Page 17 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10973
Sistema inmovilizador
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llaves negras)
Este vehículo está equipado con un
sistema inmovilizador antirrobo me-
diante el registro de nuevos códigos en
las llaves normales. Este sistema se
compone de los siguientes elementos.
●una llave de registro de nuevo có-
digo (llave roja)
●dos llaves normales (llaves ne-
gras) en las que se pueden regis-
trar nuevos códigos
●un transpondedor (que está instala-
do en la llave de registro de código)
●una unidad inmovilizadora
●una ECU (unidad de control elec-
trónico)
●una luz indicadora del sistema in-
movilizador (Véase la página 3-3.)
La llave roja se utiliza para registrar có-
digos en cada una de las llaves norma-
les. Puesto que el registro es un proce-
so difícil, lleve el vehículo y las tres
llaves a un concesionario Yamaha para
que lo realice. No utilice la llave roja pa-
ra conducir. Sólo se debe utilizar para
volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las
llaves normales.
SCA11821ATENCION:
●¡NO PIERDA LA LLAVE DE RE-
GISTRO DE CÓDIGO! ¡SI LA
PIERDE, PÓNGASE INMEDIA-
TAMENTE EN CONTACTO CON
SU CONCESIONARIO! Si se
pierde la llave de registro de
código, es imposible registrar
nuevos códigos en las llaves
normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es ne-
cesario registrar un nuevo có-
digo (es decir, si se hace una
nueva llave normal o si se pier-den todas las llaves) se deberá
cambiar todo el sistema inmo-
vilizador. Por lo tanto, se reco-
mienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en
un lugar seguro.
●No sumerja ninguna de las lla-
ves en agua.
●No exponga ninguna de las lla-
ves a temperaturas excesiva-
mente elevadas.
●No sitúe ninguna de las llaves cer-
ca de imanes (esto incluye, aun-
que sin limitarse a ello, productos
tales como altavoces, etc.).
●No coloque cerca de ninguna
llave objetos que transmitan
señales eléctricas.
●No coloque objetos pesados
encima de las llaves.
●No rectifique ni altere la forma
de las llaves.
●No separe la parte de plástico
de las llaves.
●No coloque dos llaves de nin-
gún sistema inmovilizador en
un mismo llavero.
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-1
Page 18 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
●Mantenga las llaves normales,
así como las llaves de otros
sistemas inmovilizadores, ale-
jadas de la llave de registro de
código de este vehículo.
●Mantenga las llaves de otros
sistemas inmovilizadores ale-
jadas del interruptor principal,
ya que pueden crear interferen-
cias de señal.
SAU10471
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de en-
cendido y luces y se utiliza para blo-
quear la dirección.
NOTA:
Para la conducción normal del vehícu-
lo utilice una de las llaves normales
(llave negra). A fin de reducir el riesgo
de perder la llave de registro de códi-
go (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para re-
gistrar el nuevo código.
SAU105500
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben
corriente; la luz de los instrumentos, el
piloto trasero, la luz de la matrícula y
las luces de posición se encienden y
se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
NOTA:
Los faros se encienden automática-
mente cuando se arranca el motor y
permanecen encendidos hasta que se
gira la llave a la posición “OFF”, inclu-
so si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la lla-
ve.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos
los sistemas eléctricos están desacti-
vados. Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Empujar
2. Girar
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro des-
de la posición “OFF” y luego gíre-
la a la posición “LOCK” sin dejar
de empujarla.
3. Extraiga la llave.
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-2
Page 19 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
Desbloqueo de la dirección
1. Empujar
2. Girar
Empuje la llave y luego gírela a la po-
sición “OFF” sin dejar de empujarla.
SWA10060
ADVERTENCIA0
No gire nunca la llave a las posicio-
nes “OFF” o “LOCK” con el vehícu-
lo en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desco-
nectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente.
Asegúrese de que el vehículo esté
parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU10941
F(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las lu-
ces de posición están encendidas.
Las luces de emergencia y los intermi-
tentes se pueden encender, pero el
resto de los sistemas eléctricos están
desconectados. Se puede extraer la
llave.
La dirección debe estar bloqueada pa-
ra poder girar la llave a la posición “F”
SCA11020ATENCION:
No utilice la posición de estaciona-
miento durante un periodo de tiem-
po prolongado; de lo contrario pue-
de descargarse la batería.
SAU11003
Testigos y luces de advertencia
1. Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ”
2. Luz indicadora de punto muerto “N”
3. Luz indicadora de intermitencia “y”
4. Testigo de luces de carretera “1”
5. Luz de aviso de avería del motor “U”
6. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “u”
SAUB1510
Luz indicadora de intermitencia “y”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
El circuito eléctrico de la luz indicado-
ra de intermitencia se puede compro-
bar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende du-
rante unos segundos y luego se apa-
ga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-3
Page 20 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SAUB1520
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuan-
do la transmisión se encuentra en po-
sición de punto muerto.
El circuito eléctrico de la luz indicado-
ra de punto muerto se puede compro-
bar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende du-
rante unos segundos y luego se apa-
ga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
SAU11530
Luz indicadora de la luz de
carretera “1”
La luz indicadora se enciende cuando
están encendidas las luces de carretera.
El circuito eléctrico de la luz indicado-
ra de la luz de carretera se puede
comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende du-
rante unos segundos y luego se apa-
ga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
SAU11440
Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante “u”
Esta luz de aviso se enciende cuando el
motor se sobrecalienta. Cuando ocurraesto, pare el motor inmediatamente y
deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende duran-
te unos segundos y luego se apaga, ha-
ga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SCA10020
ATENCION:
No utilice el motor si está sobreca-
lentado.
SAU11530
Luz de aviso de avería del motor
“U”
Esta luz de aviso se enciende o par-
padea cuando un circuito eléctrico de
control del motor está averíado. Cuan-
do ocurra esto, haga revisar el siste-
ma de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha. (Véase en la página
3-7 una explicación del dispositivo de
autodiagnóstico.) El circuito eléctrico
de la luz de aviso se puede comprobar
girando la llave a la posición “ON”. Si
la luz de aviso no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, ha-
ga revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.
SAU26873
Luz indicadora del sistema
inmovilizador “ ”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la po-
sición “ON”. Si la luz indicadora no se en-
ciende durante unos segundos y luego
se apaga, haga revisar el circuito eléctri-
co en un concesionario Yamaha. Cuando
se ha girado la llave a la posición “OFF” y
han transcurrido 30 segundos, la luz indi-
cadora empieza a parpadear para indicar
que el sistema inmovilizador está activa-
do. Después de 24 horas, la luz indicado-
ra deja de parpadear; no obstante, el sis-
tema inmovilizador sigue activado. Este
modelo está asimismo equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-
7 una explicación del dispositivo de auto-
diagnóstico.)
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-4
Page 21 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
SAUB1500
Visor multifunción
1. Velocímetro
2. Tacómetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros parciales/Cuentakilómetros parcial en reserva
5. Reloj
6. Indicador de gasolina
7. Botón “RESET”
8. Botón “SELECT”
SWA12311
ADVERTENCIA0
Asegúrese de parar el vehículo an-
tes de hacer cualquier cambio en
las posiciones de ajuste del visor
multifunción.
El visor multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
●un velocímetro (que indica la velo-
cidad de desplazamiento)
●un tacómetro digital (que indica las
revoluciones por minuto del motor)
●un cuentakilómetros (que indica la
distancia total recorrida)
●dos cuentakilómetros parciales
(que indican la distancia recorrida
desde que se pusieron a cero por
última vez)
●un cuentakilómetros parcial en re-
serva (que indica la distancia reco-
rrida desde que el segmento infe-
rior del indicador de gasolina
empezó a parpadear)
●un reloj
●un indicador de gasolina
●un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA:
●Asegúrese de girar la llave a la po-
sición "ON" antes de utilizar los bo-
tones "SELECT" y "RESET".
●Sólo para el Reino Unido: Para
cambiar la indicación del velocíme-
tro y del cuentakilómetros/cuenta-
kilómetros parcial entre kilómetros
y millas, pulse al mismo tiempo los
botones "SELECT" y "RESET" y
gire la llave a la posición "ON".
Cuando los dígitos comiencen a
parpadear, pulse el botón "SE-
LECT" para seleccionar kilómetros
o millas.
XT660Z 01-03 SPA 28-07-2008 14:58 Pagina 3-5
Page 22 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Tacómetro
1. Tacómetro
2. Zona roja
El tacómetro permite al conductor vigi-
lar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia
adecuados.
Al girar la llave a la posición "ON", la
aguja del tacómetro recorre una vez
toda la escala de r/min y luego vuelve
a cero r/min a fin de probar el circuito
eléctrico.
SCA10030
ATENCION:
No utilice el motor en la zona roja
del tacómetro.
Zona roja: A partir de 7.500 r/min.
Modos cuentakilómetros parcial y
tacómetro
1. Botón “SELECT”
2. Botón “RESET”
Al pulsar el botón "SELECT" la indica-
ción entre los cuentakilómetros par-
ciales "TRIP 1" y "TRIP 2" cambia en
el orden siguiente:
TRIP 1
6TRIP 2 6TRIP 1
Cuando quedan 6,7 L (1,77 US gal,
1,47 Imp. gal) de gasolina en el depó-
sito, el segmento inferior del indicador
comienza a parpadear; el cuentakiló-
metros parcial pasa automáticamente
a cuentakilómetros parcial en reserva
"F-TRIP" y comienza a contar la dis-
tancia recorrida a partir de ese punto.
En ese caso, al pulsar el botón "SE-
LECT" la indicación entre los diferen-
tes cuentakilómetros parciales cambia
en el orden siguiente:
F-TRIP
6TRIP 1 6TRIP 2 6F-TRIP
Para poner un cuentakilómetros par-
cial a cero, selecciónelo pulsando el
botón "SELECT" y seguidamente pul-
se el botón "RESET" durante al menos
cuatro segundos. Si no pone a cero de
forma manual el cuentakilómetros par-
cial en reserva de gasolina, este se
pondrá a cero automáticamente y se
restablecerá la visualización del modo
anterior después de repostar y de re-
correr 5 km (3 mi).
XT660Z 01-03 SPA 30-07-2008 11:46 Pagina 3-6
Page 23 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
Modo reloj
1. Reloj
2. Botón “SELECT”
3. Botón “RESET”
NOTA:
Cuando se sitúa la llave de contacto
en "OFF", pasa a visualizarse el reloj.
P
ara poner el reloj en hora:
1. Pulse el botón "SELECT" duranteal menos cuatro segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el
botón "RESET" para ajustar las
horas.
3. Pulse el botón "SELECT" y los dí- gitos de los minutos empezarán a
parpadear.
4. Pulse el botón "RESET" para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón "SELECT" y luegosuéltelo para iniciar el reloj.
Indicador de gasolina
1. Indicador de gasolina
Con la llave en la posición "ON", el in-
dicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que queda en el depósito.
Al girar la llave a la posición "ON", pa-
ra comprobar el circuito eléctrico to-
dos los segmentos del indicador de
gasolina aparecen uno después de
otro y luego desaparecen. Los seg-
mentos del indicador desaparecen ha-
cia la "E" (Vacío) a medida que dismi-
nuye el nivel de gasolina. Cuando sólo
quede un segmento junto a la "E" (va-
cío), ponga gasolina lo antes posible.
NOTA:
Este medidor de gasolina está equipado
con un sistema de autodiagnóstico. Si el
circuito eléctrico falla, todos los segmen-
tos empiezan a parpadear. Cuando ocu-
rra esto, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
Dispositivos de autodiagnóstico
1. Luz de aviso de avería del motor “ U”
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ”
Este modelo está equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico para
varios circuitos eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está
averiado, la luz de aviso de avería del
motor comienza a parpadear. Cuando
esto ocurra, haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
XT660Z 01-03 SPA 30-07-2008 11:46 Pagina 3-7
Page 24 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Este modelo está asimismo equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del sistema inmovilizador.
Si alguno de los circuitos del sistema
inmovilizador falla, la luz indicadora
del inmovilizador comienza a parpa-
dear.
Cuando esto ocurra, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
NOTA:
Si la luz indicadora parpadea lenta-
mente cinco veces y luego parpadea
rápidamente dos veces de forma re-
petida, este error podría deberse a in-
terferencias del transpondedor. En
ese caso, intente lo siguiente. 1. Utilice la llave de registro de códi- go para arrancar el motor.
NOTA:
¡Compruebe que no haya otras llaves
del sistema inmovilizador cerca del in-
terruptor principal y no lleve más de
una en el mismo llavero! Las llaves del
sistema inmovilizador pueden crear
interferencias de señal, lo cual puede
impedir que arranque el motor. 2. Si el motor arranca, párelo e in-
tente arrancarlo con las llaves
normales.
3. Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna
de ellas, lleve el vehículo, la llave
de registro de código y las dos lla-
ves normales a un concesionario
Yamaha para volver a registrar las
llaves normales.
Si la luz indicadora del sistema inmo-
vilizador sigue parpadeando, haga re-
visar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con una
alarma antirrobo opcional en un conce-
sionario Yamaha. Para más informa-
ción, póngase en contacto con un con-
cesionario Yamaha.
XT660Z 01-03 SPA 28-07-2008 14:58 Pagina 3-8