Page 57 of 88

SAUM2242
Filtro de aire y filtro de aire de
la caja de la correa trapezoidal
Se debe cambiar el filtro de aire y limpiar
el filtro de aire de la caja de la correa tra-
pezoidal según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimien-
to periódico y engrase. Efectúe el mante-
nimiento de los filtros de aire con mayor
frecuencia si conduce en lugares espe-
cialmente húmedos o polvorientos.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballe-
te central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del
filtro de aire quitando los tornillos.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Filtro de aire
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en
la caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Desmonte las cubiertas del filtro de
aire de la caja de la correa trapezoi-
dal quitando los tornillos.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la
correa trapezoidal
2. Tornillo1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire de la
correa trapezoidal
2. Extraiga el filtro y elimine la suciedad
con aire comprimido como se mues-
tra.
1. Filtro de aire de la caja de la correa trape-
zoidal
1
ZAUM0706
1
2
2 1ZAUM07041
2 2
ZAUM06623
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 57
Page 58 of 88

3. Compruebe si el filtro está dañado y
cámbielo según sea necesario.
4. Coloque el filtro con el lado colorea-
do hacia fuera.
5. Monte las cubiertas del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
colocando los tornillos. ATENCIÓN:
Verifique que todos los elementos
del filtro estén correctamente
asentados en la caja. El motor no
se debe utilizar nunca sin los fil-
tros montados; de lo contrario, el o
los pistones o cilindros pueden
desgastarse excesivamente.
[SCA10531]SAU21382
Comprobación del juego libre
del cable del acelerador
1. Juego libre del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) en
el puño del acelerador. Compruebe perió-
dicamente el juego libre del cable del ace-
lerador y, si es necesario, hágalo ajustar
en un concesionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina y/o
el motor produce ruidos. Para evitarlo, un
concesionario Yamaha debe ajustar la
holgura de la válvula según los intervalos
que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 58
Page 59 of 88

SAU21873
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y la seguridad del funciona-
miento del vehículo, tome nota de los
puntos siguientes relativos a los neumáti-
cos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10501
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños perso-
nales graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con losneumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este
modelo.
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga-
do puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
1. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
2. Flanco del neumático
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del
dibujo del neumático en el centro alcanza
el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si
el flanco está agrietado, haga cambiar el
neumático inmediatamente en un conce-
sionario Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
ADVERTENCIA
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
190 kPa (1,90 kgf/cm
2,
28 psi, 1,90 bar)
Trasero:
220 kPa (2,20 kgf/cm
2,
32 psi, 2,20 bar)
90 kg - Carga máxima
Delantero:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Trasero:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2,
36 psi, 2,50 bar)
Carga máxima*:
186 kg (410 lb)
* Peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los
accesorios
ADVERTENCIA
ZAUM0053
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 59
Page 60 of 88

NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homolo-
gado para este modelo los neumáticos
que se relacionan a continuación.
SWA10470
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehí-
culo con unos neumáticos excesi-
vamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la
pérdida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los fre-
nos, incluidos los neumáticos,
debe confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los cono-
cimientos y experiencia profesio-
nal necesarios.
SAU21960
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifi-
cadas.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas
presentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una
rueda. Una rueda deformada o agrie-
tada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limi-
tar la manejabilidad y reducir la vida
útil del neumático.
Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático,
ya que la superficie de éste debe
“rodarse” para desarrollar sus carac-
terísticas óptimas.
ADVERTENCIA
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70-15 M/C 56P - 56S
Marca/modelo:
MICHELIN/GOLD STANDARD
MICHELIN/CITY GRIP
PIRELLI/GTS23
METZELER/FEELFREE
Neumático trasero:
Tamaño:
140/70-14 M/C 68P - 68S
Marca/modelo:
MICHELIN/GOLD STANDARD
MICHELIN/CITY GRIP
PIRELLI/GTS24
METZELER/FEELFREE
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 60
Page 61 of 88

SAUM2061
Comprobación del juego libre
de las manetas de freno
delantero y trasero
1. Juego libre de la maneta de freno
1. Juego libre de la maneta de freno
El juego libre de la maneta del freno debe
medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in), como se
muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de las manetas de freno y, si es
necesario, haga revisar el sistema de fre-
nos en un concesionario Yamaha.
SWA10641
Un juego libre incorrecto de la maneta
del freno indica una condición de peli-
gro en el sistema de freno. No utilice el
vehículo hasta que un concesionario
Yamaha haya revisado o reparado el
sistema de frenos.
SAU22392
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las
pastillas de freno delantero y trasero
según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
SAU22430
Pastillas de freno delantero
1. Ranura indicadora de desgaste
Cada pastilla de freno delantero dispone
de ranuras indicadoras de desgaste que
le permiten comprobar el desgaste de las
pastillas de freno sin necesidad de des-
montarlo. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe las ranuras
indicadoras de desgaste. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el punto
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 61
Page 62 of 88

en que las ranuras indicadoras de des-
gaste han desaparecido casi por comple-
to, solicite a un concesionario Yamaha
que cambie el conjunto de las pastillas de
freno.
SAU22510
Pastillas de freno trasero
1. Espesor del forro
El freno trasero dispone de un tapón de
comprobación que, al extraerlo, le permi-
te comprobar el desgaste de las pastillas
sin necesidad de desmontar el freno. Si el
espesor del forro es inferior a 0,8 mm
(0,03 in), solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas de freno.
SAU22580
Comprobación del líquido de
freno
Freno delantero
1. Marca de nivel mínimo
Freno trasero
1. Marca de nivel mínimo
Si el líquido de freno es insuficiente, pue-
de entrar aire en el sistema y, como con-
secuencia de ello, los frenos pueden per-
der su eficacia.
Antes de utilizar el vehículo, verifique que
el líquido de freno se encuentre por enci-
ma de la marca de nivel mínimo y añada
líquido según sea necesario. Un nivel bajo
de líquido de freno puede ser indicativo
del desgaste de las pastillas y/o de una
fuga en el sistema de frenos. Si el nivel de
líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el sis-
tema de frenos presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líqui-
do, verifique que la parte superior del
depósito del líquido de freno esté
nivelada.
Utilice únicamente un líquido de fre-
no de la calidad recomendada, ya
que de lo contrario las juntas de
goma se pueden deteriorar, provo-
cando fugas y reduciendo la eficacia
de los frenos.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
6
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 62
Page 63 of 88

Añada el mismo tipo de líquido de
freno. La mezcla de líquidos diferen-
tes puede provocar una reacción
química perjudicial y reducir la efica-
cia de los frenos.
Evite que penetre agua en el depósi-
to cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el punto
de ebullición del líquido y puede pro-
vocar una obstrucción por vapor.
El líquido de freno puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico. Elimine siempre inmediata-
mente el líquido que se haya derra-
mado.
A medida que las pastillas de freno
se desgastan, es normal que el nivel
de líquido de freno disminuya de for-
ma gradual. No obstante, si el nivel
de líquido de freno disminuye de for-
ma repentina solicite a un concesio-
nario Yamaha que averigüe la causa.
SAU22731
Cambio del líquido de frenos
Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de frenos según los
intervalos que se especifican en la NOTA
que sigue al cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, se deben
cambiar las juntas de aceite de las bom-
bas y las pinzas de freno, así como los
tubos de freno, según los intervalos indi-
cados a continuación o siempre que
estén dañados o presenten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
años.
SAU23112
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe com-
probar el funcionamiento del puño del
acelerador. Asimismo, se debe engrasar
el cable en un concesionario Yamaha
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
6
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 63
Page 64 of 88
SAU23172
Engrase de las manetas del
freno delantero y trasero
Maneta del freno delantero
Maneta del freno traseroLos puntos de pivote de las manetas del
freno delantero y trasero deben engrasar-
se esporádicamente según los intervalos
especificados en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase.
SAU23213
Verificación y engrase del
caballete central y el caballete
lateral
1. Caballete lateral
1. Caballete central
Lubricante recomendado:
Grasa de silicona
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-23
6
39D-F8199-S0 4/11/09 20:25 Página 64