Page 73 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-25
6
5. Se a folga da corrente de transmissão
estiver incorrecta, ajuste-a do modo
que se segue.
PAU34313
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
1. Desaperte a porca do eixo e a contra-
porca em ambos os lados do braço os-
cilante.
2. Para apertar a corrente de transmis-
são, rode a cavilha ajustadora da folga
da corrente de transmissão em ambos
os lados do braço oscilante na direc-
ção (a). Para desapertar a corrente de
transmissão, rode a cavilha ajustadora
em ambos os lados do braço oscilante
na direcção (b) e empurre a roda tra-
seira para a frente. PRECAUÇÃO:
Uma folga inadequada da corrente
de transmissão sobrecarregará o
motor assim como outras peças vi-
tais do motociclo e pode provocar
patinagem ou quebra da corrente.
Para evitar que isto ocorra, mante-
nha a folga da corrente de transmis-
são dentro dos limites
especificados.
[PCA10571]
NOTAUtilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
corrente estão na mesma posição para ob-ter um correcto alinhamento das rodas.
3. Aperte as contraporcas e, depois, a
porca do eixo em conformidade com
os binários especificados.
PAU23023
Limpeza e lubrificação da corren-
te de transmissão A corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapidamen-
te, especialmente quando conduz o veículo
em áreas poeirentas ou húmidas. Faça a
manutenção da corrente de transmissão do
seguinte modo:PRECAUÇÃO
PCA10581
A corrente de transmissão deverá ser lu-
brificada após lavar o motociclo ou con-duzir à chuva.
1. Limpe a corrente de transmissão com
querosene e uma pequena escova
macia. PRECAUÇÃO: Para evitar
danificar os anéis de vedação em O,
não lave a corrente de transmissão
a vapor, a alta pressão nem com
solventes inapropriados.
[PCA11121]
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes com “O-rings”.
PRECAUÇÃO: Não utilize óleo do
motor ou qualquer outro lubrifican-
te para a corrente de transmissão, Folga da corrente de transmissão:
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)
1. Porca do eixo
2. Contraporca
3. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
transmissão
4. Marcas de alinhamento
Momentos de aperto:
Contraporca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Porca do eixo:
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)
U3C3P3P0.book Page 25 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
Page 74 of 104
![YAMAHA FZ1 S 2009 Manual de utilização (in Portuguese) MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-26
6
pois estes podem conter substânci-
as que podem danificar os anéis de
vedação em O.
[PCA11111]PAU23101
Verificação e lubrificação dos ca-
bos Antes de YAMAHA FZ1 S 2009 Manual de utilização (in Portuguese) MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-26
6
pois estes podem conter substânci-
as que podem danificar os anéis de
vedação em O.
[PCA11111]PAU23101
Verificação e lubrificação dos ca-
bos Antes de](/manual-img/51/50000/w960_50000-73.png)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-26
6
pois estes podem conter substânci-
as que podem danificar os anéis de
vedação em O.
[PCA11111]PAU23101
Verificação e lubrificação dos ca-
bos Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Os danos no re-
vestimento exterior podem interferir
com o funcionamento adequado do
cabo e provocarão o aparecimento de
ferrugem no cabo interior. Substitua
qualquer cabo danificado assim que
possível para evitar situações de inse-
gurança.
[PWA10721]PAU23111
Verificação e lubrificação do pu-
nho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado nos intervalos especificados na tabela
de manutenção periódica.
Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
U3C3P3P0.book Page 26 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
Page 75 of 104
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-27
6
PAU44271
Verificação e lubrificação dos pe-
dais do travão e de mudança de
velocidades Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos pedais do travão e de
mudança de velocidades e, se necessário,
deverá lubrificar os pivôs dos pedais.
PAU23142
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da embrai-
agem Alavanca do travão
Alavanca da embraiagem
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento das alavancas do travão e
da embraiagem e, se necessário, deverá lu-
brificar os pivôs da alavanca.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio
U3C3P3P0.book Page 27 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
Page 76 of 104
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-28
6
PAU23213
Verificação e lubrificação do des-
canso central e do descanso la-
teral Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos descansos central e la-
teral e, se necessário, deverá lubrificar os
pivôs e as superfícies de contacto de metal
com metal.
AV I S O
PWA10741
Caso o descanso central ou o descanso
lateral não se desloquem suavemente
para cima e para baixo, solicite a um
concessionário Yamaha que os verifi-
que ou repare. Caso contrário, o descan-
so central ou lateral podem bater no
chão e distrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo. Lubrificantes recomendados:
Alavanca do travão:
Massa de lubrificação de silicone
Alavanca da embraiagem:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio
U3C3P3P0.book Page 28 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
Page 77 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-29
6
PAU23272
Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10751]
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PRECAUÇÃO
PCA10590
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-nário Yamaha que a verifique ou repare.
PAU45511
Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou soltos
podem provocar situações de perigo. Por-
tanto, o funcionamento da direcção deverá
ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10751]
2. Segure as extremidades inferiores das
pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direcção.
U3C3P3P0.book Page 29 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
Page 78 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-30
6
PAU23290
Verificação dos rolamentos de
roda Os rolamentos de roda dianteiros e trasei-
ros têm de ser verificados nos intervalos de
tempo especificados, na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica. Se houver
uma folga no cubo da roda ou se a roda não
virar suavemente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique os rolamentos
de roda.
PAU33654
Bateria Este modelo está equipado com uma bate-
ria VRLA (chumbo-ácido com regulação
por válvula). Não é necessário verificar o
electrólito nem acrescentar água destilada.
No entanto, as ligações dos fios da bateria
devem ser verificadas e, se necessário,
apertadas.
AV I S O
PWA10760
O electrólito é venenoso e perigoso
pois contém ácido sulfúrico, o qual
provoca queimaduras graves. Evite
o contacto com a pele, os olhos ou
o vestuário e proteja sempre os
olhos quando trabalhar perto de ba-terias. Em caso de contacto, efec-
tue os seguintes PRIMEIROS
SOCORROS.
EXTERNOS: Lave com água
abundante.
INTERNOS: Beba grandes quan-
tidades de água ou leite e chame
imediatamente um médico.
OLHOS: Lave com água durante
15 minutos e procure imediata-
mente cuidados médicos.
As baterias produzem hidrogénio
explosivo. Por conseguinte, mante-
nha a bateria afastada de faíscas,
chamas, cigarros, etc. e assegure
ventilação suficiente quando a esti-
ver a carregar num espaço fechado.
MANTENHA TODAS AS BATERIAS
FORA DO ALCANCE DAS CRIAN-ÇAS.
Carregamento da bateria
Solicite a um concessionário Yamaha que
carregue a bateria o mais rapidamente pos-
sível se lhe parecer descarregada. Não se
esqueça de que a bateria tende a descarre-
gar mais rapidamente se o veículo estiver
equipado com acessórios eléctricos opcio-
nais.
1. Fio de bateria positivo (vermelho)
2. Fio de bateria negativo (preto)
3. Bateria
U3C3P3P0.book Page 30 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
Page 79 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-31
6
PRECAUÇÃO
PCA16520
Para carregar uma bateria VRLA (chum-
bo-ácido com regulação por válvula), é
necessário um carregador de baterias
especial (tensão constante). A utilização
de um carregador de baterias convenci-
onal danificará a bateria. Caso não tenha
acesso a um carregador de baterias de
tensão constante, solicite a um conces-
sionário Yamaha que carregue a sua ba-teria.
Acondicionamento da bateria
1. Caso não pretenda conduzir o veículo
durante mais de um mês, retire a bate-
ria, carregue-a totalmente e coloque-a
num local fresco e seco.
PRECAUÇÃO: Para remover a bate-
ria, deve verificar se a chave está
rodada para “OFF”, e, em seguida,
desligue o fio negativo antes de
desligar o fio positivo.
[PCA16302]
2. Caso a bateria fique guardada durante
mais de dois meses, verifique-a pelo
menos uma vez por mês e, se neces-
sário, carregue-a totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria antes
de a instalar.4. Após a instalação, certifique-se de que
os fios para bateria estão devidamen-
te ligados aos terminais de bateria.
PRECAUÇÃO
PCA16530
Mantenha sempre a bateria carregada.
Guardar uma bateria descarregada po-
derá provocar danos permanentes namesma.
PAU43132
Substituição dos fusíveis O fusível principal, o fusível do sistema de
injecção de combustível e as caixas de fu-
síveis, que contêm os fusíveis para os dife-
rentes circuitos, encontram-se por baixo do
assento do condutor. (Consulte a página
3-19.)
FZ1-S1. Fusível principal
2. Caixa de fusíveis
3. Fusível do sistema de injecção
4. Fusível de substituição do sistema de injec-
ção de combustível
U3C3P3P0.book Page 31 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
Page 80 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-32
6
FZ1-SA FZ1-S FZ1-SA
Se um fusível estiver queimado, substitua-o
do modo seguinte.
NOTAInclua os passos 2 e 6 apenas para o fusí-vel do sistema de injecção de combustível.
1. Rode a chave para “OFF” e desligue o
circuito eléctrico em questão.
1. Fusível principal
2. Caixa de fusíveis
3. Fusível do sistema de injecção
4. Fusível de substituição do sistema de injec-
ção de combustível
1. Caixa de fusíveis
2. Fusível da ignição
3. Fusível do sistema de sinalização
4. Fusível do farolim traseiro
5. Fusível de reserva (para o conta-quilóme-
tros, o relógio e o sistema imobilizador)
6. Fusível da ventoinha do radiador direito
7. Fusível da ventoinha do radiador esquerdo
8. Fusível do farol dianteiro
9. Fusível de substituição
1. Fusível da ignição
2. Fusível do sistema de sinalização
3. Fusível do farolim traseiro
4. Fusível de reserva (para o conta-quilóme-
tros, o relógio e o sistema imobilizador)
5. Fusível da ventoinha do radiador direito
6. Fusível da ventoinha do radiador esquerdo
7. Fusível de substituição
8. Fusível de substituição do motor do ABS
9. Fusível da unidade de controlo ABS
10.Fusível do farol dianteiro
11.Fusível do motor do ABS
U3C3P3P0.book Page 32 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM