Page 17 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU10550
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.NOTALos faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a laposición “OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.
SAU10681
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.Para desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU10941
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y las luces de po-
sición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.
1. Empujar.
2. Girar.
1. Empujar.
2. Girar.
U14BS0S0.book Page 3 Friday, November 21, 2008 9:23 AM
Page 18 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarsela batería.
SAU11004
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de
intermitencia“” y“”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto“”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11254
Luz de aviso del nivel de aceite“”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
1. Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
3. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
5. Luz de aviso del amortiguador de la
dirección “ ”
6. Luz indicadora de intermitencia
derecha “ ”
7. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
8. Luz indicadora de punto muerto “ ”
9. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
10.Luz indicadora de intermitencia
izquierda “ ”
11.Luz indicadora del sistema inmovilizador12
34561178910
U14BS0S0.book Page 4 Friday, November 21, 2008 9:23 AM
Page 19 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
NOTA
Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
aceite. Si se detecta un problema en el
circuito de detección de nivel de acei-
te, se repetirá la secuencia siguiente
hasta que se repare la avería: La luz
de aviso de nivel de aceite parpadeará
diez veces y seguidamente se apaga-
rá durante 2.5 segundos. En ese caso,
haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.
SAU11365
Luz de aviso del nivel de gasolina“”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 3.1 L (0.82 US gal,
0.68 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTAEste modelo está también equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del circuito
de detección del nivel de gasolina. Si se de-
tecta un problema en el circuito de detec-
ción de nivel de gasolina, se repetirá la
secuencia siguiente hasta que se repare la
avería: La luz de aviso de nivel de gasolina
parpadeará ocho veces y seguidamente se
apagará durante 3.0 segundos. En ese ca-
so, haga revisar el vehículo en un concesio-nario Yamaha.
SAU47750
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante“”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
diatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si serecalienta.NOTA
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en función
de la temperatura del líquido refrige-
rante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página6-42.
U14BS0S0.book Page 5 Friday, November 21, 2008 9:23 AM
Page 20 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
Temperatura
del refrigeranteVisor Condiciones Qué hacer
Menos de 39 °C
(menos de 103 °F)Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
40–116 °C
(104–242 °F)Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo.
Más de 117 °C
(más de 243 °F)La indicación de la tempera-
tura parpadea.
Se enciende la luz de aviso.Detenga el vehículo y déjelo al ralentí
hasta que descienda la temperatura del
refrigerante.
Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-42.)
U14BS0S0.book Page 6 Friday, November 21, 2008 9:23 AM
Page 21 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU11534
Luz de aviso de avería del motor“”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el circui-
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
so, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-14 una ex-
plicación del dispositivo de autodiagnósti-
co).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU47481
Luz de aviso del amortiguador de la
dirección“”
La luz de aviso se enciende y se muestra un
código de error si se detecta un fallo del
amortiguador de la dirección. En ese caso,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
en un concesionario Yamaha. (Véase en la
página 3-14 una explicación del dispositivo
de autodiagnóstico).El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU11574
Luz indicadora de la sincronización del
cambio
Esta luz indicadora se puede programar
para que se encienda y se apague al régi-
men del motor que se desee y se utiliza
para indicar al conductor cuándo es el mo-
mento de cambiar a la siguiente marcha su-
perior.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-14 una ex-
plicación detallada del funcionamiento de
esta luz indicadora y de cómo configurarla).
SAU38623
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-14
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
U14BS0S0.book Page 7 Friday, November 21, 2008 9:23 AM
Page 22 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU47612
Indicador multifunción
ADVERTENCIA
SWA12422
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del indicador multifun-
ción. La manipulación del visor
multifunción durante la marcha puede
distraer al conductor y ocasionar un ac-cidente.
El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro
un tacómetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)
un cronómetro
un reloj
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un visor de la temperatura de admisión
del aire
un indicador de la marcha selecciona-
da
un indicador de modo de conducción
(que muestra el modo de conducción
seleccionado)
un indicador de la posición de apertura
del acelerador
un indicador de consumo de gasolina
(consumo instantáneo y consumo me-
dio)
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo, de la
luz indicadora de sincronización del
cambio y de la indicación de la posi-
ción de apertura del acelerador
NOTA
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/consumo entre kilómetros y mi-
llas, pulse el botón “SELECT” duranteal menos un segundo.
1. Botón “RESET” (reposición)
2. Botón “SELECT” (seleccionar)
3. Tacómetro
4. Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
5. Indicación de la posición de la apertura del
acelerador
6. Indicación de temperatura del refrigeran-
te/indicación de temperatura de admisión de
aire
7. Indicación de modo
8. Velocímetro
9. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/Cuentakilómetros parcial en reser-
va/consumo instantáneo/consumo medio
10.Reloj/cronómetro
11.Indicador de la marcha seleccionada2
134
5
6
7
8
9
10 11
U14BS0S0.book Page 8 Friday, November 21, 2008 9:23 AM
Page 23 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.Zona roja: a partir de 13750 r/minReloj y cronómetro
Para poner el reloj en hora
1. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
SET” simultáneamente durante al me-
nos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empiezan a parpadear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj.
Para mostrar el cronómetroPara mostrar el cronómetro, pulse el botón
“SELECT” y el botón “RESET” simultánea-
mente. Para volver a mostrar el reloj, pulseel botón “SELECT” y el botón “RESET” si-
multáneamente; no obstante, esto no es
posible cuando el cronómetro está contan-
do.
Medición normal
1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
cronómetro.
2. Pulse el botón “SELECT” para detener
el cronómetro.
3. Vuelva a pulsar el botón “SELECT”
para poner a cero el cronómetro.
Medición de tiempos parciales1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
cronómetro.
2. Pulse el botón “RESET” o el interrup-
tor de arranque “ ” para medir tiem-
pos parciales. Los tiempos parciales
se visualizan en el cuentakilómetros
durante cinco segundos.
3. Pulse el botón “RESET” o el interrup-
tor de arranque “ ” para mostrar el
último tiempo parcial o pulse el botón
“SELECT” para detener el cronómetro
y mostrar el tiempo total transcurrido.
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
2 1
1. Reloj/cronómetro
1
U14BS0S0.book Page 9 Friday, November 21, 2008 9:23 AM
Page 24 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
Historial de tiempos parcialesEl historial de tiempos parciales muestra un
máximo de 20 tiempos parciales memoriza-
dos. El historial de tiempos parciales se
puede visualizar en orden cronológico in-
verso o por velocidades.
1. Pulse el botón “SELECT” durante al
menos un segundo para seleccionar el
orden cronológico inverso; el cronó-
metro muestra “L-20”. Vuelva a pulsar
el botón “SELECT” para seleccionar el
orden por velocidades; el cronómetro
muestra “F-20”.
2. Pulse el botón “RESET”. Según el
tiempo parcial seleccionado, el indica-
dor de temperatura del refrigerante/in-
dicador de temperatura del aire deadmisión muestra “L20” o “F20” y el
cronómetro muestra el correspondien-
te tiempo parcial memorizado.
3. Pulse el botón “SELECT” para despla-
zar la lista hacia arriba y el botón “RE-
SET” para desplazar la lista hacia
abajo.
NOTA
Cuando se visualizan en orden crono-
lógico inverso, los tiempos parciales
se muestran del más reciente al más
antiguo (L20, L19, L18, L17). Cuando
se visualizan por orden de velocida-
des, los tiempos parciales se mues-
tran del más rápido al más lento (F01,
F02, F03, F04).
Pulse el botón “RESET” durante al
menos un segundo para reiniciar to-
dos los tiempos memorizados para el
historial de tiempos parciales seleccio-nado.
4. Pulse el botón “SELECT” durante al
menos un segundo para cancelar el
historial de tiempos parciales y volver
a la medición del tiempo.Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial, consumo instantáneo y consu-
mo medio
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
indicación entre cuentakilómetros “ODO”,
cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP
2”, consumo instantáneo “km/L” o “L/100
km” y consumo medio “AV_ _._ km/L” o
“AV_ _._ L/100 km” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L o L/100
km → AV_ _._ km/L o AV_ _._ L/100 km →
ODO
Solo Reino Unido:
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
indicación entre cuentakilómetros “ODO”,
cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP
1. Indicación de temperatura del refrigeran-
te/indicación de temperatura de admisión de
aire
2. Cronómetro
21
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/Cuentakilómetros parcial en reser-
va/consumo instantáneo/consumo medio
1
U14BS0S0.book Page 10 Friday, November 21, 2008 9:23 AM