Page 17 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
2
34
5
6
7
8
9
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
NOTA
Para la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU34121
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el pilototrasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA
Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF” o se baja el caballete lateral.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU10941
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y las luces de po-
sición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
✼✧✯✺✦ ✥
Page 18 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU11004
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“” y “”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU43023
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende si un circuito
eléctrico de control del motor no funciona
correctamente. En ese caso, haga revisar
el sistema de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTA
Esta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero no indica un
fallo.
SAU43032
Luz de aviso del ABS “” (modelos con
ABS)
ATENCIÓN
SCA10831
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, es posible
que el ABS no funcione correctamente.
Cuando ocurra esto, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Véase en la página 3-13 una explicación
del ABS.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar situando el interruptor de
paro del motor en “ ” y girando la llave a
“ON”. La luz de aviso debe encenderse du-
rante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA11350
Cuando la luz de aviso del ABS se en-
ciende o parpadea durante la marcha, el
sistema de frenos pasa a freno conven-
cional. Por lo tanto, tenga cuidado de no
hacer que la rueda se bloquee en las fre-
nadas de emergencia.
1. Luces indicadoras de intermitencia “ ” y
“”
2. Luz indicadora de la luz de carretera
“”
3. Luz de aviso del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) “ ” (modelos con ABS)
4. Luz indicadora del sistema inmovilizador
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
1
3
1
2
4
5
ABS
ABS
✼✧✯✺✦ ✦
Page 19 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
2
34
5
6
7
8
9
NOTA
La luz de aviso del sistema ABS puede en-
cenderse cuando se acelera el motor con el
scooter sobre su caballete central, pero
esto no es una indicación de avería.
SAU38623
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para in-
dicar que el sistema inmovilizador está acti-
vado. Después de 24 horas, la luz
indicadora deja de parpadear; no obstante,
el sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-9
una explicación del dispositivo de autodia-
gnóstico).
SAU11601
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.
SAU44981
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de
gasolina que contiene el depósito. Al girar
la llave a la posición “ON”, la aguja del me-
didor de gasolina recorre una vez toda la
escala de niveles y luego vuelve a “E” (va-
cío) a fin de comprobar el circuito eléctrico.
La aguja se desplazará hacia la “E” a medi-
da que disminuya el nivel de gasolina.
Cuando la aguja llega a la línea roja, que-
dan aproximadamente 3.0 L (0.79 US gal,
0.66 Imp.gal) en el depósito. Cuando ocurra
esto, ponga gasolina lo antes posible.
NOTA
No deje que el depósito de gasolina se va-
cíe completamente.
1. Velocímetro
1
1. Medidor de gasolina
2. Zona roja
1
2
✼✧✯✺✦ ✧
Page 20 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU12182
Indicador de la temperatura del
refrigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor muestra la temperatura del refrigerante.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del indicador de temperatura del refrigeran-
te recorre una vez toda la escala de tempe-
raturas y luego vuelve a “C” a fin de
comprobar el circuito eléctrico. La tempera-
tura del refrigerante varía con los cambios
de tiempo y con la carga del motor. Si la
aguja llega a la zona roja o entra en ella,
pare el vehículo y deje que se enfríe el mo-
tor. (Vease la página 6-36.)
ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
SAU44967
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.
1. Medidor de la temperatura del líquido
refrigerante
2. Zona roja
2
1
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
3. Indicador de cambio de la correa
trapezoidal “V-BELT”
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parciales
1
2
3
4
✼✧✯✺✦
Page 21 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
2
34
5
6
7
8
9
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un tacómetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina (que muestra la distan-
cia recorrida cuando el combustible
restante en el depósito alcance aproxi-
madamente 3.0 L (0.79 US gal, 0.66
Imp.gal))
un dispositivo de autodiagnóstico
un reloj
un cuentakilómetros de cambio de
aceite (que muestra la distancia reco-
rrida desde el último cambio de aceite)
un cuentakilómetros de cambio de la
correa trapezoidal (que muestra la dis-
tancia recorrida desde el último cam-
bio de la correa)
NOTA
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
Al girar la llave a la posición “ON”, para
comprobar los circuitos eléctricos to-
dos los segmentos del visor multifun-
ción aparecen uno después de otro y
luego desaparecen.
Tacómetro
El tacómetro permite al conductor vigilar elrégimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados.
ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 8250 r/min
Reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y
“RESET” simultáneamente durante al
menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj.
1. Reloj
2. Indicador de cambio de aceite “OIL”
1. Botón “RESET” (reposición)
2. Botón “SELECT” (seleccionar)
1
2
1
2
✼✧✯✺✦ ✩
Page 22 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial en el orden si-
guiente:
Odo
→
Trip-A
→
Trip-B
→
OIL Trip
→
V-BELT Trip
→
Odo
Cuando quedan aproximadamente 3.0 L
(0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el visor cambia automática-
mente al modo de cuentakilómetros parcial
en reserva “F Trip” y se inicia el recuento de
la distancia recorrida desde ese punto. En
ese caso, al pulsar el botón “SELECT” la in-
dicación entre los diferentes modos de
cuentakilómetros parcial y cuentakiló-
metros cambia en el orden siguiente:
Odo
→
F Trip
→
Trip-A
→
Trip-B
→
OIL Trip
→
V-BELT Trip
→
OdoPara poner un cuentakilómetros a cero, se-
lecciónelo pulsando el botón “SELECT”
hasta que se visualice “F Trip”, “Trip-A” o
“Trip-B”. Mientras se visualiza “F Trip”,
“Trip-A” o “Trip-B”, pulse el botón “RESET”
durante al menos un segundo. Si no pone a
cero de forma manual el cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina, este se pon-
drá a cero automáticamente y se restable-
cerá la visualización del modo anterior
después de repostar y de recorrer 5 km (3
mi).
NOTA
La indicación no se puede volver a cambiar
a “F Trip” después de haber pulsado el bo-
tón “RESET”.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parciales
1. Cuentakilómetros de cambio de aceite
1
1
1. Cuentakilómetros de cambio de correa
trapezoidal
1
1. Cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
1
✼✧✯✺✦ ✪
Page 23 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
2
34
5
6
7
8
9
Indicador de cambio de aceite “OIL”
Este indicador parpadea a los primeros
1000 km (600 mi), luego a los 5000 km
(3000 mi) y posteriormente cada 5000 km
(3000 mi) para indicar que se debe cambiar
el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite. Para poner
el cuentakilómetros de cambio de aceite a
cero, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT” hasta que se visualice “OIL Trip”
y luego pulse el botón “RESET” durante al
menos 1 segundo. Al pulsar el botón
“RESET”, “OIL Trip” comenzará a parpa-
dear. Mientras “OIL Trip” esté parpadean-
do, pulse el botón “RESET” durante al
menos 3 segundos.
Si cambia el aceite del motor antes de que
parpadee el indicador de cambio “OIL” (esdecir, antes de que se cumpla el intervalo
del cambio periódico de aceite), tras cam-
biar el aceite deberá poner el indicador
“OIL” a cero para que pueda indicar el si-
guiente cambio periódico en el momento
correcto.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor
en la posición “” y gire la llave a la
posición “ON”.
2. Verifique que el indicador de cambio
de aceite se enciende durante unos
segundos y luego se apaga.
3. Si el indicador de cambio de aceite no
se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Luz indicadora de cambio de la correa
trapezoidal “V-BELT”
Este indicador parpadea cada 20000 km
(12500 mi), cuando es necesario cambiar la
correa trapezoidal.
Después de cambiar la correa, deberá re-
poner a cero el indicador de cambio de la
correa trapezoidal. Para reiniciar el indica-
dor de cambio de la correa trapezoidal, se-
lecciónelo pulsando el botón “SELECT”
hasta que se visualice “V-BELT Trip” y, a
continuación, pulse el botón “RESET” du-
rante al menos un 1 segundo. Al pulsar el
botón “RESET”, “V-BELT Trip” comenzará
a parpadear. Mientras “V-BELT Trip” esté
parpadeando, pulse el botón “RESET” du-
rante al menos 3 segundos.
Si cambia la correa trapezoidal antes de
1. Indicador de cambio de aceite “OIL”
1
1. Indicador de cambio de la correa
trapezoidal “V-BELT”
1
✼✧✯✺✦ ✫
Page 24 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
que parpadee el indicador de cambio de la
correa trapezoidal “V-BELT” (es decir, an-
tes de que se cumpla el intervalo de cambio
periódico), tras cambiar la correa trapezoi-
dal deberá poner el indicador “V-BELT” a
cero para que pueda indicar el siguiente
cambio periódico en el momento correcto.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te.
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del mo-
tor se encuentre en “”.
2. Compruebe que el indicador de cam-
bio de la correa trapezoidal se encien-
de durante unos segundos y, a
continuación, se apaga.
3. Si el indicador de cambio de la correa
trapezoidal no se enciende, haga revi-
sar el circuito eléctrico en un concesio-
nario Yamaha.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende y la pantalla muestra un código
de error.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en cualquiera de los
circuitos del sistema inmovilizador, la luz in-
dicadora de dicho sistema parpadea y la
pantalla muestra un código de error.
NOTA
Si el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-cias del transpondedor. Si se produce este
error, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
NOTA
¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
1. Visor de código de error
1
✼✧✯✺✦ ✬