Page 49 of 122

Funcionamento dos instrumentos
41
PJU34906
Centro de informações
multifunções
O centro de informações multifunções apre-
senta várias informações sobre o veículo
aquático.
Activação do centro de informações multi-
funções
Quando o centro de informações multifun-
ções é activado, os ponteiros do velocíme-
tro/conta-rotações analógico descrevem um
circuito e acendem-se todos os segmentos e
luzes indicadoras do visor. Após 2 segundos,
a luz indicadora “WARNING” e as luzes avi-
sadoras no visor de informações apagam-se
e o centro começa a funcionar normalmente.
OBSERVAÇÃO:
A luz indicadora “UNLOCK” apaga-se quando
o motor é ligado.
Estado de espera do centro de informa-
ções multifunções
Se não for efectuada nenhuma operação no
centro de informações multifunções no espa-
ço de 25 segundos após o motor ser desliga-
do, o centro desliga-se e entra em estado de
espera. Quando o motor volta a ser ligado, os
visores são repostos no estado em que se en-contravam antes de o centro se ter desligado
e, depois, o centro começa a funcionar nor-
malmente.
PJU36794Velocímetro/conta-rotações
analógico
O velocímetro/conta-rotações analógico tem
tanto uma função de velocímetro como uma
função de conta-rotações. Alternando o visor,
este pode ser utilizado como velocímetro ou
como conta-rotações.
OBSERVAÇÃO:
O velocímetro analógico vem seleccionado
da fábrica da Yamaha.
Velocímetro analógico
O velocímetro analógico indica a velocidade
do veículo em relação à água.
Os números pequenos exteriores indicam a
velocidade do veículo aquático em quilóme-
tros por hora “km/h” e os números grandes in-
teriores indicam a velocidade em milhas por
hora “mph”.
A luz indicadora “SPEED” acende-se quando
o velocímetro analógico é seleccionado.
Para passar do conta-rotações para o velocí-
metro:
Premir o botão “Speed/RPM” durante pelo
menos 1 segundo depois de o centro de infor-
mações multifunções ser activado. Quando o
visor muda para a função de velocímetro ana-
lógico, a luz indicadora “SPEED” acende-se,
1Botão “Volt/Hour”
2Botão “Speed/RPM”
3Visor de informações
4Ve l o címetro/conta-rotações analógico
3421
UF2H71P0.book Page 41 Tuesday, July 7, 2009 7:35 PM
Page 50 of 122

Funcionamento dos instrumentos
42
caso se seleccione “km/h” para as unidades
de visualização. A luz indicadora “SPEED”
pisca três vezes e depois acende-se, caso se
seleccione “mph” para as unidades de visua-
lização. (Para alterar as unidades de visuali-
zação do velocímetro digital, consultar as
informações na página 42.)
Conta-rotações analógico
O conta-rotações analógico indica a velocida-
de do motor.
Os números grandes interiores do conta-rota-
ções indicam a velocidade do motor × 100
rpm (r/min).
A luz indicadora “RPM” acende-se quando o
conta-rotações analógico é seleccionado.
Para passar do velocímetro para o conta-ro-
tações:
Premir o botão “Speed/RPM” durante pelo
menos 1 segundo depois de o centro de infor-
mações multifunções ser activado. Quando ovisor muda para a função de conta-rotações
analógico, a luz indicadora “RPM” acende-se.
PJU35024Visor de informações
O visor de informações apresenta as condi-
ções de operação do veículo aquático.
PJU37084Velocímetro digital
O velocímetro digital indica a velocidade do
veículo em relação à água.
Alternando as unidades de visualização, a ve-
locidade pode ser indicada em quilómetros
por hora (km/h) ou em milhas por hora (mph).
1Botão “Speed/RPM”
2Luz indicadora “SPEED”
2
1
1Botão “Speed/RPM”
2Luz indicadora “RPM”
1Indicador do nível de combustível
2Indicador de combustível
3Conta-horas/voltímetro
4Ve l o címetro digital
5Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
6Luz avisadora de verificação do motor
7Luz avisadora da pressão do óleo
1
2
UF2H71P0.book Page 42 Tuesday, July 7, 2009 7:35 PM
Page 51 of 122

Funcionamento dos instrumentos
43
OBSERVAÇÃO:
A selecção de quilómetros para as unidades
de visualização efectua-se na fábrica da
Yamaha.
Visor do velocímetro digital (km/h)
A luz indicadora “SPEED” pisca uma vez
caso se seleccione quilómetros para as uni-
dades de visualização, quando o centro de in-
formações multifunções é activado.
OBSERVAÇÃO:
Se for seleccionado o velocímetro analógico,
a luz indicadora “SPEED” pisca uma vez e
depois acende-se.
Visor do velocímetro digital (mph)
A luz indicadora “SPEED” pisca três vezes
caso se seleccione milhas para as unidades
de visualização, quando o centro de informa-
ções multifunções é activado.
OBSERVAÇÃO:
Se for seleccionado o velocímetro analógico,
a luz indicadora “SPEED” pisca três vezes e
depois acende-se.
Para alterar as unidades de visualização do
velocímetro digital:
Premir o botão “Volt/Hour” durante pelo me-
nos 1 segundo no prazo de 10 segundos
após o centro de informações multifunções
ser activado. O visor do velocímetro digital
muda. A luz indicadora “SPEED” pisca trêsvezes apenas quando as unidades de visua-
lização mudam de quilómetros para milhas.
PJU35064Conta-horas/voltímetro
O conta-horas/voltímetro tem tanto uma fun-
ção de conta-horas como uma função de vol-
tímetro. Alternando o visor, este pode ser
utilizado como conta-horas ou como voltíme-
tro.
OBSERVAÇÃO:
O conta-horas vem seleccionado da fábrica
da Yamaha.
Conta-horas
O conta-horas mostra o número total de ho-
ras de funcionamento do motor desde que o
veículo aquático é novo.
1Ve l o címetro digital
1
1Botão “Volt/Hour”
2Luz indicadora “SPEED”
1Conta-horas/voltímetro
1
2
1
UF2H71P0.book Page 43 Tuesday, July 7, 2009 7:35 PM
Page 52 of 122

Funcionamento dos instrumentos
44
OBSERVAÇÃO:
O tempo decorrido mantém-se mesmo que
os terminais da bateria tenham sido desliga-
dos.
Para passar do voltímetro para o conta-horas:
Premir o botão “Volt/Hour” durante pelo me-
nos 1 segundo, depois de o centro de infor-
mações multifunções estar activado durante
mais de 10 segundos. O visor passa do voltí-
metro para o conta-horas.
Voltímetro
O voltímetro apresenta a tensão da bateria.
Quando a tensão da bateria está normal, o
voltímetro indica aproximadamente 12 volts.
Se a tensão da bateria tiver diminuído signifi-
cativamente, “LO” é mostrado no voltímetro.
Se a tensão da bateria tiver aumentado signi-
ficativamente, é mostrado “HI”. Se o voltíme-
tro mostrar “LO” ou “HI”, voltar imediatamente
a terra e solicitar assistência a um Concessi-
onário Yamaha.
Para passar do conta-horas para o voltímetro:
Premir o botão “Volt/Hour” durante pelo me-
nos 1 segundo, depois de o centro de infor-
mações multifunções estar activado durantemais de 10 segundos. O visor passa do con-
ta-horas para o voltímetro.
PJU31514Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível mostra a
quantidade de combustível restante no reser-
vatório de combustível. A quantidade de com-
bustível restante é indicada através de oito
segmentos no visor, que desaparecem dois
de cada vez à medida que o nível de combus-
tível diminui.
OBSERVAÇÃO:
A precisão do indicador do nível de combus-
tível varia de acordo com as condições de
funcionamento. Utilizar esta função apenas
como referência.
1Botão “Volt/Hour”
2Conta-horas
1Botão “Volt/Hour”
2Vo l tímetro
1Indicador do nível de combustível
1
UF2H71P0.book Page 44 Tuesday, July 7, 2009 7:35 PM
Page 53 of 122

Funcionamento dos instrumentos
45
PJU36815Aviso de nível de combustível baixo
Se o combustível restante no reservatório de
combustível descer para cerca de 18 L (4.8
US gal, 4.0 Imp. gal), a luz indicadora “WAR-
NING”, o indicador de combustível e os dois
segmentos inferiores do nível de combustível
piscam e o avisador acústico soa intermiten-
temente.
Se o aviso de nível de combustível baixo for
activado, reabastecer o reservatório de com-
bustível o mais brevemente possível. (Ver as
informações sobre o enchimento do reserva-
tório de combustível na página 55.)
Após o reabastecimento do reservatório de
combustível, os sinais de aviso desaparece-
rão quando for ligado o motor.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão do centro de informa-
ções multifunções para desligar o avisador
acústico.
PJU35126Aviso da pressão do óleo
Se a pressão do óleo descer significativa-
mente, a luz indicadora “WARNING” e a luz
avisadora da pressão do óleo piscam e o avi-
sador acústico soa intermitentemente. Simul-taneamente, a velocidade do motor é
limitada.
Se a luz avisadora da pressão do óleo for ac-
tivada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e verificar o nível do
óleo do motor. (Ver as informações sobre a
verificação do nível do óleo do motor na pági-
na 57.) Se o nível do óleo for suficiente, soli-
citar a um Concessionário Yamaha a
verificação do veículo aquático.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão do centro de informa-
ções multifunções para desligar o avisador
acústico.
PJU37601Aviso de sobreaquecimento do motor
Se a temperatura do motor subir significativa-
mente, a luz indicadora “WARNING” e a luz
avisadora de sobreaquecimento do motor
piscam e o avisador acústico soa intermiten-
temente. Depois, a luz indicadora “WAR-
NING” e a luz avisadora de
sobreaquecimento do motor deixam de pis-
car, permanecem ligadas e o avisador acústi-
co soa continuamente. Após as luzes
UF2H71P0.book Page 45 Tuesday, July 7, 2009 7:35 PM
Page 54 of 122

Funcionamento dos instrumentos
46
começarem a piscar e o avisador acústico so-
ar, a velocidade do motor é limitada.
Se o avisador de sobreaquecimento do motor
for activado, reduzir imediatamente a veloci-
dade do motor, voltar a terra e verificar se
existe descarga de água pela saída piloto da
água de refrigeração de bombordo (esquer-
da) com o motor em funcionamento. Caso
não haja descarga de água, desligar o motor
e verificar se a tomada do jacto está obstruí-
da. (Consultar mais informações sobre a to-
mada do jacto na página 105.)
ADVERTÊNCIA: Caso não seja possível
localizar e reparar a causa do sobreaque-
cimento, contactar um Concessionário
Yamaha. O facto de continuar a utilizar o
veículo a alta velocidade pode danificar
seriamente o motor.
[PCJ00041]
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão do centro de informa-
ções multifunções para desligar o avisador
acústico.
PJU35133Aviso de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
curto-circuito, a luz avisadora “WARNING” e
a luz avisadora de verificação do motor pis-
cam e o avisador acústico soa intermitente-
mente.
Se a luz avisadora de verificação do motor for
activada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e solicitar a verificação
do motor a um Concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão do centro de informa-
ções multifunções para desligar o avisador
acústico.
UF2H71P0.book Page 46 Tuesday, July 7, 2009 7:35 PM
Page 55 of 122
Funcionamento do equipamento
47
PJU40333
Equipamento PJU31043Bancos
Os bancos dianteiro e traseiro são amovíveis.
Remover os bancos para aceder ao compar-
timento do motor e ao compartimento de ar-
mazenamento no banco.
Para remover o banco traseiro:
(1) Puxar o trinco do banco traseiro para
cima e levantar a parte de trás do banco.
(2) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.Para instalar o banco traseiro:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente
do banco nas calhas do convés.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para
encaixá-lo firmemente.
Para remover o banco dianteiro:
(1) Remover o banco traseiro.
(2) Puxar o trinco do banco dianteiro para
cima e levantar a parte de trás do banco.
1Trinco do banco
1Trinco do banco
UF2H71P0.book Page 47 Tuesday, July 7, 2009 7:35 PM
Page 56 of 122

Funcionamento do equipamento
48
(3) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.
Para instalar o banco dianteiro:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente
do banco nas calhas do convés.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para
encaixá-lo firmemente.
(3) Instalar firmemente o banco traseiro na
posição original.
PJU31362Pega manual
A pega manual serve para embarcar no veí-
culo a partir da água e para o observador vi-
rado para a ré se segurar. AVISO! Não
utilizar a pega manual para erguer o veícu-
lo. A pega manual não foi concebida para
suportar o peso do veículo. Se a pega ma-
nual partir, o veículo pode cair, o que pode
resultar em ferimentos graves.
[PWJ00021]
FX HO
FX Cruiser HO
PJU34863Degrau de embarque
O degrau de embarque serve para facilitar a
entrada no veículo a partir da água.
Ao embarcar no veículo, fazer descer total-
mente o degrau de embarque. O degrau re-
gressa automaticamente à posição original
após ser libertado. AVISO! Não utilizar o de-
grau de embarque para erguer o veículo. O
1Pega manual
1Pega manual
1
UF2H71P0.book Page 48 Tuesday, July 7, 2009 7:35 PM