Page 17 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAU34341
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em“”.
PRECAUÇÃO
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU11004
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade
2. Luz de advertência do nível de
combustível“”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção
direita“”
4. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante“”
5. Indicador luminoso de ponto morto“”
6. Indicador luminoso de máximos“”
7. Luz de advertência de problema no
motor“”
8. Indicador luminoso de mudança de direcção
esquerda“”
9. Indicador luminoso do sistema imobilizador
10.Luz de advertência do sistema de travão an-
tibloqueio (ABS)“”
11.Luz de advertência do nível de óleo“”11
102
1
9
3
4
5
8
7
6
ABS
U2S3P1P0.book Page 3 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 18 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção“” e“”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos“”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU46563
Luz de advertência do nível de
óleo“”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
Para verificar o circuito eléctrico da luz de
advertência, coloque o veículo numa super-
fície nivelada, coloque o interruptor de para-
gem do motor em“” e rode a chave de
“OFF” para “ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e se depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.Se a luz de advertência permanecer acesa,
prossiga da forma que se segue.
1. Coloque o interruptor de paragem do
motor em“”.
2. Rode a chave para “OFF”, aguarde
dois minutos e, em seguida, rode a
chave para “ON”.
3. Se a luz de advertência se acender e
não se desligar, verifique o nível de
óleo do motor. (Consulte a página
6-12.) Se a luz de advertência perma-
necer acesa depois de confirmado o
nível correcto de óleo, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o veículo.
NOTA
Esta luz de advertência NÃO SE
ACENDERÁ:
quando o motor está ao ralenti;
durante a condução;
se o motor tiver parado e se a chave
não tiver sido rodada de “ON” para
“OFF” e novamente para “ON”
NO ENTANTO, se a luz de advertên-
cia estiver acesa quando o motor for
colocado em funcionamento, perma-
necerá acesa até a chave ser rodada
para “OFF”.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nívelde óleo. Se for detectado um proble-
ma no circuito de detecção do nível do
óleo, o ciclo seguinte será repetido até
que a avaria seja corrigida: A luz de
advertência do nível do óleo piscará
dez vezes e depois apagar-se-á du-
rante 2.5 segundos. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
PAU48700
Luz de advertência do nível de
combustível“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 3.9
L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
U2S3P1P0.book Page 4 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 19 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
NOTAEste modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
circuito de detecção do nível de combustí-
vel. Se for detectado um problema no circui-
to de detecção do nível do combustível, o
ciclo seguinte será repetido até que a avaria
seja corrigida: A luz de advertência do nível
de combustível, o contador de combustível
e o indicador de advertência do nível de
combustível piscarão oito vezes e, depois,
apagar-se-ão durante 3.0 segundos. Se
isto acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU11444
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante“”
Esta luz de advertência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTA
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou desac-
tivação automática desta(s) efectua-
se em função da temperatura do líqui-
do refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-42 para obter mais instru-
ções.
PAU42774
Luz de advertência de problema no
motor“”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detectado um problema no circuito eléctri-
co de supervisão do motor. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti-co. (Consulte a página 3-16 para obter ex-
plicações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU39502
Luz de advertência do ABS“”
Se esta luz de advertência acender ou ficar
intermitente durante a condução, o sistema
ABS pode não funcionar correctamente. Se
isto acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte a página 3-20.)
AV I S O
PWA10081
Se a luz de advertência do ABS se acen-
der ou piscar durante a condução, o sis-
tema de travagem reverte para a
travagem convencional. Por conseguin-
te, tenha cuidado para não causar o blo-
queio das rodas durante uma travagem
de emergência. Se a luz de advertência
se acender ou piscar durante a condu-
ABS
U2S3P1P0.book Page 5 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 20 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
ção, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de tra-
vagem logo que possível.O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU48520
Indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o
condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuitoeléctrico. (Consulte a página 3-9 para obter
uma explicação detalhada sobre o funcio-
namento deste indicador luminoso e sobre
o procedimento de ajuste do mesmo.)
PAU38623
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. (Consulte a página
3-16 para obter explicações sobre o dispo-
sitivo de auto-diagnóstico.)
PAU46624
Módulo de velocímetro VelocímetroNOTA
Para o R.U.
O velocímetro pode ser alternado entre qui-
lómetros e milhas. Para ligar o velocímetro,
prima a tecla “SELECT” durante, pelo me-
nos, dois segundos.No suporte do guiador, encontram-se as te-
clas “SELECT” e “RESET”.1. Taquímetro
2. Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade
3. Zona vermelha do taquímetro
4. Velocímetro
12
4
3
U2S3P1P0.book Page 6 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 21 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
Taquímetro
O taquímetro permite ao condutor controlar
a velocidade do motor e mantê-la dentro da
gama de potência ideal. Sempre que a cha-
ve for rodada para “ON”, o ponteiro do ta-
químetro avançará rapidamente pela gama
de rpm e regressará a zero rpm, a fim de
testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 9500 rpm e acima
Indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Consulte na página 3-9 a explicação e as
configurações relativas a este indicador lu-
minoso.
PAU46587
Visor multifuncional
AV I S O
PWA12312
Certifique-se de que pára o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-
tifuncional. A alteração dos ajustes du-
rante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-
te.No suporte do guiador, encontram-se as te-
clas “SELECT” e “RESET”. Através destas
teclas, poderá controlar ou ajustar as confi-
gurações do visor multifuncional.
1. Tecla “SELECT”
2. Tecla “RESET”
12
1. Visor multifuncional
1
U2S3P1P0.book Page 7 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 22 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
O visor multifuncional é colocado no modo
Normal sempre que a chave é rodada para
“ON”.
Modo Normal
No modo Normal estão disponíveis as fun-
ções que se seguem:
um conta-quilómetros
um relógio
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
um indicador de combustível
um indicador da caixa de transmissão
um indicador da temperatura do refri-
gerante
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTAApenas para o R.U.:
Os visores de velocímetro e de conta-quiló-
metros/contador de percurso podem ser al-
ternados entre quilómetros e milhas. Para
alternar os visores do velocímetro e conta-quilómetros/contador de percurso, prima
“SELECT” durante pelo menos dois segun-
dos.
Contadores de percursoRode a chave para “ON”. Prima “SELECT”
para alternar o visor entre os contadores de
percurso “TRIP-1” e “TRIP-2” pela ordem
que se segue.
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Quando a quantidade de combustível no
depósito diminuir para 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal), a luz de advertência do nível
de combustível acende-se e o contador de
percurso muda automaticamente para o
contador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP-F” e começa a contar a dis-
tância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, prima “SELECT” para alternar
o visor entre os vários contadores de per-
curso pela ordem seguinte:
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F
Ao continuar a conduzir o veículo depois de
aparecer o contador de percurso de reserva
de combustível “TRIP-F”, o contador de
combustível e o indicador de advertência
do nível de combustível“” ficam intermi-
tentes.
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo “SELECT” e, em se-
guida, prima “RESET” durante, pelo menos,
1. Tecla “SELECT”
2. Tecla “RESET”
12
1. Conta-quilómetros
2. Relógio
3. Contador de percurso/contador de percurso
da reserva de combustível
4. Indicador de advertência da temperatura do
refrigerante“”
5. Indicador da temperatura do refrigerante
6. indicador da caixa de transmissão
7. Indicador de advertência do nível de
combustível“”
8. Indicador de combustível
123
865
7
4
U2S3P1P0.book Page 8 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 23 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
um segundo. Se não reiniciar o contador de
percurso da reserva de combustível manu-
almente, este reinicia-se automaticamente
e o visor volta para o contador anterior após
reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
Indicador de combustívelO contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O nível de combustível
apresentado diminui em direcção a “E” (Va-
zio) à medida que o nível do combustível di-
minui no depósito. Quando a quantidade de
combustível no depósito diminui para 3.9 L
(1.03 US gal, 0.86 Imp.gal), a luz de adver-
tência do nível de combustível acende-se.
Se isto acontecer, reabasteça logo que
possível.
Ao continuar a conduzir o veículo depois de
aparecer o contador de percurso de reserva
de combustível “TRIP-F”, o contador de
combustível e o indicador de advertência
do nível de combustível“” ficam intermi-
tentes.
Indicador da caixa de transmissãoEste indicador mostra a velocidade selecci-
onada. A posição de ponto morto é indicada
por“” e pelo indicador luminoso de ponto
morto.Indicador da temperatura do refrigerante
Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante apresenta a
temperatura do refrigerante. A temperatura
do refrigerante varia com as alterações cli-
máticas e com a carga sobre o motor. Se a
luz de advertência da temperatura do refri-
gerante se acender e se o segmento supe-
rior e o indicador de advertência da
temperatura do refrigerante ficarem intermi-
tentes, pare o veículo e deixe o motor arre-
fecer. (Consulte a página 6-42.)PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.Modo de Selecção
As várias funções deste visor multifuncional
são ajustadas no modo de Selecção.NOTA
Para alterar as configurações nestes
modo, a transmissão tem de estar em
ponto morto.
Se a transmissão for engrenada, to-
das as configurações efectuadas são
gravadas, sendo o modo de Selecção
seguidamente cancelado e mostrado
o modo Normal em todos os ecrãs.
Dependendo do ecrã, ao premir “RE-
SET”, são gravadas as configurações
ou é cancelado o modo de Selecção,
sendo mostrado o modo Normal.
Mantenha as teclas “SELECT” e “RESET”
premidas durante, pelo menos, tres segun-
dos para entrar no modo de Selecção.
Neste modo, é possível configurar/ajustar
os itens que se seguem:
luminosidade
indicador luminoso do ponto de mu-
dança de velocidade
relógio
cronómetro
relógio decrescente
estado do sistema
contadores de manutenção
NOTAPara voltar ao modo Normal, prima “SE-
LECT” para ir para“” e, em seguida, pri-
ma “RESET”.
U2S3P1P0.book Page 9 Friday, August 7, 2009 12:48 PM
Page 24 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Regulação da luminosidadeEsta função permite ajustar a luminosidade
do painel do taquímetro e do velocímetro
(“Meter Panel”) (Painel de contadores), do
ponteiro do taquímetro (“Needle”) (Pontei-
ro) e do visor multifuncional (“Display”) (Vi-
sor) em conformidade com as condições
exteriores de iluminação.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Brightness” (Luminosidade).
2. Prima “RESET” e, em seguida, “SE-
LECT” para percorrer as funções e
para seleccionar um item.
3. Prima “RESET”; os segmentos do ní-
vel de luminosidade do item seleccio-
nado ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para seleccionar o
nível de luminosidade que pretende.
5. Prima “RESET” para aplicar o nível de
luminosidade.6. Prima “SELECT” para ir para“”; de
seguida, prima “RESET” para regres-
sar ao menu anterior.
Selecção das configurações do indicador
luminoso do ponto de mudança de veloci-dadeEsta função permite seleccionar se o indi-
cador luminoso do ponto de mudança de
velocidade se acende ou não e se, após ac-
tivação, deve ficar intermitente ou perma-
nentemente aceso.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Shift light” (Indicador de mudança de
velocidade).2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar
“Operation selection” (Selecção de
operação).
4. Prima “RESET”.
Prima “SELECT” e seleccione “On”
(Ligado) para activar o indicador lumi-
noso; o indicador acende-se e fica per-
manentemente aceso quando
activado.
Prima “SELECT” e seleccione “Flash”
(Intermitente) para activar o indicador
luminoso; o indicador fica intermitente
quando activado.1. Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade
1
U2S3P1P0.book Page 10 Friday, August 7, 2009 12:48 PM