1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
Para limpar o tubo de inspecção
do filtro de ar
1. Tubo de inspecção do filtro de ar
2. Tampão do tubo de inspecção
1. Verifique se o tubo no lado da cai-xa do filtro de ar apresenta sujida-
de ou água acumuladas.
2. Caso observe a existência de su- jidade ou água, retire o tubo, lim-
pe-o e volte a instalá-lo.
PAU44730
Verificação da velocidade de
ralenti do motor
1. Parafuso ajustador do ralenti
a. Para aumentar a velocidade de ralenti domotor
b. Para reduzir a velocidade de ralenti do motor
A velocidade de ralenti do motor deve-
rá ser verificada do modo que se se-
gue e, se necessário, ajustada por um
concessionário Yamaha nos intervalos
especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos a 1000-2000 rpm, acelerando-o
ocasionalmente para 4000-5000 rpm.
Velocidade de ralenti do motor: 1400-1600 rpm
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-15
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PAU21640
Pneus
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu motociclo, tenha atenção aos se-
guintes pontos relativos aos pneus es-
pecificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
PWA10500
AVISO0
●A pressão de ar dos pneus de-
ve ser verificada e ajustada
com os pneus frios (isto é,
quando a temperatura dos
pneus é igual à temperatura
ambiente).
●A pressão de ar dos pneus tem
de ser ajustada de acordo com
a velocidade de condução e o
peso total do condutor, passa-
geiro, carga e acessórios apro-
vados para este modelo.
PAU21382
Verificação da folga do cabo
do acelerador
1. Folga do cabo do acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá
medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) no
punho do acelerador. Verifique periodi-
camente a folga do cabo do acelerador
e, se necessário, solicite a um conces-
sionário Yamaha que a ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura inade-
quada de ar/combustível e/ou ruído no
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol-
ga das válvulas deverá ser regulada
por um concessionário Yamaha nos in-
tervalos especificados na tabela de lu-
brificação e manutenção periódica.
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
PWA11020
AVISO0
Uma vez que a carga tem um enor-
me impacto nas características de
manobra, travagem, desempenho e
segurança do seu motociclo, deve-
rá manter em mente as seguintes
precauções:
●NUNCA SOBRECARREGUE O
MOTOCICLO! A utilização de
um motociclo com excesso de
carga pode resultar em danos
nos pneus, perda de controlo
ou graves ferimentos. Certifi-
que-se de que o peso total do
condutor, passageiro, carga e
acessórios não excede a carga
máxima especificada para o
veículo.
●Não transporte artigos mal
acondicionados, os quais se
possam deslocar durante uma
viagem.
●Acondicione bem os artigos
mais pesados junto ao centro do
motociclo e distribua o peso uni-
formemente em ambos os lados.
Pressão de ar dos pneus
(medida com os pneus frios):Até 90 kg (198 lb)
Frente:210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Trás: 230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)–máximo:
Frente: 230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Trás: 250 kPa (36 psi) (2,5 kgf/cm
2)
Condução fora da estrada:
Frente: 200 kPa (29 psi) (2,0 kgf/cm
2)
Trás: 200 kPa (29 psi) (2,0 kgf/cm
2)
Condução a alta velocidade:
Frente: 210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Trás: 230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Carga máxima*: 190 kg (419 lb)
* Peso total com condutor, passageiro, carga e acessórios
●Ajuste a suspensão e a pressão
de ar dos pneus em conformi-
dade com a carga.
●Verifique o estado e a pressão
do ar dos pneus antes de cada
viagem.
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-17
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com
pneus de câmara de ar.
PWA10460
AVISO0
●Os pneus dianteiro e traseiro
devem ser da mesma marca e
modelo, caso contrário as ca-
racterísticas de condução do
veículo não podem ser garanti-
das.
●Após testes extensivos, ape-
nas os pneus indicados na lista
abaixo foram aprovados para
este modelo pela Yamaha Mo-
tor Co., Ltd.
Verificação dos pneus
1. Flanco do pneu
2. Piso do pneu
Os pneus devem ser verificados antes
de cada viagem. Se a profundidade da
face de rolamento central atingir o li-
mite especificado, se o pneu tiver um
prego ou fragmentos de vidro, ou se o
flanco estiver rachado, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
o pneu imediatamente.
NOTA:
Os limites de profundidade do piso
dos pneus poderão diferir de país pa-
ra país. Cumpra sempre os regula-
mentos locais.
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás): 1.6 mm (0.06 in)
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
Pneu da frenteTamanho:90/90-21M/C 54S
90/90-21M/C 54T
Fabricante/modelo: METZELER/TOURANCE
FRONT
MICHELIN/SIRAC
Pneu de trás Tamanho:130/80-17M/C 65S
130/80-17M/C 65T
Fabricante/modelo: METZELER/TOURANCE
MICHELIN/SIRAC A
PWA10570
AVISO0
●Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os
pneus excessivamente gastos.
Para além de ser ilegal, utilizar
o motociclo com pneus exces-
sivamente gastos diminui a es-
tabilidade de condução e pode
levar a perda de controlo.
●A tarefa de substituição de to-
das as peças relacionadas com
as rodas e os travões, incluindo
os pneus, deve ser executada
por um concessionário Yama-
ha, que possui os conhecimen-
tos e experiência profissional
necessários.
●Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível
evitar, remende a câmara de ar
muito cuidadosamente e subs-
titua-a assim que possível com
um produto de alta qualidade.
PAU21940
Rodas de raio
Para maximizar o desempenho, durabi-
lidade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
●Antes de cada viagem deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras ou deformações e se
os raios apresentam lassidão ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de repa-
ração na roda, por pequena que seja.
Uma roda que esteja deformada ou
rachada deverá ser substituída.
●A roda deve ser equilibrada sem-pre que o pneu ou a roda sejam
trocados ou substituídos. Uma ro-
da desequilibrada pode resultar
num fraco desempenho, caracte-
rísticas de manuseamento adver-
sas e uma vida reduzida do pneu.
●Após a substituição de um pneu,conduza a velocidades modera-
das, uma vez que a superfície do
pneu deverá primeiro ser “roda-
da” para que desenvolva as res-
pectivas características óptimas.
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-19
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
NOTA:
Se for possível obter a folga da ala-
vanca da embraiagem especificada
conforme descrito acima, aperte a
contraporca e ignore o resto do proce-
dimento, caso contrário prossiga co-
mo descrito a seguir. 3. Rode a cavilha ajustadora na ala- vanca da embraiagem totalmente
na direcção (a) para desapertar o
cabo da embraiagem.
4. Desaperte a contraporca situada no cárter.
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca daembraiagem (cárter)
5. Para aumentar a folga da alavan-
ca da embraiagem, rode a porca
ajustadora na direcção (a). Para
reduzir a folga da alavanca da
embraiagem, rode a porca ajusta-
dora na direcção (b).
6. Aperte a contraporca na alavanca da embraiagem e no cárter.
1
b
a
2
PAU22041
Ajuste da folga da alavanca
da embraiagem
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora
3. Folga da alavanca da embraiagem
A folga da alavanca da embraiagem de-
verá medir 10,0-15,0 mm (0,39-0,59 in)
como ilustrado. Verifique periodicamen-
te a folga da alavanca da embraiagem e,
se necessário, ajuste como se segue.1. Desaperte a contraporca na ala- vanca da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavan- ca da embraiagem, rode a cavilha
ajustadora na direcção (a). Para
reduzir a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajus-
tadora na direcção (b).
31
2
b
a
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
PAU22390
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste
nas pastilhas dos travões da frente e
de trás nos intervalos especificados
na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
PAU22420
Pastilhas do travão da frente
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilhado travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da
frente está equipada com uma ranhu-
ra indicadora de desgaste, que lhe
permite verificar o respectivo desgas-
te sem ter de desmontar o travão. Pa-
ra verificar o nível de desgaste da pas-
tilha do travão, verifique a ranhura
indicadora de desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até
ao ponto em que a ranhura indicadora
de desgaste tenha quase desapareci-
do, solicite a um concessionário Ya-
maha que substitua as pastilhas do
travão como um conjunto.
PAU22500
Pastilhas do travão de trás
1. Espessura do revestimento da pastilha dotravão traseiro
Verifique se existem danos em cada
uma das pastilhas do travão traseiro e
meça a espessura do revestimento.
Se uma das pastilhas do travão esti-
ver danificada ou se a espessura do
revestimento for inferior a 1,0 mm
(0,04 in), solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas co-
mo um conjunto.
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
PAU22730
Mudança do líquido dos
travões
Solicite a um concessionário Yamaha
que substitua o líquido dos travões nos
intervalos especificados na NOTA a se-
guir à tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo
dos cilindros mestre e das pinças, as-
sim como os tubos dos travões, nos in-
tervalos especificados a seguir ou sem-
pre que apresentem danos ou fugas.
●Vedantes de óleo: Substitua de
dois em dois anos.
●Tubos dos travões: Substitua de
quatro em quatro anos.
PAU22760
Folga da corrente de
transmissão
A folga da corrente de transmissão de-
ve ser verificada antes de cada viagem
e, se necessário, ajustada.
PAU22783
Verificação da folga da corrente
de transmissão
1. Folga da corrente de transmissão
1. Coloque o motociclo no descansolateral.
NOTA:
Ao verificar e ajustar a folga da co-
rrente de transmissão, o motociclo
não deve ter qualquer tipo de carga.
2. Mude a transmissão para pontomorto.
3. Mova a roda de trás empurrando o motociclo de modo a localizar a
parte mais esticada da corrente
de transmissão e depois meça a
folga desta corrente conforme
ilustrado.
4. Se a folga da corrente de trans- missão estiver incorrecta, ajuste-
a do modo que se segue.
NOTA:
Quando verificar a folga da corrente
de transmissão, o tensor da corrente
não deve tocar na corrente de trans-
missão.
Folga da corrente de transmissão:50,0-60,0 mm (1,96-2,36 in)
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-23