Page 25 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
Prima “SELECT” e seleccione “Off”
(Desligado) para desactivar o indica-
dor luminoso; o indicador não fica per-
manentemente aceso nem
intermitente.
NOTAO indicador luminoso pisca uma vez de dois
em dois segundos para indicar que foi de-
sactivado. O indicador luminoso desliga de-
pois de sair deste menu.5. Prima “RESET” para configurar a acti-
vidade do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade.
6. Volte a premir “RESET” para voltar ao
menu anterior.Configuração das rpm em relação ao indi-
cador luminoso do ponto de mudança develocidadeEsta função permite seleccionar a velocida-
de do motor à qual o indicador luminoso se
activa e desactiva. Todas as mudanças po-
dem ser configuradas para as mesmas rpm
de activação/desactivação, mas também
podem ser configuradas individualmente.
Prima “SELECT” para seleccionar “r/min
setting” (regular rpm) e, em seguida, prima
“RESET”.NOTAO indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade pode ser configurado para
activação entre 3000 rpm e 10500 rpm e
para desactivação entre 3500 rpm e 11000
rpm, em incrementos de 500 rpm.Para configurar todas as mudanças para as
mesmas rpm:
1. Prima “SELECT” para seleccionar “All”
(Tudo).2. Prima “RESET”; é exibido “On” (Liga-
do).
3. Ao premir “RESET”, os dígitos das
rpm ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para seleccionar a
velocidade do motor a que o indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade é activado.
5. Prima “RESET” para aplicar a veloci-
dade do motor seleccionada. “Off”
(Desligado) fica seleccionado e os dí-
gitos de rpm ficam intermitentes.
6. Prima “SELECT” para seleccionar a
velocidade do motor a que o indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade é desactivado.
7. Prima “RESET” para aplicar a veloci-
dade do motor seleccionada.
8. Volte a premir “RESET” para voltar ao
menu anterior.
Para configurar as rpm para cada mudan-
ça:
U2S3P1P0.book Page 11 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 26 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
1. Prima “SELECT” para seleccionar as
mudanças de “1st” (1.ª) a “5th”; (5.ª);
e, depois, prima “RESET”.
2. Prima “RESET” e os dígitos das rpm
para a mudança seleccionada ficam
intermitente e, de seguida, execute os
passos 4–8 de “Para configurar todas
as mudanças para as mesmas rpm:”
para ajustar as rpm para cada uma
das mudanças.NOTA
Depois de definir as rpm para cada uma
das mudanças, se “All” (Tudo) for seleccio-
nado, todas as rpm definidas anteriormente
para cada uma das mudanças voltam às
predefinições de 9000 (activação) e 11000
(desactivação).3. Prima “SELECT” para ir para“”; de
seguida, prima “RESET” para regres-
sar ao menu anterior.Regulação da luminosidade do indicador lu-
minoso do ponto de mudança de velocida-deEsta função permite regular a luminosidade
do indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Brightness” (Luminosidade).
2. Ao premir “RESET”, os segmentos do
nível de luminosidade ficam intermi-
tentes.
3. Prima “SELECT” para seleccionar o
nível de luminosidade que pretende.
4. Prima “RESET” para aplicar o nível de
luminosidade seleccionado.
5. Prima “RESET” para voltar ao menu
anterior.
6. Prima “SELECT” para ir para“”; de
seguida, prima “RESET”. Tal permite
seleccionar outro item no menu.Acerto do relógio
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Display” (Visor).
2. Prima “RESET”; é exibido o ecrã se-
guinte.
3. Ao premir “RESET”, os dígitos das ho-
ras ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para aumentar o va-
lor da hora.
5. Ao premir “RESET”, os dígitos dos mi-
nutos ficam intermitentes.
6. Prima “SELECT” para aumentar o va-
lor dos minutos.
7. Prima “RESET” para colocar o relógio
em funcionamento.
8. Volte a premir “RESET” para voltar ao
menu anterior.
U2S3P1P0.book Page 12 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 27 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Reiniciar todas as funções de luminosidadee do indicador luminoso do ponto de mu-dança de velocidade:Esta é forma de reiniciar TODAS as defini-
ções efectuadas nas funções de luminosi-
dade e do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Display” (Visor).
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar “All
reset” (Reiniciar tudo).
4. Prima “RESET”; seguidamente, prima
“SELECT” para seleccionar “Yes”
(Sim).5. Prima “RESET” para recolocar os va-
lores de luminosidade e do indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade nas predefinições. O visor
volta para o modo Normal.
NOTA
Para efectuar outras configurações no visor
multifuncional, entre novamente no modo
de Selecção premindo continuamente em
“SELECT” e “RESET” durante, pelo menos,
três segundos.Utilização do cronómetroO cronómetro pode ser activado da forma
que se segue.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Stopwatch” (Cronómetro).
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar
“Stopwatch” (Cronómetro).4. Prima “RESET”.
O visor multifuncional passa para o
modo Normal e no lugar do relógio é
apresentado o cronómetro.
5. Prima “SELECT” para iniciar o cronó-
metro.
6. Prima o interruptor de arranque“”
ou “SELECT” para parar o cronóme-
tro.
7. Prima “RESET” para reiniciar o cronó-
metro.
NOTA
Se não premir “SELECT” nem “RE-
SET” no prazo de um minuto, o ecrã
muda automaticamente para o modo
Normal.
Ao premir “RESET” durante, pelo me-
nos, dois segundos, o ecrã passa para
o modo Normal.
Para efectuar outras configurações no
visor multifuncional, entre novamente
no modo de Selecção premindo conti-
nuamente em “SELECT” e “RESET”
durante, pelo menos, três segundos.
U2S3P1P0.book Page 13 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 28 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Utilização do relógio decrescente:O relógio decrescente pode ser activado da
forma que se segue.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Stopwatch” (Cronómetro).
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar
“Countdown” (Decrescente).
4. Prima “RESET”. O visor multifuncional
passa para o modo Normal, no lugar
do relógio é apresentado o cronóme-
tro e o indicador da caixa de transmis-
são passa para o relógio decrescente.
5. Ao premir “SELECT” ou engrenar uma
mudança, o relógio decrescente inicia
a contagem decrescente a partir de
“5”. Simultaneamente, o indicador lu-
minoso do ponto de mudança de velo-
cidade pisca as mesmas vezes que o
número apresentado (i.e., quando “5”
é apresentado, o indicador luminoso
pisca cinco vezes, quando “4” é apre-sentado, o indicador luminoso pisca
quatro vezes, etc.). O cronómetro co-
meça a contar quando o relógio de-
crescente termina a contagem.
6. Prima o interruptor de arranque“”
ou “SELECT” para parar o relógio de-
crescente.
7. Prima “RESET” para reiniciar o relógio
decrescente e o cronómetro.
8. Prima “RESET” para reiniciar o relógio
decrescente e, de seguida, repita os
passos 5–6 OU prima “RESET” nova-
mente durante, pelo menos, dois se-
gundos para entrar no modo Normal.
NOTA
Para efectuar outras configurações no visor
multifuncional, a transmissão tem de es-
tar em ponto morto; de seguida, entre no-
vamente no modo de Selecção premindo
continuamente em “SELECT” e “RESET”
durante, pelo menos, três segundos.Verificação e reiniciação do estado do siste-maÉ exibido o estado/leituras dos seguintes
itens e também é possível reiniciar os con-
tadores de percurso.
contadores de percurso e conta-quiló-
metros
consumo de combustível
temperatura da entrada de ar
posição de abertura do acelerador
NOTA
O menu “System status” (Estado do
sistema) não pode ser acedido se a
luz de advertência do nível de com-
bustível ou a luz de advertência da
temperatura do refrigerante estiverem
acesas.
Quando o motor estiver em funciona-
mento e estiver activado o menu do
estado do sistema, se a luz de adver-
tência do nível de combustível ou a luz
de advertência da temperatura do re-
frigerante se acenderem, o modo Nor-
mal é mostrado automaticamente.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“System status” (Estado do sistema)
e, em seguida, prima “RESET”.
2. Prima “SELECT” para seleccionar
“Yes” (Sim) e, em seguida, prima “RE-
SET”. (Se seleccionar “No” (Não) e
premir “RESET” volta para o menu an-
terior.)
U2S3P1P0.book Page 14 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 29 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
O visor muda para o ecrã de estado.
Ao premir “SELECT”, os diversos modos de
contador de percurso e o conta-quilómetros
são mostrados pela ordem que se segue:
(TRIP-F) → TRIP-1 → TRIP-2 → ODO →
(TRIP-F)
Prima “RESET” para reiniciar um contador
de percurso.
NOTA
Apenas para o R.U.: Prima “SELECT”
durante, pelo menos, dois segundos
para alternar entre quilómetros e mi-
lhas.
Ao premir “RESET”, o modo Normal é
mostrado durante cinco segundos. Se
premir “SELECT” e “RESET” durante,
pelo menos, três segundos, o visor
muda para o modo Normal.
Para efectuar outras configurações no
visor multifuncional, entre novamente
no modo de Selecção premindo conti-
nuamente em “SELECT” e “RESET”
durante, pelo menos, três segundos.
Reiniciação dos contadores de manuten-çãoEsta função permite-lhe reiniciar os conta-
dores de manutenção dos pneus, do óleo
do motor e de um item à escolha.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Maintenance” (Manutenção).
2. Prima “RESET”.3. Prima “SELECT” para seleccionar o
item a reiniciar.
4. Prima “RESET” para reiniciar o item.
NOTA
A área inferior foi deixada em branco
para outro item, cujo o condutor pre-
tenda verificar a distância desde a últi-
ma mudança, substituição ou
verificação (i.e., elemento do filtro de
ar, peças do motor, etc.).
Não é possível introduzir letras e nú-
meros na área em branco.
5. Prima “SELECT” para ir para“”.
6. Prima “RESET” para voltar ao menu
anterior.
1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível
2. Relógio
3. Consumo de combustível instantâneo
4. Visor da posição de abertura do acelerador
5. indicador da caixa de transmissão
6. Visor da temperatura da entrada de ar
12 3
654
U2S3P1P0.book Page 15 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 30 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
Dispositivo de auto-diagnósticoNOTA
O visor indica códigos de erro apenas no
modo Normal.Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acende-se e o visor indica
um código de erro.PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema fica intermitente e o
visor indica um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-
recer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderá
impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duaschaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
1. Exibição de código de erro
1
U2S3P1P0.book Page 16 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 31 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU12348
Interruptores do guiador EsquerdaDireita
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem“”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo“/”
Regule este interruptor para“” para
acender os máximos e para“” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para“”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para“”. Assim que libertado, o
1. Interruptor de ultrapassagem“”
2. Interruptor de farol alto/baixo“/”
3. Interruptor de perigo“”
4. Interruptor da buzina“”
5. Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
5
43
2
1
1. Interruptor de paragem do motor“/”
2. Interruptor de arranque“”
1
2
U2S3P1P0.book Page 17 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 32 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina“”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do
motor“/”
Coloque este interruptor em“” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em“” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12711
Interruptor de arranque“”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Consul-
te a página 5-1 para obter instruções relati-
vas ao arranque, antes de colocar o motor
em funcionamento.
PAU42340
A luz de advertência de problema no motor
e a luz de advertência do ABS acendem-se
quando a chave é rodada para “ON” e o in-
terruptor de arranque é premido, mas isto
não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo“”
Com a chave na posição “ON” ou“”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
PAU12830
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um disco ajustador da posição da mes-
ma. Para ajustar a distância entre a alavan-
ca da embraiagem e o punho do guiador,
rode o disco ajustador enquanto segura a1. Alavanca da embraiagem
2. Disco ajustador da posição da alavanca da
embraiagem
3. Marca de seta
4. Distância entre a alavanca da embraiagem e
o punho do guiador
4
1
2
3
U2S3P1P0.book Page 18 Friday, August 7, 2009 12:48 PM