Page 17 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU34341
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y la luz de posi-
ción están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición“”.
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
SAU11004
Testigos y luces de advertencia
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
2. Luz de aviso del nivel de gasolina“”
3. Luz indicadora de intermitencia
derecha“”
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante“”
5. Luz indicadora de punto muerto“”
6. Luz indicadora de la luz de carretera“”
7. Luz de aviso de avería del motor“”
8. Luz indicadora de intermitencia
izquierda“”
9. Luz indicadora del sistema inmovilizador
10.Luz indicadora del sistema antibloqueo de
frenos (ABS)“”
11.Luz de aviso del nivel de aceite“”11
102
1
9
3
4
5
8
7
6
ABS
U2S3S1S0.book Page 3 Friday, August 7, 2009 12:08 PM
Page 18 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11030
Luces indicadoras de
intermitencia“” y“”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto“”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU46563
Luz de aviso del nivel de aceite“”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
Para comprobar el circuito eléctrico de la
luz de aviso, estacione el vehículo en una
superficie horizontal, sitúe el interruptor de
paro del motor en“” y gire la llave de
“OFF” a “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.Si la luz de aviso permanece encendida,
proceda del modo siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor
en“”.
2. Gire la llave a “OFF”, espere dos minu-
tos y gire la llave a “ON”.
3. Si la luz de aviso se enciende y no se
apaga, compruebe el nivel de aceite
del motor. (Véase la página 6-11). Si la
luz de aviso permanece encendida
una vez se ha comprobado que el ni-
vel de aceite es correcto, haga revisar
el vehículo en un concesionario
Yamaha.
NOTA
Esta luz de aviso NO se enciende:
cuando el motor está al ralentí
durante la marcha
si el motor se ha calado y no se ha
girado la llave de “ON” a “OFF” y
luego de nuevo a “ON”
NO OBSTANTE, si la luz de aviso está
encendida cuando se pone en marcha
el motor, permanecerá encendida
hasta que se gire la llave a “OFF”.
Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
aceite. Si se detecta un problema en el
circuito de detección de nivel de acei-
te, se repetirá la secuencia siguientehasta que se repare la avería: La luz
de aviso de nivel de aceite parpadeará
diez veces y seguidamente se apaga-
rá durante 2.5 segundos. En ese caso,
haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.
SAU48700
Luz de aviso del nivel de gasolina“”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTAEste modelo está también equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del circuito
de detección del nivel de gasolina. Si se de-
tecta un problema en el circuito de detec-
ción de nivel de gasolina, se repetirá la
secuencia siguiente hasta que se repare la
avería: La luz de aviso de nivel de gasolina,
el indicador de gasolina y el indicador de
U2S3S1S0.book Page 4 Friday, August 7, 2009 12:08 PM
Page 19 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
aviso de nivel de gasolina parpadean ocho
veces y seguidamente se apagan durante
3.0 segundos. En ese caso, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
SAU11444
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante“”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
diatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.NOTA
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en función
de la temperatura del líquido refrige-
rante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-40.
SAU42774
Luz de aviso de avería del motor“”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el circuito eléctrico
de control del motor. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la pági-
na 3-16 una explicación del dispositivo de
autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU39502
Luz de aviso del sistema ABS“”
Si esta luz de aviso se enciende o parpadea
durante la marcha, es posible que el ABS
no funcione correctamente. En ese caso,
haga revisar el sistema lo antes posible en
un concesionario Yamaha. (Véase la pági-
na 3-20).
ADVERTENCIA
SWA10081
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, el sistema
de frenos pasa a freno convencional.
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer
que las ruedas se bloqueen en las frena-
das de emergencia. Si la luz de aviso se
enciende o parpadea durante la marcha,
haga revisar el sistema de frenos lo an-
tes posible en un concesionario
Yamaha.El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU48520
Luz indicadora de la sincronización del
cambio
Esta luz indicadora se puede programar
para que se encienda y se apague al régi-
men del motor que se desee y se utiliza
para indicar al conductor cuándo es el mo-
mento de cambiar a la siguiente marcha su-
perior.
ABS
U2S3S1S0.book Page 5 Friday, August 7, 2009 12:08 PM
Page 20 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-9 una expli-
cación detallada del funcionamiento de esta
luz indicadora y de cómo configurarla).
SAU38623
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador estáactivado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-16
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
SAU46624
Unidad velocímetro VelocímetroNOTA
Reino Unido
La indicación del velocímetro se puede
cambiar entre kilómetros y millas. Para
cambiar la indicación del velocímetro, pulse
el botón “SELECT” durante al menos dos
segundos.El botón “SELECT” y el botón “RESET” se
encuentran en el soporte del manillar.1. Tacómetro
2. Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
3. Zona roja del tacómetro
4. Velocímetro
12
4
3
U2S3S1S0.book Page 6 Friday, August 7, 2009 12:08 PM
Page 21 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
Tacómetro
El tacómetro permite al conductor vigilar el
régimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados. Al gi-
rar la llave a la posición “ON”, la aguja del
tacómetro recorre una vez toda la escala de
r/min y luego vuelve a cero r/min a fin de
probar el circuito eléctrico.ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 9500 r/min
Luz indicadora de la sincronización del
cambio
Ver en la página 3-9 una explicación y la
configuración de esta luz indicadora.
SAU46587
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.El botón “SELECT” y el botón “RESET” se
encuentran en el soporte del manillar. Con
estos botones puede controlar o cambiar
los parámetros en el visor multifunción.
1. Botón “SELECT” (seleccionar)
2. Botón “RESET” (reposición)
12
1. Visor multifunción
1
U2S3S1S0.book Page 7 Friday, August 7, 2009 12:08 PM
Page 22 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
El visor multifunción muestra el modo Nor-
mal cada vez que se gira la llave a la posi-
ción “ON”.
Modo Normal
Las funciones siguientes están disponibles
en el modo Normal:
un cuentakilómetros
un reloj
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)
un indicador de gasolina
un indicador de la marcha selecciona-
da
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTASólo para el Reino Unido:
La indicación del velocímetro y del cuenta-
kilómetros/cuentakilómetros parcial se pue-
de cambiar entre kilómetros y millas. Para
cambiar la indicación del velocímetro y elcuentakilómetros/cuentakilómetros parcial,
pulse “SELECT” durante al menos dos se-
gundos.
Cuentakilómetros parcialesGire la llave a la posición “ON”. Pulse “SE-
LECT” para cambiar entre los cuentakiló-
metros parciales “TRIP-1” y “TRIP-2” en el
orden siguiente.
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Cuando la cantidad de gasolina en el depó-
sito disminuye a 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal), la luz de aviso del nivel de
gasolina se ilumina; el cuentakilómetros
parcial pasa automáticamente a cuentakiló-
metros parcial en reserva “TRIP-F” y co-
mienza a contar la distancia recorrida a
partir de ese punto. En ese caso, pulse el
botón “SELECT” para cambiar la indicación
entre los diferentes cuentakilómetros par-
ciales en el orden siguiente:
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F
Si sigue utilizando el vehículo después de
que se active el cuentakilómetros parcial en
reserva “TRIP-F”, el indicador de gasolina y
el indicador de aviso de nivel de
gasolina“” comienzan a parpadear.
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
1. Botón “SELECT” (seleccionar)
2. Botón “RESET” (reposición)
12
1. Cuentakilómetros
2. Reloj
3. Cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante“”
5. Medidor de la temperatura del líquido refri-
gerante
6. Indicador de la marcha seleccionada
7. Indicador de aviso del nivel de gasolina“”
8. Indicador de gasolina
123
865
7
4
U2S3S1S0.book Page 8 Friday, August 7, 2009 12:08 PM
Page 23 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
lo pone a cero de forma manual, el cuenta-
kilómetros parcial en reserva de gasolina se
pone a cero automáticamente y se restable-
ce la indicación anterior después de repos-
tar y de recorrer 5 km (3 mi).
Indicador de gasolinaEl indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. El ni-
vel de gasolina mostrado se reduce hacia
“E” (vacío) a medida que disminuye el nivel
del depósito de gasolina. Cuando la canti-
dad de gasolina en el depósito disminuye a
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal), la luz de
aviso del nivel de gasolina se enciende.
Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo an-
tes posible.
Si sigue utilizando el vehículo después de
que se active el cuentakilómetros parcial en
reserva “TRIP-F”, el indicador de gasolina y
el indicador de aviso de nivel de
gasolina“” comienzan a parpadear.
Indicador de la marcha seleccionadaEste indicador muestra la marcha seleccio-
nada. La posición de punto muerto se indi-
ca mediante“” y mediante la luz
indicadora de punto muerto.Indicador de temperatura del líquido refrige-
ranteCon la llave en la posición “ON”, el indica-
dor muestra la temperatura del refrigerante.
La temperatura del refrigerante varía con
los cambios de tiempo y con la carga del
motor. Si la luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante se enciende y el
segmento superior y el indicador de aviso
de la temperatura del líquido refrigerante
parpadean, pare el vehículo y deje que el
motor se enfríe. (Véase la página 6-40).ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.Modo Selección
Las diferentes funciones del visor multifun-
ción se ajustan en el modo Selección.NOTA
Para modificar parámetros en este
modo el cambio debe estar en punto
muerto.
Al poner una marcha se guardan to-
dos los parámetros modificados, se
cancela el modo Selección y se mues-
tra el modo Normal en todas las panta-
llas.
Dependiendo de la pantalla, al pulsar
“RESET” se guardan los parámetros o
se cancela el modo Selección para
mostrar el modo Normal.
Mantenga pulsados “SELECT” y “RESET”
durante al menos tres segundos para abrir
el modo Selección.
En este modo se pueden configurar/ajustar
los elementos siguientes:
brillo
luz indicadora de la sincronización del
cambio
reloj
cronómetro
reloj de cuenta atrás
estado del sistema
contadores de mantenimiento
NOTAPara volver al modo Normal, pulse “SE-
LECT” para ir a“” y luego pulse “RESET”.
U2S3S1S0.book Page 9 Friday, August 7, 2009 12:08 PM
Page 24 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
Ajuste del brilloEsta función le permite ajustar el brillo del
panel del tacómetro y del velocímetro (“Me-
ter panel”) (panel de instrumentos), la aguja
del tacómetro (“Needle”) (aguja) y el visor
multifunción (“Display”) (pantalla) según las
condiciones de luz exterior.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET” y luego “SELECT”
para desplazarse por las funciones y
resaltar un elemento.
3. Pulse “RESET”; los segmentos de ni-
vel de brillo del elemento seleccionado
comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee.
5. Pulse “RESET” para seleccionar el ni-
vel de brillo.
6. Pulse “SELECT” para ir a“” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.Selección de los parámetros de la luz indi-
cadora de la sincronización del cambioEsta función permite seleccionar si la luz in-
dicadora de la sincronización del cambio
debe estar activada y si debe parpadear o
permanecer encendida cuando esté activa-
da.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Shift
light” (luz de cambio).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “Opera-
tion selection” (selección de funciona-
miento).4. Pulse “RESET”.
Pulse “SELECT” y resalte “On” (acti-
vado) para activar la luz indicadora; la
luz indicadora permanecerá encendi-
da cuando esté activada.
Pulse “SELECT” y resalte “Flash” (in-
termitente) para activar la luz indicado-
ra; la luz indicadora parpadeará
cuando esté activada.
Pulse “SELECT” y resalte “Off” (apa-
gada) para desactivar la luz indicado-
ra; la luz indicadora no se encenderá
ni parpadeará.1. Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
1
U2S3S1S0.book Page 10 Friday, August 7, 2009 12:08 PM