Page 17 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não pode
ser retirada.NOTAOs faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF”, mesmo queo motor pare.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AV I S O
PWA10061
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou numacidente.
PAU10681
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAU10941
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em“”.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
U14BP0P0.book Page 3 Friday, November 21, 2008 9:51 AM
Page 18 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PRECAUÇÃO
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-gar.
PAU11004
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção“” e“”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos“”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11254
Luz de advertência do nível de
óleo“”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
1. Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade
2. Luz de advertência de problema no
motor“”
3. Luz de advertência do nível de óleo“”
4. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante“”
5. Luz de advertência do amortecedor de
direcção“”
6. Indicador luminoso de mudança de direcção
direita“”
7. Indicador luminoso de máximos“”
8. Indicador luminoso de ponto morto“”
9. Luz de advertência do nível de
combustível“”
10.Indicador luminoso de mudança de direcção
esquerda“”
11.Indicador luminoso do sistema imobilizador12
34561178910
U14BP0P0.book Page 4 Friday, November 21, 2008 9:51 AM
Page 19 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.NOTA
Mesmo que o nível do óleo seja sufici-
ente, a luz de advertência pode treme-
luzir quando conduzir num declive ou
durante uma aceleração ou desacele-
ração súbita, o que não significa uma
avaria.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de óleo. Se for detectado um proble-
ma no circuito de detecção do nível do
óleo, o ciclo seguinte será repetido até
que a avaria seja corrigida: A luz de
advertência do nível do óleo piscará
dez vezes e depois apagar-se-á du-
rante 2.5 segundos. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamahaque verifique o veículo.
PAU11365
Luz de advertência do nível de
combustível“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 3.1
L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.NOTA
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
circuito de detecção do nível de combustí-
vel. Se for detectado um problema no circui-
to de detecção do nível do combustível, o
ciclo seguinte será repetido até que a avaria
seja corrigida: A luz de advertência do nível
de combustível piscará oito vezes e depois
apagar-se-á durante 3.0 segundos. Se isto
acontecer, solicite a um concessionárioYamaha que verifique o veículo.
PAU47750
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante“”
Esta luz de advertência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.NOTA
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou desac-
tivação automática desta(s) efectua-
se em função da temperatura do líqui-
do refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-43 para obter mais instru-ções.
U14BP0P0.book Page 5 Friday, November 21, 2008 9:51 AM
Page 20 of 114
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
Temperatura do
refrigeranteVisor Condições O que fazer
Abaixo de 39 °C
(Abaixo de 103 °F)É visualizada a mensagem
“Lo”.OK. Pode conduzir.
40–116 °C
(104–242 °F)É visualizada a temperatura. OK. Pode conduzir.
Acima de 117 °C
(Acima de 243 °F)O visor da temperatura fica
intermitente.
A luz de advertência acen-
de-se.Pare o veículo e deixe-o ao ralenti até a
temperatura do refrigerante baixar.
Se a temperatura não baixar, desligue o
motor. (Consulte a página 6-43.)
U14BP0P0.book Page 6 Friday, November 21, 2008 9:51 AM
Page 21 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU11534
Luz de advertência de problema no
motor“”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detectado
no circuito eléctrico de supervisão do motor.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página 3-14
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU47481
Luz de advertência do amortecedor de
direcção“”
Esta luz de advertência acende-se e é mos-
trado um código de erro se for detectado al-
gum problema no amortecedor de direcção.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema deauto-diagnóstico. (Consulte a página 3-14
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU11574
Indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o
condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico. (Consulte a página 3-15 para ob-ter uma explicação detalhada sobre o funci-
onamento deste indicador luminoso e sobre
o procedimento de ajuste do mesmo.)
PAU38623
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. (Consulte a página
3-14 para obter explicações sobre o dispo-
sitivo de auto-diagnóstico.)
U14BP0P0.book Page 7 Friday, November 21, 2008 9:51 AM
Page 22 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU47612
Módulo do contador multifuncio-
nal
AV I S O
PWA12422
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentaro risco de acidente.
O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um taquímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
um cronómetro
um relógio
um visor da temperatura do refrigeran-
te
um visor da temperatura da entrada
de ar
um visor da caixa de transmissão
um visor de modo de transmissão
(mostra o modo de transmissão selec-
cionado)
um visor da posição de abertura do
acelerador
um visor do consumo de combustível
(funções de consumo instantâneo e
da média)
um dispositivo de auto-diagnóstico
um modo de controlo do brilho do vi-
sor, do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade e do visor da
posição de abertura do acelerador
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso/consu-
mo de combustível entre quilómetros
e milhas, prima a tecla “SELECT” du-rante pelo menos um segundo.
1. Tecla “RESET”
2. Tecla “SELECT”
3. Taquímetro
4. Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade
5. Visor da posição de abertura do acelerador
6. Visor da temperatura do refrigerante/visor da
temperatura da entrada de ar
7. Visor de modos
8. Velocímetro
9. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/consumo de combustível
instantâneo/média de consumo de combus-
tível
10.Relógio/cronómetro
11.Visor da caixa de transmissão2
134
5
6
7
8
9
10 11
U14BP0P0.book Page 8 Friday, November 21, 2008 9:51 AM
Page 23 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do taquímetro avança rapida-
mente pela gama de rpm e regressa a zero
rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.Zona vermelha: 13750 rpm e acimaModos de relógio e cronómetro
Para acertar o relógio
1. Prima simultaneamente as teclas “SE-
LECT” e “RESET” durante pelo menos
dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficam intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.Para mostrar o cronómetro
Para mudar o visor para o modo de cronó-
metro, prima simultaneamente as teclas
“SELECT” e “RESET”. Para voltar o visor
para o modo de relógio, prima simultanea-
mente as teclas “SELECT” e “RESET”; con-
tudo, tal não é possível se o cronómetro
estiver em funcionamento.
Medição padrão1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o
cronómetro.
2. Prima a tecla “SELECT” para parar o
cronómetro.
3. Prima a tecla “SELECT” novamente
para reiniciar o cronómetro.
Medição por fracções de tempo1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o
cronómetro.
2. Prima a tecla “RESET” ou o interruptor
de arranque“” para medir fracções
de tempo. As fracções de tempo são
mostradas no visor do conta-quilóme-
tros durante cinco segundos.
3. Prima a tecla “RESET” ou o interruptor
de arranque“” para exibir a fracção
de tempo final ou prima a tecla “SE-
LECT” para parar o cronómetro e exi-
bir o tempo total decorrido.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
2 1
1. Relógio/cronómetro
1
U14BP0P0.book Page 9 Friday, November 21, 2008 9:51 AM
Page 24 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Histórico de fracções de tempoO histórico de fracções de tempo apresenta
até 20 fracções de tempo memorizadas. O
histórico de fracções de tempo pode ser
apresentado por ordem cronológica inverti-
da ou por velocidade.
1. Prima a tecla “SELECT” durante pelo
menos um segundo para seleccionar
o modo de ordem cronológica inverti-
da; é mostrado “L-20” no cronómetro.
Prima novamente a tecla “SELECT”
para seleccionar o modo de velocida-
de; é mostrado “F-20” no cronómetro.
2. Prima a tecla “RESET”. Consoante a
fracção de tempo seleccionada, é
mostrado “L20” ou “F20” no visor da
temperatura do refrigerante/da tempe-
ratura da entrada de ar, sendo apre-sentada a fracção de tempo
memorizada correspondente no cro-
nómetro.
3. Prima a tecla “SELECT” para percor-
rer a lista para baixo e a tecla “RESET”
para percorrer a lista para cima.
NOTA
Quando as fracções de tempo são
mostradas por ordem cronológica in-
vertida, elas são mostradas da mais
antiga para a mais recente (i.e., L20,
L19, L18, L17). Quando as fracções
de tempo são mostradas por ordem de
velocidade, elas são mostradas da ve-
locidade mais rápida para a mais lenta
(i.e., F01, F02, F03, F04).
Prima a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo para reiniciar os
tempos memorizados do histórico defracções de tempo seleccionado.
4. Prima a tecla “SELECT” durante, pelo
menos, um segundo, para sair do his-
tórico de fracções de tempo e voltar à
medição de tempo.Modos de conta-quilómetros, contador
de percurso, consumo de combustível
instantâneo e de média de consumo de
combustível
Prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre os modos de conta-quilómetros
“ODO”, de contador de percurso “TRIP 1” e
“TRIP 2”, de consumo de combustível ins-
tantâneo “km/L” ou “L/100 km” e de média
de consumo de combustível “AV_ _._ km/L”
ou “AV_ _._ L/100 km” pela ordem seguin-
te:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L ou L/100
km → AV_ _._ km/L ou AV_ _._ L/100 km
→ ODO
1. Visor da temperatura do refrigerante/visor da
temperatura da entrada de ar
2. Cronómetro
21
1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/consumo de combustível
instantâneo/média de consumo de combus-
tível
1
U14BP0P0.book Page 10 Friday, November 21, 2008 9:51 AM