YXR7F4PZ
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
16B-F8199-60
READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d’importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
DIC183
FVU01740
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, É.-U.
Fabricant
9 janvier, 2009
Conformément à la Directive 98/37/CE, 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directive 98/37/CE,
2006/42/CE,(le cas échéant)ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies
dans ce domaine :
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité
et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des
normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
– – – – –
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Shinya Shimada
Directeur général
RV Engineering Division
RV Operations
Date de délivrance
Déclaration de conformité CE
YXR700F4 (YXR7F4P) (5Y4AM28W090500101–)
SVU0174
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, EE. UU.
Fabricante
Declaración CE de conformidad
con la directiva 98/37/CE, 2006/42/CE
Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón,
declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto
(marca, modelo)
al cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos esenciales
de salud y seguridad de la directiva 98/37/CE, 2006/42/CE(en su caso)y otras directivas de la CEE aplicables
2004/108/CE
(título o número y fecha de publicación de las demás directivas de la CEE)
(en su caso)
Para la correcta aplicación de los requisitos esenciales de salud y seguridad
estipulados en las directivas de la CEE se han consultado las normas o
especificaciones técnicas siguientes:
– – – – –
(título o número y fecha de publicación de las normas o especificaciones)
Representante autorizado
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Bajos
Firma
Shinya Shimada
Director general
RV Engineering Division
RV Operations
Fecha de emisión
9 enero, 2009
YXR700F4 (YXR7F4P) (5Y4AM28W090500101–)
EE.book Page 3 Monday, January 19, 2009 7:11 PM
FVU00010
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le
YXR7F4PZ de Yamaha. Ce modèle représente en effet le
fruit de nombreuses années d’expérience que Yamaha
possède dans la production de véhicules de sport, de tou-
risme et de compétition. Ce véhicule permettra à son con-
ducteur de pleinement apprécier la perfection technique
et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un chef de file dans
ces domaines.
Le manuel apportera à son lecteur une bonne compréhen-
sion de base des caractéristiques et du fonctionnement du
véhicule. Il lui explique également les procédés d’inspec-
tion et d’entretien élémentaires. Pour tout renseignement
complémentaire au sujet du fonctionnement ou de l’en-
tretien de ce véhicule, prière de consulter un concession-
naire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la
première utilisation du véhicule. Ne jamais conduire
ce véhicule avant de posséder une connaissance suffi-
sante de ses commandes et de ses caractéristiques de
fonctionnement. Un entretien régulier et soigneux,
ainsi qu’une bonne technique de conduite garantiront
la jouissance en toute sécurité du potentiel et de la fia-
bilité de ce véhicule.
SVU00010
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por comprar el Yamaha YXR7F4PZ.
Este modelo es el resultado de muchos años de ex-
periencia de Yamaha en la fabricación de excelentes
vehículos deportivos, de turismo y de competición de
vanguardia. Con la compra de este Yamaha, podrá
apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabili-
dad que han convertido a Yamaha en el líder de es-
tos campos.
Este manual le proporcionará un buen conocimiento
básico de las características y funcionamiento de
este vehículo. así como los procedimientos básicos
de mantenimiento e inspección. Si tiene cualquier
duda acerca del funcionamiento o el mantenimiento
del vehículo, consulte a un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
Lea atentamente este manual antes de utilizar el
vehículo. No utilice el vehículo sin haber estudia-
do antes las características de los mandos y el
funcionamiento en general. Las revisiones regu-
lares y un mantenimiento cuidadoso, junto con
una buena técnica de utilización, son la garantía
para poder disfrutar de las capacidades y fiabili-
dad de este vehículo con total seguridad.
EE.book Page 5 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
FVU00050
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES ...................................... 1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................ 2-2
DESCRIPTION .................................................... 3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............... 4-2
Contacteur à clé................................................ 4-2
Témoins et témoins d’alerte ............................. 4-6
Témoin d’alerte de la direction assistée
“EPS”............................................................ 4-20
Bloc de compteurs multifonctions ................. 4-24
Contacteur d’éclairage.................................... 4-38
Bouton de commande de mode de
conduite ........................................................ 4-40
Pédale d’accélérateur...................................... 4-42
Pédale de frein ................................................ 4-42
Levier de frein de stationnement ................... 4-44
Sélecteur de marche........................................ 4-46
Bouchon de réservoir de carburant ................ 4-46
Portières........................................................... 4-48
Sièges avant .................................................... 4-50
1234
Siège arrière .................................................... 4-56
Ceintures de sécurité...................................... 4-72
Boîte à gants ................................................... 4-74
Compartiment de rangement ......................... 4-74
Porte-gobelets ................................................. 4-76
Benne .............................................................. 4-78
Combinés ressort-amortisseur avant et
arrière ........................................................... 4-84
Fixation et support de fixation d’attelage...... 4-86
Prise pour accessoire ...................................... 4-86
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT UTILISATION ............5-3
Freins avant et arrière ........................................5-8
Carburant ........................................................ 5-12
Huile moteur ................................................... 5-20
Liquide de refroidissement ............................ 5-22
Huile de différentiel avant ............................. 5-24
Huile de différentiel arrière............................ 5-24
Pédale d’accélérateur ..................................... 5-26
Ceintures de sécurité...................................... 5-26
Direction ......................................................... 5-28
Visserie ........................................................... 5-28
Instruments, contacteurs et feux .................... 5-28
5
EE.book Page 1 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Câbles de commande ...................................... 5-28
Pneus................................................................ 5-30
FONCTIONNEMENT ......................................... 6-2
Rodage du moteur............................................. 6-4
Mise en marche du moteur ............................... 6-8
Fonctionnement du sélecteur de marche et
conduite en marche arrière........................... 6-12
Bouton de commande de mode de
conduite......................................................... 6-20
Stationnement ................................................. 6-28
Chargement ..................................................... 6-28
GUIDE ÉLÉMENTAIRE D’UTILISATION
SÉCURITAIRE..................................................... 7-2
CONNAÎTRE SON VÉHICULE.................... 7-4
Exigences concernant le conducteur................ 7-8
Exigences concernant le passager .................. 7-10
Équipement de protection des occupants....... 7-12
Structure protectrice........................................ 7-14
Ceintures de sécurité....................................... 7-16
Portières ........................................................... 7-22
Poignées du passager ...................................... 7-24
Garde-corps ..................................................... 7-26
Plancher ........................................................... 7-26
Volant .............................................................. 7-28
67
APPRENDRE À CONDUIRE SON
VÉHICULE ................................................. 7-30
Équipement de protection individuelle.......... 7-30
Exercices pour les nouveaux utilisateurs
d’un Rhino.................................................... 7-32
Préparatifs avant la conduite .......................... 7-34
Virages ............................................................ 7-36
Accélération .................................................... 7-40
Freinage........................................................... 7-42
Freinage moteur.............................................. 7-42
Quitter le véhicule .......................................... 7-44
Stationnement sur terrain plat ........................ 7-46
Stationnement en pente .................................. 7-46
Chargement..................................................... 7-48
Conduite sur surfaces et terrains inconnus .... 7-50
Pentes .............................................................. 7-52
Montées........................................................... 7-54
Descentes ........................................................ 7-56
Terrains accidentés ......................................... 7-60
Chaussées........................................................ 7-60
Eau................................................................... 7-62
Terrains glissants ou meubles ........................ 7-66
Broussailles et terrains boisés ........................ 7-68
Obstacles rencontrés....................................... 7-70
EE.book Page 2 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
1-2
1
FVU00060
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes ap-
posées sur le véhicule. Elles contiennent des informa-
tions importantes pour la sécurité et le bon fonctionne-
ment du véhicule.
Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
SVU00060
LOCALIZACIÓN DE LAS
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACIÓN
Lea y entienda todas las etiquetas del vehículo. Con-
tienen información importante para la utilización se-
gura y correcta del mismo.
No retire nunca ninguna etiqueta del vehículo. Si una
etiqueta se deteriora y resulta difícil de leer o se des-
prende, puede obtener una de repuesto en su con-
cesionario Yamaha.
EE.book Page 2 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
1-6
0AFor Europe /
Europe
/ Europa
WARNING
Improper use of cargo bed or cage/frame, or improperly
loading a trailer or pulling an object can result in severe
injury or death from loss of control, overturn or other
accidents.
Do not carry passengers in cargo bed.
Maximum load in cargo bed: 205 kg (450 lb).
Load or trailer may affect handling and stability:
Secure cargo so that it will not shift – a loose load
could change handling unexpectedly or be thrown
forward and strike occupants.
Keep weight in the cargo bed centered side to side,
and as low and as far forward as possible. Top-
heavy loads increase the risk of overturn.
Do not tow or pull objects from any point other than
the trailer hitch bracket or winch (if installed).
Never load more than 50 kg (110 lb) tongue weight
on the towing bracket.
Do not tow more than 550 kg (1212 lb) rolling
weight (trailer plus cargo).
When loaded with cargo or towing a trailer:
Reduce speed and allow more room to stop.
Turn gradually and go slowly.
Avoid hills and rough terrain. Read Owner’s Manual before loading, towing, or pulling
objects.
MAX 7.3 INCH
(185MM)
16B-F4897-00
AVERTISSEMENT
MAX 7.3 po
(185MM)
16B-F4897-10
L’utilisation incorrecte de la benne ou de l’arceau de sécurité, le
mauvais chargement d’une remorque ou la traction d’un objet
peut entraîner des blessures ou la mort en raison d’une perte
de contrôle, d’un capotage ou d’un autre accident.
Ne jamais transporter de passager dans la benne.
Charge maximale de la benne : 205 kg (450 lb).
Une charge ou une remorque peut modifier la maniabilité
et l’équilibre.
Arrimer solidement tout chargement – un chargement
mal arrimé pourrait modifier soudainement la maniabilité
ou être projeté vers l’avant et frapper un occupant.
Disposer la charge le plus à l’avant et le plus bas
possible, et la distribuer uniformément et latéralement
dans la benne. Une charge mal équilibrée augmente le
risque de capotage.
Ne tirer ou remorquer d’objet d’aucun autre point que
la fixation de l’attelage de remorque ou le treuil
(le cas échéant).
Ne jamais dépasser le poids en flèche de 50 kg (110 lb)
du dispositif d’attelage.
Ne pas remorquer une charge totale de plus de
550 kg (1212 lb) (remorque plus chargement).
Lors du transport d’une charge ou d’un remorquage :
Réduire sa vitesse et prévoir une distance de freinage
plus grande.
Prendre les virages progressivement et lentement.
Éviter les collines et les terrains accidentés.
Lire le manuel du propriétaire avant de charger le véhicule,
ou de tirer ou remorquer une charge.
EE.book Page 6 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
1-7
BFor Europe /
Europe
/
EuropaToute partie du
corps (bras, jambes
ou tête) se trouvant
hors de l’habitacle
risque d’être
écrasée par l’arceau
de sécurité.
Si un capotage ou
une roulade semble
imminente, se
préparer en calant
les pieds sur le
plancher et en
agrippant les
poignées.
Ne jamais tenter
d’éviter un capotage
à l’aide du bras ou
de la jambe.
16B-K7761-10
CFor Europe /
Europe
/ Europa
www.yamaha-motor.com/rhino
16B-F1568-10
Afin de limiter les risques d’accidents graves, voire mortels:
Être préparé Attacher sa ceinture de sécurité,
porter un casque moto, une
protection des yeux et une tenue
de protection.
Maintenir en permanence toute
partie du corps à l’intérieur du
véhicule. Tenir le volant des deux
mains. Veiller à ce que les
passagers soient assis, attachés,
et qu’ils s’agrippent aux poignées.
Éviter capotages et blessures par écrasement
Des manœuvres brutales
ou une conduite
agressive ont provoqué
des roulades, même sur
terrain plat et sans
obstacles.
Être prudent dans les virages:
En cas de danger de
capotage ou de roulade: Se préparer en appuyant
fermement les pieds sur
le plancher et en agrippant
fermement le volant ou les
poignées.
Ne disposer en aucun cas
les mains ou les pieds à
l’extérieur du véhicule.
Tourner le volant trop loin ou trop
rapidement peut entraîner un capotage
ou une perte de contrôle.
Ralentir avant d’entamer un virage.
Lors de virages courts à partir d’un
arrêt ou à vitesse lente, éviter les
accélérations brutales.
Éviter les glissements latéraux, les
dérapages ou les embardées, et ne
jamais tenter d’acrobaties du style donuts.
Gravir et descendre les pentes tout droit,
ne pas les traverser. S’il est impossible
d’éviter de traverser une colline, rouler
lentement et virer vers l’aval dès que
le véhicule fait mine de basculer.
Éviter les surfaces revêtues. Tourner
progressivement et ralentir s’il n’est
pas possible d’éviter de rouler sur une
chaussée. Ce véhicule est conçu pour
une utilisation hors route uniquement.
Avoir les compétences et être
responsable
Lire le Manuel du propriétaire
Ce véhicule est destiné aux
personnes de 16 ans minimum
en possession d’un permis de
conduire valide.
Les pieds des passagers et du
pilote doivent pouvoir reposer
à plat sur le plancher, ceux-ci étant
assis correctement, le dos contre le
dossier.
Ne pas rouler, tant comme pilote que
passager, après avoir consommé de
l’alcool, certains médicaments et de la
drogue.
Ne pas conduire sur la voie publique.
EE.book Page 7 Monday, January 19, 2009 5:30 PM