
zarse de su posición normal de
conducción. Esta posición ina-
decuada limita la libertad de
movimiento del conductor y
puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se reco-
miendan tales accesorios.
●Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema del scooter, puede
producirse una avería eléctrica, la
cual puede provocar el apagado
de las luces o la pérdida de
potencia del motor, con el consi-
guiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que
se entrega el scooter han sido dise-
ñados conforme a las prestaciones
del mismo y para aportar la combina-
ción óptima de manejabilidad, frena-
da y confort. Es posible que otros
neumáticos, llantas, medidas y com-
binaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-16 las espe-
cificaciones de los neumáticos e
información adicional sobre su susti-
tución.
SAU10372
Otros aspectos de seguridad
en la conducción
●No olvide señalar claramente
cuando vaya a girar.
●En un camino mojado puede ser
sumamente difícil frenar. Evite las
frenadas súbitas, ya que el scoo-
ter puede derrapar. Frene lenta-
mente para detenerse sobre una
superficie mojada.
●Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una
curva. Después de una curva,
acelere lentamente.
●Tenga cuidado al adelantar
coches estacionados. Un con-
ductor puede no haberle visto y
abrir la puerta sobre usted.
●Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro en
lugares en obra y las tapas de
alcantarilla pueden ser muy res-
baladizos cuando están moja-
dos. Reduzca la velocidad y crú-
celos con cuidado. Mantenga el
scooter en posición vertical; de lo
contrario puede patinar y usted
ser arrojado.
●Las pastillas de freno se pueden
mojar al lavar el scooter. Si lava el
scooter, revise los frenos antes
de conducir.
●Lleve siempre casco, guantes,
pantalones (apretados alrededor
del dobladillo y el tobillo para que
no ondeen) y una chaqueta de
color brillante.
●No lleve demasiado equipaje
sobre el scooter. Un scooter con
sobrecarga es inestable. Utilice
una correa resistente para sujetar
los bultos sobre el portaequipa-
jes (en caso de que el vehículo
esté provisto de uno). Una carga
suelta afectará a la estabilidad
del scooter y puede distraer su
atención de la carretera. (Véase
la página 1-1).
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 12

Para desbloquear la dirección
1. Empujar.
2. Girar.
1. Empuje la llave y luego gírela a la
posición “ ” sin dejar de
empujarla.
SAU11003
Testigos y luces de
advertencia
1. Luz indicadora de alarma
2. Luz indicadora de intermitencia izquierda
“”
3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
4. Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “ ”
5. Luz indicadora de intermitencia derecha
“”
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“” y “”
La luz indicadora correspondiente
parpadea cuando se empuja el inte-
rruptor de intermitencia hacia la
izquierda o hacia la derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando
están conectadas las luces de carre-
tera.
SAUS1450
Indicador de cambio de aceite
A los primeros 1000 km (600 mi) y
posteriormente cada 3000 km (1800
mi), aparece el mensaje “CHnGE OIL”
en el visor del cuentakilómetros/reloj
para indicar que se debe cambiar el
aceite del motor. (Véase la página
6-9).
SAUM1082
Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el
motor se recalienta. En ese caso,
pare el motor inmediatamente y deje
que se enfríe.
Se puede comprobar el funciona-
miento del circuito eléctrico de la luz
de aviso según el procedimiento
siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ ”.
2. Si la luz de aviso no se enciende
haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
Fuel
Battery
TOTALTRIP
123 45
1
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 17

SCA10021
ATENCIÓN
No mantenga en marcha el motor si
se recalienta.
NOTA
●En los vehículos equipados con
ventilador del radiador, este se
activa o desactiva automática-
mente en función de la tempera-
tura del líquido refrigerante en el
radiador.
●Si el motor se recalienta, consul-
te las instrucciones adicionales
de la página 6-33.
SAUS1362
Unidad velocímetro
1. Botón “TRIP” / Botón “RESET”
2. Visor multifunción
3. Velocímetro
4. Zona roja
La unidad velocímetro está equipada
con los elementos siguientes:
●un velocímetro (que indica la
velocidad de desplazamiento)
SCAS0010
ATENCIÓN
No utilice el scooter con el velocí-
metro en la zona roja. Zona roja: a
partir de 120 km/h (75 mph).
●un cuentakilómetros (que indica
la distancia total recorrida)
●un cuentakilómetros parcial (que
muestra la distancia recorrida
desde que se puso a cero por
última vez)
Pulsando el botón “TRIP” la indica-
ción cambia entre cuentakilómetros
“ODO” y cuentakilómetros parcial
“TRIP”. Para poner el cuentakilóme-
tros parcial a cero, seleccione el
modo “TRIP”; seguidamente pulse el
botón “TRIP” durante al menos un
segundo. Combine el cuentakilóme-
tros parcial junto con el medidor de
gasolina para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lle-
no de gasolina. Esta información le
permitirá planificar futuras paradas
para repostar.
Selección del modo de lectura del
cuentakilómetros/
cuentakilómetros parcial
El cuentakilómetros y el cuentakiló-
metros parcial se pueden configurar
del modo siguiente para que cuenten
en kilómetros o en millas.
1. Gire la llave a la posición “ ”
mientras pulsa el botón de repo-
sición.
TOTALTRIP
1
2
34
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 18

2. Suelte el botón de reposición
cuando se encienda el visor.
3. El modo actualmente selecciona-
do aparece en el visor: “CONT”
(continental) indica recuento en
kilómetros y “EnGL” (inglés) indi-
ca recuento en millas.
4. Pulse el botón de reposición para
cambiar la selección.
5. Pulse el botón de reposición
durante dos segundos para con-
firmar la selección.
NOTA
●El modo de lectura del cuentaki-
lómetros/cuentakilómetros par-
cial se puede cambiar cualquier
número de veces mientras el
cuentakilómetros indique menos
de 10 (kilómetros o millas), pero
cuando ha llegado a 10 (kilóme-
tros o millas) ya no se puede
cambiar.
●Al cambiar entre kilómetros y
millas no se modifica ni convierte
la lectura actual del cuentakiló-
metros/cuentakilómetros parcial.
SAUS1460
Indicador de combustible y
voltaje de la batería
1. Medidor de gasolina
2. Voltaje de la batería
Al girar la llave a la posición “ ”, el
indicador muestra el voltaje
de la batería durante dos segundos y
luego la cantidad de gasolina que hay
en el depósito. ATENCIÓN: Si la
aguja desciende a la marca “10V”
(bajo), haga revisar la batería en un
concesionario Yamaha.
[SCAS0030]
NOTA
●La aguja se desplaza hacia la “E”
(vacío) a medida que disminuye
el nivel de gasolina.
●Cuando la aguja llegue a la “E”,
llene el depósito lo antes posible.Fuel
Battery
1
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 19

2. Introduzca la llave en la cerradu-
ra y gírela en el sentido de las
agujas del reloj.
Para cerrar el tapón del depósito
de gasolina
1. Alinee las marcas y seguidamen-
te empuje el tapón a su posición
original.
2. Gire la llave en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj y
extráigala.
3. Cierre la cubierta del tapón del
depósito de gasolina.
SWA11091
s s
ADVERTENCIA
Después de repostar, verifique que
el tapón del depósito de gasolina
quede correctamente cerrado. Una
fuga de gasolina significa peligro
de incendio.
SAU13221
Gasolina
Verifique que haya suficiente gasolina
en el depósito.
SWA10881
s s
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de gaso-
lina son muy inflamables. Para evi-
tar incendios y explosiones y redu-
cir el riesgo de daños personales al
repostar combustible, siga estas
instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el
motor y compruebe que no haya
nadie sentado en el vehículo. No
ponga nunca gasolina mientras
fuma o en proximidad de chis-
pas, llamas vivas u otras fuentes
de ignición como los pilotos
luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito
de gasolina. Para repostar, intro-
duzca la tobera del surtidor en el
orificio de llenado del depósito.
Deje de llenar cuando la gasolina
llegue a la parte inferior del tubo
de llenado. La gasolina se expan-
de con el calor y, por tanto, el
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 23

SAU39451
Tubo respiradero/rebose del
depósito de combustible
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible
Antes de utilizar la motocicleta:
●Compruebe la conexión del tubo
respiradero/rebose del depósito
de gasolina.
●Compruebe si el tubo respirade-
ro/rebose del depósito de gasoli-
na presenta fisuras o daños y, si
es así, cámbielo.
●Verifique que el extremo del tubo
respiradero/rebose del depósito
de gasolina no esté obstruido y
límpielo si es necesario.
SAU13432
Catalizador
Este modelo está equipado con un
catalizador en el sistema de escape.
SWA10861
s s
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece
caliente después del funcionamien-
to. Para prevenir el riesgo de incen-
dio o quemaduras:
●No estacione el vehículo en
lugares en los que se pueda
producir un incendio, como por
ejemplo cerca de rastrojos u
otros materiales que arden con
facilidad.
●Estacione la motocicleta en un
lugar en que resulte difícil que
los peatones o niños toquen el
sistema de escape cuando
esté caliente.
●Verifique que el sistema de
escape se haya enfriado antes
de realizar cualquier operación
de mantenimiento.
●No deje el motor al ralentí más
de unos pocos minutos. Un
tiempo prolongado al ralentípuede provocar la acumula-
ción de calor.
SCA10701
ATENCIÓN
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plo-
mo provocará daños irreparables
en el catalizador.
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 25

Para guardar un casco en el compar-
timento porta objetos, colóquelo con
la parte delantera hacia atrás.
NOTA
●Algunos cascos no se pueden
guardar en el compartimento
porta objetos debido a su tama-
ño o forma.
●No deje el scooter desatendido
con el asiento abierto.
SAU14881
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
Cada conjunto amortiguador está
equipado con un aro de ajuste de la
precarga del muelle.
SCA10101
ATENCIÓN
Para evitar que el mecanismo
resulte dañado, no trate de giran
más allá de las posiciones de ajus-
te máxima o mínima.
SWA10210
s s
ADVERTENCIA
Ajuste siempre los dos conjuntos
amortiguadores por igual; de lo
contrario pueden disminuir la
manejabilidad y la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del
modo siguiente.
Para incrementar la precarga del
muelle y endurecer la suspensión,
gire el aro de ajuste de cada conjunto
amortiguador en la dirección (a). Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el aro de ajus-
te de cada conjunto amortiguador en
la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de
posición del amortiguador.
Posición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
4
2
ba
2
431
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 28

SAU15301
Caballete lateral
1. Interruptor del caballete lateral
2. Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta el vehículo en posi-
ción vertical.
NOTA
El interruptor incorporado del caballe-
te lateral forma parte del sistema de
corte del circuito de encendido, que
corta el encendido en determinadas
situaciones. (Véase más adelante una
explicación del sistema de corte del
circuito de encendido.)
SWA10240
s s
ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo
con el caballete lateral bajado o si
éste no puede subirse correcta-
mente (o no se mantiene arriba); de
lo contrario, el caballete lateral
puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente
riesgo de que éste pierda el con-
trol. El sistema de corte del circuito
de encendido de Yamaha ha sido
diseñado para ayudar al conductor
a cumplir con la responsabilidad de
subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto,
revise regularmente este sistema
tal como se describe más abajo y
hágalo reparar en un concesionario
Yamaha si no funciona correcta-
mente.
SAU15362
Sistema de corte del circuito
de encendido
El sistema de corte del circuito de
encendido (formado por el interruptor
del caballete lateral y los interruptores
de la luz de freno) tiene las funciones
siguientes.
●Impide el arranque cuando el
caballete lateral está levantado
pero no está accionado ninguno
de los frenos.
●Impide el arranque cuando está
accionado uno de los frenos pero
el caballete lateral permanece
bajado.
●Para el motor cuando se baja el
caballete lateral.
Compruebe periódicamente el fun-
cionamiento del sistema de corte del
circuito de encendido conforme al
procedimiento siguiente.
NOTA
Esta comprobación resulta más fiable
si se realiza con el motor en caliente.
1
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 29