TUNDRA_D.book 34 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後2時36分

TUNDRA_D_34510D
37
Installation d’un émetteur-récepteur radio
Etant donné que l’installation d’une radio bidirectionelle dans votre véhicule
est susceptible de perturber le fonctionnement de systèmes électroniques
tels que l’injection de carburant multipoint, l’injection de carburant multipoint
séquentielle, le régulateur de vitesse, l’antiblocage des roues, les coussins
gonflables SRS et les prétensionneurs de ceinture de sécurité, informez-
vous auprès de votre concessionnaire Toyota sur les précautions à prendre
et les instructions spéciales à suivre pour ce type d’installation.
Mise à la casse de votre Toyota
Les dispositifs des coussins gonflables SRS et de tension des ceintures qui
équipent votre Toyota contiennent des produits chimiques explosifs. Si le
véhicule est mis à la casse avec ces dispositifs encore opérationnels, ils
risquent de provoquer un accident comme, par exemple, un incendie. Veillez
à ce que les coussins gonflables SRS et le dispositif de tension des
ceintures soient retirés et mis au rebut dans un atelier de réparation agréé
ou chez votre concessionnaire Toyota avant de mettre le véhicule à la casse.
Produits composés de perchlorate
Ils peuvent devoir être manipulés délicatement,
Voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule contient des composants pouvant contenir du perchlorate.
Les coussins gonflables, les dispositifs de tension des ceintures de sécurité
et les piles de la télécommande peuvent appartenir à cette catégorie de
composants.
TUNDRA_D.book 37 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後2時36分

45
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
1
Avant de conduire
TUNDRA_D_34510D
■
Avertisseur sonore de verrouillage de portière
Si une portière est mal fermée et que vous tentez de la verrouiller, un
avertisseur sonore retentira pendant 10 secondes. Fermez correctement la
portière pour interrompre cet avertisseur, puis verrouillez à nouveau le
véhicule.
■ Affaiblissement de la pile de la télécommande
La durée de vie normale de la pile est de 1 à 2 ans. (La pile se décharge,
même si l’on n’utilise pas la télécommande.) Si la télécommande ne
fonctionne pas, il se peut que la pile soit déchargée. Remplacez la pile au
besoin. ( →P. 602)
■ Si la télécommande ne fonctionne pas
Verrouillage et déverrouillage des portières: Utilisez la clé. ( →P. 47)
■ Caractéristique de sécurité
Si une portière n’est pas ouverte dans les 60 secondes qui suivent le
déverrouillage du véhicule, la caractéristique de sécurité verrouillera à
nouveau le véhicule automatiquement.
■ Alarme (si le véhicule en est doté)
L’utilisation de la télécommande pour verrouiller la portière entraîne
l’activation du système d’alarme. (→ P. 117)
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement
Il se peut que la télécommande ne fonctionne pas normalement dans les
cas suivants.
●À proximité des stations émettrices de télévision, des centrales
électriques, des aéroports et d’autres installations générant de
puissantes ondes radio
● Lorsque l’on transporte une radio portative, un cellulaire ou d’autres
dispositifs à communication sans fil
● Lorsque plusieurs télécommandes se trouvent à proximité
● Lorsque la télécommande est entrée en contact avec un objet métallique
ou est sous un tel objet
● Lorsqu’on utilise une télécommande (émettrice d’ondes radio) à
proximité
● Lorsque la télécommande a été laissée à proximité d’un appareil
électrique, par exemple d’un ordinateur personnel
TUNDRA_D.book 45 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後2時36分

46 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
TUNDRA_D_34510D
■À bord d’un avion
Si vous montez dans un avion avec une télécommande sur vous, assurez-
vous de ne pas appuyer sur les touches de la télécommande lorsque vous
êtes à bord. Si vous transportez une télécommande dans votre sac, etc.,
assurez-vous qu’il est peu probable que les touches soient enfoncées
accidentellement. Si une touche est enfoncée, la télécommande émettra
des ondes radio qui pourraient nui re au fonctionnement de l’avion.
■ Personnalisation
● Les fonctions personnalisables peuvent être configurées chez le
concessionaire Toyota (véhicules non dotés d’un écran multifonctions)
On peut modifier les paramétrages (par ex. ceux de la télécommande).
(Fonctions personnalisables →P. 735)
● Les paramétrages peuvent être modifiés (véhicules dotés d’un écran
multifonctions) (Personnalisation des fonctions →P. 218)
■ Certification de la télécommande
Véhicules commercialisés aux États-Unis
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas
provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les interférences
qu’il reçoit, y compris celles qui peuvent provoquer un fonctionnement non
souhaité.
Véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet
équipement ne doit pas provoquer d’interférences et (2) il doit être en
mesure d’absorber toutes les interférences, même celles pouvant
occasionner un fonctionnement indésirable de l’équipement.
TUNDRA_D.book 46 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後2時36分

116 1-6. Système de dissuasion de vol
TUNDRA_D_34510D
■Certifications du système immobilisateur du moteur
For vehicles sold in Canada
This device complied with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device. Véhicules commercialisés au Canada
Cet équipement est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas
produire de brouillage et (2) I’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectirique reçu, même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement du dispositif.
NOTE
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne modifiez pas et n’enlevez pas le système. En cas de modification ou de
retrait, le bon fonctionnement du système ne serait plus assuré.
TUNDRA_D.book 116 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後2時36分

136 1-7. Informations sur la sécurité
TUNDRA_D_34510D
AT T E N T I O N
■Modification et mise au rebut des composants du système de coussins
gonflables SRS
Ne mettez pas le véhicule au rebut et n’effectuez aucune des modifications
suivantes sans d’abord consulter votre concessionnaire Toyota.
Les coussins gonflables SRS pourraient fonctionner de manière incorrecte
ou se déployer (gonfler) accidentellement, ce qui serait susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS.
● Réparations, modifications, retrai t ou remplacement du volant, du bloc
d’instrumentation, du tableau de bord, des sièges ou du capitonnage des
sièges, des montants avant, latéraux ou arrière et du longeron du toit.
● Réparations ou modifications de l’aile ou du pare-choc avant, ou du côté
de l’habitacle.
● Installation de lames de déneigement, de treuils, etc. sur la calandre avant
(barre safari, barre kangourou, etc.).
● Modifications au système de suspension du véhicule.
● N’utilisez pas de pneus ou de jantes de dimensions autres que celles
préconisées par le constructeur. ( →P. 715)
● Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio
ou un lecteur de CD.
● Modifications à votre véhicule pour une personne aux capacités physiques
réduites.
TUNDRA_D.book 136 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後2時36分

242 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
TUNDRA_D_34510D
■On peut utiliser le système d’ aide au stationnement lorsque
● Capteurs d’angle avant:
• Le contacteur du moteur est en position ON.
• Le levier de vitesses est en R.
• Le levier de vitesses n’est pas en P ou R et quand la vitesse du
véhicule est d’environ 6 mph (10 km/h) ou moins.
● Capteurs arrière et d’angle arrière:
• Le contacteur du moteur est en position ON.
• Le levier de vitesses est en R
■ Informations sur la détection par le capteur
● Certaines conditions présentées par le véhicule et l’environnement qui
l’entoure peuvent réduire la capacité du capteur de détecter
correctement un obstacle. Les instants particuliers dans lesquels ceci
peut se passer sont listés ci-dessous.
• Un capteur est encrassé ou couvert de glace ou de neige.
• Un capteur est gelé.
• Un capteur est obstrué d’une façon ou d’un autre.
• Le véhicule penche de façon importante sur un côté.
• Sur une chaussée particulièrement cahoteuse ou inclinée, sur le
gravier ou sur le gazon.
• Le véhicule se trouve en zone bruyante causée par exemple par le bruit des klaxons, des moteurs de motocyclettes, des freins à air des
camions ou d’autres bruits de gros véhicules pouvant générer des
ondes ultrasoniques.
• Un autre véhicule doté de capteurs d’aide au stationnement à proximité.
• Un capteur est obstrué par de la bruine ou par une forte pluie.
• Le véhicule est équipé d’une antenne d’aile ou d’un autre type d’antenne radio.
• Un pare-chocs ou un capteur est heurté violemment.
• Le véhicule approche d’une courbe prononcée ou à angle droit.
• Sous un soleil de plomb ou dans des froids extrêmes.
• Les obstacles situés directement sous les pare-chocs ne sont pas détectés.
Les objets plus bas que les capteurs, les poteaux minces, etc. peuvent
être détectés au premier abord, mais cesser de l’être alors qu’ils se
rapprochent.
TUNDRA_D.book 242 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後2時36分