Page 73 of 110
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
4. Retire a tampa de enchimento de óleo,
a cavilha de drenagem de óleo do mo-
tor e a respectiva anilha, para drenar o
óleo do cárter.NOTA
Ignore os passos 5–7 se não desejar subs-
tituir o cartucho do filtro de óleo.5. Retire o cartucho do filtro de óleo com
uma chave inglesa do filtro de óleo.
NOTAPoderá obter uma chave inglesa do filtro de
óleo num concessionário Yamaha.6. Aplique uma camada pouco espessa
de óleo do motor limpo no anel de ve-
dação em O do novo cartucho do filtro
de óleo.
NOTA
Certifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.7. Instale o novo cartucho do filtro de
óleo e aperte-o em conformidade com
o binário especificado, utilizando uma
chave de binário.
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Cavilha de drenagem do óleo do motor
3. Anilha
1
2
3
1. Cartucho do filtro de óleo
2. Chave inglesa do filtro de óleo
1. Anel de vedação em O
U1DAP0P0.book Page 14 Friday, January 15, 2010 4:10 PM
Page 74 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
8. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respectiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
9. Reabasteça com a quantidade especi-
ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.
NOTADepois do motor e do sistema de escape te-
rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11620
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
10. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente.PRECAUÇÃO
PCA10401
Se a luz de advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mesmo
que o nível de óleo esteja correcto, des-
ligue imediatamente o motor e solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo.11. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
1. Cartucho do filtro de óleo
2. Chave de binárioBinário de aperto:
Cartucho do filtro de óleo:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do
motor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
Sem substituição do cartucho do fil-
tro de óleo:
3.80 L (4.02 US qt, 3.34 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do fil-
tro de óleo:
4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)
U1DAP0P0.book Page 15 Friday, January 15, 2010 4:10 PM
Page 75 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
PAU20015
Óleo da engrenagem final Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa de engrenagem final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga, so-
licite a um concessionário Yamaha que ve-
rifique e repare o veículo. Além disso, o
nível do óleo da engrenagem final tem de
ser verificado e o óleo mudado como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
AV I S O
PWA10370
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho na caixa de
engrenagem final.
Certifique-se de não vai nenhum
óleo para o pneu ou roda.
Verificação do nível do óleo da engrena-
gem final
1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral.NOTADurante a verificação do nível do óleo, cer-
tifique-se de que o veículo está numa posi-
ção totalmente vertical. Uma ligeira
inclinação lateral poderá resultar numa fal-
sa leitura.
2. Retire a cavilha de enchimento de óleo
da engrenagem final e a respectiva
anilha e, depois, verifique o nível do
óleo na caixa de engrenagem final.NOTAO nível do óleo deverá estar na borda do
orifício de enchimento.3. Caso o óleo se encontre abaixo da
borda do orifício de enchimento, adici-
one óleo suficiente do tipo recomen-
dado para corrigir o nível.
4. Verifique se existem danos na anilha
e, se necessário, substitua-a.5. Instale a cavilha de enchimento de
óleo da engrenagem final e a respecti-
va anilha e, depois, aperte a cavilha
em conformidade com o binário espe-
cificado.
Mudança do óleo da engrenagem final
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de engrena-
gem final para recolher o óleo usado.
3. Retire a cavilha de enchimento de óleo
da engrenagem final e a cavilha de
drenagem da engrenagem final, bem
como as respectivas anilhas, para dre-
nar o óleo da caixa de engrenagem fi-
nal.1. Cavilha de enchimento do óleo da engrena-
gem final
2. Anilha
3. Corrija o nível do óleo
3
21
Binário de aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
engrenagem final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
U1DAP0P0.book Page 16 Friday, January 15, 2010 4:10 PM
Page 76 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
4. Instale a cavilha de drenagem da en-
grenagem final e a respectiva nova
anilha e, depois, aperte a cavilha em
conformidade com o binário especifi-
cado.
5. Reabasteça com o óleo da engrena-
gem final recomendado até à borda do
orifício de enchimento.6. Verifique se existem danos na anilha
da cavilha de enchimento de óleo e,
caso necessário, substitua-a.
7. Instale a cavilha de enchimento de
óleo e a respectiva anilha e, depois,
aperte a cavilha em conformidade
com o binário especificado.
8. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de engrenagem final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20070
Refrigerante O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU40154
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral.NOTA
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
1. Cavilha de enchimento do óleo da engrena-
gem final
2. Cavilha de drenagem do óleo da engrena-
gem final
3. AnilhaBinário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da en-
grenagem final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
11
2
3
Óleo da engrenagem final recomen-
dado:
Óleo da engrenagem da transmis-
são do eixo (Ref.: 9079E-SH001-
00)
Quantidade de óleo:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Binário de aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
engrenagem final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
U1DAP0P0.book Page 17 Friday, January 15, 2010 4:10 PM
Page 77 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
3. Se o refrigerante estiver na marca de
nível mínimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservatório de refrigerante.
4. Adicione refrigerante ou água destila-
da para fazer subir o refrigerante até à
marca de nível máximo, instale a tam-
pa do reservatório de refrigerante.AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do radiador en-
quanto o motor estiver quente.
[PWA15161]
PRECAUÇÃO: Caso não te-
nha líquido refrigerante, utilize
água destilada ou água macia. Não
utilize água dura nem água salgada
pois danificam o motor. Caso tenha
utilizado água em vez de líquido re-
frigerante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10472]PAU33031
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re-
frigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10381]
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
1. Tampa do reservatório de refrigerante
Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U1DAP0P0.book Page 18 Friday, January 15, 2010 4:10 PM
Page 78 of 110
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU40371
Elemento do filtro de ar O elemento do filtro de ar deve ser limpo ou
substituído nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica. Solicite a um concessionário Yamaha
que limpe ou substitua o elemento do filtro
de ar.
PAU44734
Verificação da velocidade de ra-
lenti do motor Verifique a velocidade de ralenti do motor e,
se necessário, solicite a um concessionário
Yamaha que a rectifique.
PAU21383
Verificação da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda interior
do punho do acelerador. Verifique periodi-
camente a folga do cabo do acelerador e,
se necessário, solicite a um concessionário
Yamaha que a ajuste. Velocidade de ralenti do motor:
1000–1100 rpm1. Folga do cabo do acelerador
U1DAP0P0.book Page 19 Friday, January 15, 2010 4:10 PM
Page 79 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21772
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10501
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Fr e nt e :
270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90–208 kg (198–459 lb):
Fr e nt e :
270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Condução a alta velocidade:
Fr e nt e :
270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carga máxima*:
208 kg (459 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
U1DAP0P0.book Page 20 Friday, January 15, 2010 4:10 PM
Page 80 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AV I S O
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com rodas de
liga e pneus sem câmara de ar com válvu-
las.
AV I S O
PWA10481
Os pneus da frente e de trás devem
ser da mesma marca e modelo;
caso contrário, as características
de condução do motociclo podem
ser diferentes, o que poderia causar
um acidente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
U1DAP0P0.book Page 21 Friday, January 15, 2010 4:10 PM