37
HILUX_ES (OM71171S)
Instalación de un sistema de transmisor de RF
La instalación de un sistema transmisor de RF en el vehículo podría afectar
a los sistemas electrónicos, por ejemplo:
●Sistema de inyección de combustible multipuerto/sistema de inyección de
combustible multipuerto secuencial
● Sistema de control de la velocidad de crucero
● Sistema antibloqueo de frenos
● Sistema de airbag SRS
● Sistema de pretensores de los cinturones de seguridad
Asegúrese de consultar con un concesionario o taller de reparaciones
Toyota autorizado, o con cualquier ot ro establecimiento debidamente cualifi-
cado y equipado, para conocer las medidas de precaución necesarias o las
instrucciones especiales que atañen a la instalación de un sistema transmi-
sor de RF.
Si desea más información acerca de las bandas de frecuencia, los niveles
de potencia, las posiciones de la antena y la preparación para la instalación
de transmisores de RF, podrá obtenerla mediante petición a un concesiona-
rio o taller de reparaciones Toyota autorizado o cualquier otro estableci-
miento con personal técnico debidamente cualificado y equipado.
Desguace de su Toyota
Los sistemas de airbag SRS y de los pretensores de los cinturones de segu-
ridad de su vehículo Toyota contienen productos químicos explosivos. El
desguace del vehículo con los airbags y los pretensores de los cinturones de
seguridad instalados puede dar lugar a incendios o accidentes. Antes de
desguazar el vehículo, los sistemas de airbag SRS y de los pretensores del
cinturón de seguridad han de ser desmontados y desechados por un taller
de servicio cualificado o por un concesionario o taller de reparaciones
Toyota autorizado o por cualquier otro establecimiento con personal técnico
debidamente cualificado y equipado.
HILUX_ES.book Page 37 Wednesday, March 23, 2011 4:15 PM
83
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
1
Antes de conducir
HILUX_ES (OM71171S)
■
Mujeres embarazadas
■ Personas enfermas
Colóquese el cinturón de seguridad de forma apropiada, siguiendo los con-
sejos de su médico. ( →P. 79)
■ Uso del cinturón en el asiento para niños
En principio, los cinturones de seguridad del vehículo están diseñados para
personas adultas.
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado a la edad del niño
hasta que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto
correctamente el cinturón de seguridad del vehículo. ( →P. 123)
● Cuando el niño sea lo suficientemente grande como para llevar puesto
correctamente el cinturón de seguridad del vehículo, siga las instruccio-
nes de la P. 79 acerca del uso del cinturón de seguridad.
■ Sustitución del cinturón tras la activación del pretensor
Si el vehículo se ve implicado en varias colisiones, el pretensor se activará
en la primera colisión, pero no en la segunda y posteriores. Colóquese el cinturón de seguridad de
forma apropiada, siguiendo los consejos
de su médico. (
→P. 79)
Las mujeres embarazadas deben colo-
carse el cinturón de cadera lo más bajo
posible encima de las caderas, de la
misma manera que el resto de ocupan-
tes. Extienda el cinturón de hombro com-
pletamente por encima del hombro y
colóquelo a lo largo del pecho. Evite que
el cinturón entre en contacto con la zona
de alrededor del abdomen.
Una mala colocación del cinturón de
seguridad puede provocar lesiones gra-
ves o incluso mortales no solo a la
madre, sino también al feto, en caso de
frenazos o colisiones.
HILUX_ES.book Page 83 Wednesday, March 23, 2011 4:15 PM
118
1-7. Información de seguridad
HILUX_ES (OM71171S)
PRECAUCION
■
Precauciones relativas a los airbags SRS
Respete las siguientes medidas de precaución relativas a los airbags SRS.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o mortales.
●Tanto el conductor como el resto de pasajeros del vehículo deben llevar
bien puestos los cinturones de seguridad.
Los airbags SRS son dispositivos adicionales que se usan con los cinturo-
nes de seguridad.
● El airbag SRS del conductor se despliega con una fuerza considerable y
puede provocar lesiones graves o incluso mortales, especialmente si el
conductor está muy cerca del airbag.
La zona de riesgo del airbag del conductor son los primeros 50-75 mm (2-
3 pul.) de inflado; por este motivo, y para garantizar un margen de seguri-
dad adecuado, se recomienda dejar una separación con respecto al air-
bag de 250 mm (10 pul.). Esta distancia se mide desde el centro del
volante al esternón del conductor. Si está sentado a menos de 250 mm
(10 pul.), puede cambiar la posición de conducción de varias maneras:
• Mueva el asiento hacia atrás lo máximo posible, pero de forma que pueda alcanzar los pedales cómodamente.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento. Aunque el diseño de los vehículos varía, muchos conductores pueden
situarse a la distancia de 250 mm (10 pul.), incluso con el asiento del
conductor completamente desplazado hacia delante, simplemente con
reclinar un poco el respaldo del asient o. Si al reclinar el respaldo del
asiento le resulta difícil ver la carretera, use un cojín firme y antidesli-
zante para elevarse o, si su vehículo lo permite, eleve el asiento.
• Si el volante es ajustable, inclínelo hacia abajo. De esta manera, el air- bag quedará dirigido hacia el pecho y no hacia la cabeza o el cuello.
El asiento debe ajustarse de la manera antes recomendada, de forma que
le permita mantener el control de los pedales y el volante, así como la visi-
bilidad de los controles del panel de instrumentos.
HILUX_ES.book Page 118 Wednesday, March 23, 2011 4:15 PM
127
1-7. Información de seguridad
1
Antes de conducir
HILUX_ES (OM71171S)
Significado de las letras incluidas en la tabla:
L1: Adecuado para “TOYOTA BABY-SAFE (hasta 13 kg [28 lb.])”
aprobado para este peso.
L2: Adecuado para “TOYOTA DUO
+ (de 9 a 18 kg [20 a 39 lb.])”
aprobado para este peso.
L3: Adecuado para “TOYOTA KID (de 15 a 36 kg [34 a 79 lb.])” apro- bado para este peso.
X: Configuración de asiento no adecuada para niños de este peso.
Es posible que el sistema de sujeción para niños de la tabla no esté
disponible en países de fuera de la UE.
Pueden utilizarse otros sistemas de sujeción para niños diferentes
del citado en la tabla, pero deberá comprobar exhaustivamente la
idoneidad de tales sistemas con el fabricante y vendedor correspon-
dientes.
HILUX_ES.book Page 127 Wednesday, March 23, 2011 4:15 PM
129
1-7. Información de seguridad
1
Antes de conducir
HILUX_ES (OM71171S)
Significado de las letras incluidas en la tabla:
L1: Adecuado para “TOYOTA BABY-SAFE (hasta 13 kg [28 lb.])”
aprobado para este peso.
L2: Adecuado para “TOYOTA DUO
+ (de 9 a 18 kg [20 a 39 lb.])”
aprobado para este peso.
L3: Adecuado para “TOYOTA KID (de 15 a 36 kg [34 a 79 lb.])” apro- bado para este peso.
X: Configuración de asiento no adecuada para niños de este peso.
Es posible que el sistema de sujeción para niños de la tabla no esté
disponible en países de fuera de la UE.
Pueden utilizarse otros sistemas de sujeción para niños diferentes
del citado en la tabla, pero deberá comprobar exhaustivamente la
idoneidad de tales sistemas con el fabricante y vendedor correspon-
dientes.
HILUX_ES.book Page 129 Wednesday, March 23, 2011 4:15 PM
131
1-7. Información de seguridad
1
Antes de conducir
HILUX_ES (OM71171S)
Significado de las letras incluidas en la tabla:
U: Adecuado para la categoría “universal” de sistemas de sujeción
para niños aprobados para este peso.
UF: Adecuado para la categoría “universal” de sistemas de sujeción para niños orientados hacia delante aprobados para este peso.
L1: Adecuado para “TOYOTA BABY-SAFE (hasta 13 kg [28 lb.])” aprobado para este peso.
L2: Adecuado para “TOYOTA DUO
+ (de 9 a 18 kg [20 a 39 lb.])”
aprobado para este peso.
L3: Adecuado para “TOYOTA KID (de 15 a 36 kg [34 a 79 lb.])” apro- bado para este peso.
X: Configuración de asiento no adecuada para niños de este peso.
Es posible que el sistema de sujeción para niños de la tabla no esté
disponible en países de fuera de la UE.
Pueden utilizarse otros sistemas de sujeción para niños diferentes
del citado en la tabla, pero deberá comprobar exhaustivamente la
idoneidad de tales sistemas con el fabricante y vendedor correspon-
dientes.
HILUX_ES.book Page 131 Wednesday, March 23, 2011 4:15 PM
132
1-7. Información de seguridad
HILUX_ES (OM71171S)
■
Cuando instale un sistema de sujeci ón para niños en el asiento del
pasajero delantero
■ Selección del sistema de sujeción para niños adecuado
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado a la edad del niño
hasta que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto
correctamente el cinturón de seguridad del vehículo.
● Si el niño es demasiado grande para utilizar el sistema de sujeción, sién-
telo en el asiento trasero y abróchele el cinturón de seguridad. ( →P. 79)
Si debe utilizar un sistema de sujeción
para niños en el asiento del pasajero
delantero, realice los siguientes ajustes:
●Enderece el respaldo al máximo
● Coloque el cojín del asiento todo lo
posible hacia atrás (si el vehículo
dispone de ello)
HILUX_ES.book Page 132 Wednesday, March 23, 2011 4:15 PM
133
1-7. Información de seguridad
1
Antes de conducir
HILUX_ES (OM71171S)
PRECAUCION
■
Uso del sistema de sujeción para niños
La utilización de un sistema de sujeción para niños no adecuado para este
vehículo no garantiza la seguridad del niño. Puede provocar lesiones graves
o incluso mortales (en caso de frenazo inesperado o accidente).
■ Medidas de precaución referentes al sistema de sujeción para niños
●Para asegurar la protección adecuada en caso de accidente o frenazo, el
niño deberá estar bien sujeto mediante un cinturón de seguridad o un sis-
tema de sujeción adecuados, en función de su edad y estatura. La utiliza-
ción de un sistema de sujeción para niños es mucho más segura que
llevar al niño en brazos. En caso de accidente, el niño puede salir despe-
dido contra el parabrisas o quedar aplastado entre usted y el interior del
vehículo.
● Toyota recomienda encarecidamente el uso de un sistema de sujeción
adecuado al tamaño del niño y colocado en el asiento trasero. Las esta-
dísticas sobre accidentes demuestran que el niño está más seguro en el
asiento trasero, siempre que esté correctamente sujeto, que en el asiento
delantero.
● No coloque nunca un sistema de sujeción para niños orientado hacia
atrás en el asiento del pasajero delantero.
En caso de accidente, la fuerza del inflado rápido del airbag del asiento
del pasajero delantero puede ocasionarle lesiones graves o incluso morta-
les si el sistema de sujeción para niños está colocado en el asiento delan-
tero y orientado hacia atrás.
● El sistema de sujeción para niños orientado hacia delante solo debe insta-
larse en el asiento del pasajero delantero si es absolutamente necesario.
Coloque el respaldo del asiento lo más vertical posible y desplace al
máximo hacia atrás el asiento, ya que el airbag del pasajero delantero se
podría inflar con una fuerza y velocidad considerables. De lo contrario, el
niño puede sufrir lesiones graves o incluso mortales.
HILUX_ES.book Page 133 Wednesday, March 23, 2011 4:15 PM