FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA
En los vehículos equipados con ven-
tilador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido re-
frigerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte
las instrucciones adicionales de la
página 6-41.
SAU43021
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende si un circuito
eléctrico de control del motor no funciona
correctamente. En ese caso, haga revisar
el sistema de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA
Esta luz de aviso se enciende cuando segira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero no indica un
fallo.
SAU45276
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.
1. Botón “RESET” (reposición)
2. Botón “SELECT 1”
3. Botón “SELECT 2”
4. Reloj/cronómetro
5. Velocímetro
6. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/cuentakilómetros parcial de
reserva de gasolina
1
23
4
5
6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA
El visor multifunción se puede utilizar
en la modalidad básica o en la modali-
dad de medición.
El cuentakilómetros parcial A se pone
a cero automáticamente cuando se
cambia de modalidad básica a moda-
lidad de medición y viceversa.
Modalidad básica:
un velocímetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (queindican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
Modalidad de medición:
un velocímetro
un cuentakilómetros parcial con com-
pensación de distancia (que muestra
la distancia acumulada recorrida des-
de que se puso a cero y que se puede
calibrar para proporcionar una indica-
ción más precisa)
un cronómetro (que indica el tiempo
acumulado desde que se pone en
marcha el cronómetro)
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT 1”, “SELECT 2” y “RESET”.
Al girar la llave a la posición “ON”, para
comprobar los circuitos eléctricos to-
dos los segmentos del visor multifun-
ción aparecen y luego desaparecen.
Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y delcuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial entre kilómetros y millas, pulse
el botón “SELECT 2” hasta que la indi-
cación cambie, después de girar la lla-
ve a la posición “ON”.
Modalidad básica
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcialPulse el botón “SELECT 2” para cambiar la
indicación entre cuentakilómetros y
cuentakilómetros parciales A y B en el or-
den siguiente:
cuentakilómetros
→
cuentakilómetros par-
cial A
→
cuentakilómetros parcial B
→
cuentakilómetros
1. Indicador del cronómetro “ ”
2. Indicador del cuentakilómetros parcial A
“ ”/cuentakilómetros parcial con
compensación de distancia “ ”
3. Indicador del cuentakilómetros parcial B
“”
1
3
2
1. Indicador del cuentakilómetros parcial A
“”
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
NOTA
Cuando se selecciona el cuentakilómetros
parcial A se ilumina el indicador “ ” y
cuando se selecciona el cuentakilómetros
parcial B se ilumina el indicador “ ”.
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-2), la indicación
cambia automáticamente a cuentakiló-
metros parcial en reserva de gasolina “F” y
empieza a contar la distancia recorrida des-
de ese punto. En ese caso, pulse el botón
“SELECT 2” para cambiar la indicación en-
tre las diferentes funciones de cuentakiló-
metros parciales y cuentakilómetros en el
orden siguiente:
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina “F”
→
cuentakilómetros
→
cuentakilómetros parcial A
→
cuentakiló-
metros parcial B
→
cuentakilómetros par-
cial en reserva de gasolina “F”
NOTA
Es posible que la luz de aviso del nivel de
gasolina no funcione con precisión cuando
se circula por caminos, ya que la medición
del nivel de gasolina varía con el movimien-
to y la inclinación del vehículo.
Si se activa la luz de aviso del nivel de ga-
solina durante la marcha con la modalidad
de medición seleccionada, cambie a la mo-
dalidad básica y pulse el botón “SELECT 2”
para mostrar el cuentakilómetros parcial en
reserva.
NOTA
Para cambiar de modalidad básica a moda-
lidad de medición el cronómetro y el
cuentakilómetros parcial con compensa-
ción de distancia tienen que estar parados.Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT 2” y seguidamente pulse el botón
“RESET” durante al menos un segundo. Si
no pone a cero de forma manual el
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina, este se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de re-
correr 5 km (3 mi).
Reloj
Cuando la llave de contacto se gira a la po-
sición “ON”, se visualiza el reloj.
Para poner el reloj en hora1. Pulse el botón “SELECT 1” durante al
menos dos segundos.
1. Indicador del cuentakilómetros parcial B
“”
1
1. Cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina “F”
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse uno de los
botones de selección para ajustar las
horas.
3. Pulse el botón “RESET” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
4. Pulse uno de los botones de selección
para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “RESET” y los dígitos
de los segundos empezarán a parpa-
dear.
6. Pulse uno de los botones de selección
para poner los segundos a cero.
7. Pulse el botón “RESET” durante al
menos dos segundos y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
NOTA
Cuando ponga en hora el reloj, pulse
el botón “SELECT 1” para incrementar
los dígitos o el botón “SELECT 2” para
reducirlos. Si mantiene pulsado uno
de los botones los dígitos aumentarán
o disminuirán de forma continua hasta
que suelte el botón.
Si no pulsa el botón “RESET” en 30
segundos, el reloj no se pone en hora
y seguirá mostrando la hora anterior.
Cambio de modalidad básica a modali-
dad de medición
Con el cuentakilómetros seleccionado, pul-
se los botones “SELECT 1” y “SELECT 2” al
mismo tiempo durante al menos dos segun-
dos para cambiar a la modalidad de medi-
ción.
Cambio de modalidad de medición a
modalidad básica
NOTA
Para cambiar a modalidad básica el cronó-
metro debe estar parado.
1. Compruebe que el cronómetro no esté
funcionando. Si el cronómetro está
funcionando, párelo pulsando los bo-
tones “SELECT 1” y “SELECT 2” al
mismo tiempo.
2. Pulse los botones “SELECT 1” y
“SELECT 2” al mismo tiempo durante
al menos dos segundos para cambiar
a la modalidad básica.
Modalidad de medición (para el cronó-
metro)
Cuando se selecciona la modalidad de me-
dición se visualiza el cronómetro, el cual se
puede poner en marcha de forma manual o
automática.Puesta en marcha manual
Por defecto, el cronómetro se pone en mar-
cha de forma manual. Los indicadores “ ”
del cronómetro y “ ” del cuentakilómetros
parcial con compensación de distancia co-
mienzan a parpadear.
1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
cronómetro.
2. Pulse los botones “SELECT 1” y
“SELECT 2” al mismo tiempo para de-
tener el cronómetro.
3. Para reanudar el cronómetro, pulse
los botones “SELECT 1” y “SELECT 2”
al mismo tiempo.
Para poner a cero el cronómetro, pul-
se el botón “RESET” durante al menos
dos segundos.NOTA
El cronómetro continuará contando cuando
se pare el vehículo. Para detener o reanu-
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
dar el recuento, repita los pasos 2 y 3.
Puesta en marcha automática
1. Pulse el botón “SELECT 1” durante al
menos dos segundos para seleccio-
nar la puesta en marcha automática.NOTA
Cuando está seleccionada la puesta en
marcha automática, el indicador “ ” del
cronómetro y “ ” del cuentakilómetros
parcial con compensación de distancia co-
mienzan a parpadear y los dígitos empie-
zan a desplazarse de izquierda a derecha.
2. Cuando el vehículo inicia la marcha, el
cronómetro comienza a contar.
3. Pulse los botones “SELECT 1” y
“SELECT 2” al mismo tiempo para de-
tener el cronómetro.
4. Para reanudar el recuento, vuelva apulsar los botones “SELECT 1” y
“SELECT 2” al mismo tiempo.
NOTA
El cronómetro continuará contando cuando
se pare el vehículo. Para detener o reanu-
dar el recuento, repita los pasos 3 y 4.
Modalidad de medición (para calibrar la
indicación del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia)
El cuentakilómetros parcial con compensa-
ción de distancia tiene por objeto proporcio-
nar una indicación más precisa para las
pruebas de resistencia (enduro). El calibra-
do de este instrumento de acuerdo con las
distancias especificadas en el mapa del re-
corrido de resistencia ayudará al conductor
a familiarizarse con el recorrido. Asimismo,
puede ser necesario calibrar el instrumento
cuando se usan medidas de neumáticos,
llantas, piñones de cadena, etc. diferentes
a las especificadas. Para más información
sobre el uso de este instrumento, consulte
al concesionario Yamaha más cercano.
Calibre el cuentakilómetros parcial con
compensación de distancia del modo si-
guiente.
Para incrementar la indicación, pulse el bo-
tón “SELECT 1”. Para reducir la indicación,
pulse el botón “SELECT 2”. Si mantienepulsado uno de los botones la indicación
aumentará o disminuirá de forma continua
hasta que suelte el botón.
NOTA
El cuentakilómetros parcial con compensa-
ción de distancia se puede calibrar inde-
pendientemente del funcionamiento del
cronómetro.
Puesta a cero del cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia o el
cuentakilómetros parcial con compen-
sación de distancia combinado con el
cronómetro
NOTA
Se pueden poner a cero solamente el
cuentakilómetros parcial con compensa-
ción de distancia o el cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia
combinado con el cronómetro.
Puesta a cero del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia1. Compruebe que el cronómetro esté
funcionando.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia
pulsando el botón “RESET” durante al
menos dos segundos.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Puesta a cero del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia combinadocon el cronómetro1. Pare el cronómetro.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia y
el cronómetro pulsando el botón
“RESET” durante al menos dos se-
gundos.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende y el indicador muestra un có-
digo de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
SAU12347
Interruptores del manillar
Izquierda
1. Visor de código de error1
1. Conmutador de la luz de “ / ”
2. Interruptor de intermitencia “ / ”
3. Interruptor de la bocina “ ”
1
2
3