Page 17 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU34341
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position“”.
ATTENTION
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batteriepourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Appuyer.
2. Tourner.
U13SF1F0.book Page 3 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 18 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants“” et“”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11060
Témoin du point mort“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route“”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11252
Témoin d’alerte du niveau d’huile“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té-
moin d’alerte pourrait se mettre à trem-
bloter, même si le niveau d’huile est
correct. Ceci n’indique donc pas une
panne.
Le circuit de détection du niveau
d’huile est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de
pannes. En cas de détection d’un pro-blème dans le circuit, le témoin se met
à clignoter à la cadence suivante
jusqu’à ce que le problème soit
résolu : Le témoin d’alerte du niveau
d’huile clignote dix fois, puis s’éteint
pendant 2.5 secondes. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
FAU11363
Témoin d’alerte du niveau de
carburant“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té-
moin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, ou ne s’éteignent
pas, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.N.B.Le circuit de détection du niveau de carbu-
rant est également surveillé par un système
embarqué de diagnostic de pannes. En cas
de détection d’un problème dans le circuit,
le témoin se met à clignoter à la cadence
suivante jusqu’à ce que le problème soit
1. Témoin des clignotants gauches“”
2. Témoin du point mort“”
3. Témoin de feu de route“”
4. Témoin des clignotants droits“”
5. Témoin d’alerte du niveau de carburant“”
6. Témoin d’alerte du niveau d’huile“”
7. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement“”
8. Témoin de changement de vitesse
9. Témoin d’alerte de panne moteur“”
10.Témoin de l’immobilisateur antivol
km/h
TRIP A
˚C
12 34 5
6
7
8
9 10
U13SF1F0.book Page 4 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 19 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
résolu : Le témoin d’alerte du niveau de car-
burant clignote huit fois, puis s’éteint pen-
dant 3.0 secondes. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concession-naire Yamaha.
FAU11425
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement“”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsquecelui-ci surchauffe.N.B.
Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : Le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonction
de la température du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-vre les instructions à la page 6-42.
U13SF1F0.book Page 5 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 20 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
Te m pérature
du liquide de
refroidissementAffichage Conditions Ce qu’il convient de faire
Moins de 39 °C
(moins de 103 °F)Le message “Lo” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
40–116 °C
(104–242 °F)La température s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
117–134 °C
(243–274 °F)L’affichage de la température
clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Arrêter le véhicule et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce que la tem-
pérature du liquide de refroidissement
redescende.
Si la température ne redescend pas,
couper le moteur. (Voir page 6-42.)
Plus de 135 °C
(plus de 275 °F)Le message “HI” clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Couper le moteur et le laisser refroidir.
(Voir page 6-42.)
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
U13SF1F0.book Page 6 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 21 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU42772
Témoin d’alerte de panne moteur“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-11.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU11572
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu-
mer et s’éteindre à des régimes moteur
spécifiés, ce qui permet donc au pilote de
se rendre compte qu’il est temps de passer
à la vitesse supérieure.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.(Pour plus de détails concernant la fonction
et les réglages de ce témoin, se reporter à
la page 3-11.)
FAU38621
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact a été tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. (Les explica-
tions au sujet du système embarqué de dia-
gnostic de pannes se trouvent à la page
3-11.)
FAU39044
Bloc de compteurs multifonc-
tions
AVERTISSEMENT
FWA12422
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
de compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué1. Montre
2. Compteur de vitesse
3. Bouton “SELECT”
4. Bouton “RESET”
5. Compte-tours
6. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement/de la température de l’air d’ad-
mission
7. Compteur kilométrique/totalisateurs journa-
liers/totalisateur de la réserve/chronomètre
8. Témoin de changement de vitesse
U13SF1F0.book Page 7 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 22 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
pendant la conduite risque de distraire
et augmente ainsi les risques d’acci-dents.
Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
un compte-tours (affichant la vitesse
du moteur)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
un chronomètre
une montre
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur de la température de l’air
d’admission
un système embarqué de diagnostic
de pannes
une fonction de réglage de la lumino-
sité de l’écran et de réglage du témoin
de changement de vitesse
N.B.
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé-
lection “SELECT” et de remise à zéro
“RESET”, excepté pour le réglage de
la luminosité et du témoin de change-
ment de vitesse.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur du
compteur de vitesse et des compteur
kilométrique/totalisateurs en milles
plutôt qu’en kilomètres, il convient
d’appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” pendant au moins une se-conde.
Compte-toursLe compte-tours électrique permet de con-
trôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.
ATTENTION
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 16500 tr/mn et au-delà
Montre
Réglage de la montre1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
2 1
1. Montre
km/h
TRIP A
1
U13SF1F0.book Page 8 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 23 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
2. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SELECT” et le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au
moins deux secondes.
3. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de remise à zéro “RE-
SET”.
4. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton de remise à zéro “RESET”.
6. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
Affichage du compteur kilométrique,
des totalisateurs et du chronomètreAppuyer sur le bouton de sélection “SE-
LECT” pour modifier l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
sateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP B” et
chronomètre) dans l’ordre suivant :
TRIP A → TRIP B → ODO → Chronomètre
→ TRIP A
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (se reporter à la page 3-4),
le compteur kilométrique passe automati-
quement en mode d’affichage de la réserve
“F-TRIP” et affiche la distance parcourue à
partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage
des compteurs (totalisateurs, compteur kilo-
métrique et chronomètre) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de
sélection “SELECT”:
F-TRIP → Chronomètre → TRIP A → TRIP
B → ODO → F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
ton de remise à zéro “RESET” pendant au
moins une seconde. Si, une fois le plein de
carburant effectué, la remise à zéro du tota-
lisateur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue automatique-
ment et l’affichage retourne au mode affiché
précédemment après que le véhicule a par-
couru une distance d’environ 5 km (3 mi).Chronomètre
Pour afficher le chronomètre, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection
“SELECT”. (Les chiffres du chronomètre se
mettent à clignoter.) Relâcher le bouton de
sélection “SELECT”, puis appuyer à nou-
veau sur celui-ci pendant quelques secon-
des jusqu’à ce que les chiffres du chrono-
mètre cessent de clignoter.
Fonction normale
1. Démarrer le chronomètre en appuyant
sur le bouton “RESET”.
2. Arrêter le chronomètre en appuyant
sur le bouton “SELECT”.
3. Remettre le chronomètre à zéro en ap-
puyant une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT”.
Fonction temps de passage1. Démarrer le chronomètre en appuyant
sur le bouton “RESET”.
2. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le
contacteur du démarreur“” pour
mesurer les temps de passage. (Les
deux points “:” se mettent à clignoter.)
3. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le
contacteur du démarreur“” pour af-
ficher le temps de passage final ou sur
1. Compteur kilométrique/totalisateurs journa-
liers/totalisateur de la réserve/chronomètre
TRIP A
˚C
1
U13SF1F0.book Page 9 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 24 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
le bouton “SELECT” pour arrêter le
chronomètre et afficher le total des
temps.
4. Remettre le chronomètre à zéro en ap-
puyant sur le bouton “SELECT”.
N.B.Pour retourner au mode d’affichage précé-
dent, appuyer pendant quelques secondes
sur le bouton “SELECT” jusqu’à ce que les
chiffres du chronomètre se mettent à cligno-ter.
Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
Cet afficheur indique la température du li-
quide de refroidissement. Appuyer sur le
bouton “RESET” pour alterner entre l’affi-cheur de la température du liquide de refroi-
dissement et celui de la température de l’air
d’admission.
N.B.Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de la
température du liquide de refroidissement,
“C” s’affiche d’abord pendant une seconde,
puis la température du liquide de refroidis-sement s’affiche ensuite.ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsquecelui-ci surchauffe.
Afficheur de la température de l’air d’ad-
missionL’afficheur de la température de l’air d’ad-
mission indique la température de l’air as-
piré dans le conduit d’admission d’air. Ap-
puyer sur le bouton “RESET” pour alterner
entre l’afficheur de la température du liquide
de refroidissement et celui de la tempéra-
ture de l’air d’admission.
N.B.
Le témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement s’allume
en cas de surchauffe du moteur,
même lorsque l’écran affiche la tem-
pérature de l’air d’admission.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, la température du liquide de re-
froidissement s’affiche automatique-
ment, quel que soit l’affichage sélec-
tionné avant d’avoir tourné la clé sur
“OFF”.
Lorsque l’afficheur de la température
de l’air d’admission est sélectionné,
“A” s’affiche d’abord avant la tempéra-ture.
1. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement
TRIP A
˚C
1
1. Afficheur de la température de l’air d’admis-
sion
TRIP A
˚C
1
U13SF1F0.book Page 10 Friday, July 4, 2008 9:23 AM