Page 49 of 76

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
ATTENTION:
FCA10480
S’assurer que l’élément du filtre à
air soit correctement logé dans le
boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant d’avoir remonté l’élément
du filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou descylindres pourrait en résulter.
5. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
tre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
Nettoyage des tubes de vidange du filtre
à air1. Contrôler si les tubes de vidange, si-
tués à l’arrière du boîtier de filtre à air,
contiennent de l’eau ou des crasses.
2. Si de la poussière ou de l’eau se sont
accumulés dans les tubes de vidange
du boîtier de filtre à air, retirer les col-
liers, puis retirer les bouchons afin de
vidanger les tubes.
Nettoyage de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
trale.
2. Déposer les vis, puis tirer sur le cou-
vercle de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale et
l’éloigner du boîtier comme illustré.3. Retirer la fixation de l’élément du filtre
à air du boîtier de la courroie trapézoï-
dale après avoir retiré sa vis.
4. Retirer l’élément du filtre à air, puis le
nettoyer dans du dissolvant. Après le
nettoyage, éliminer l’excès de dissol-
vant en comprimant l’élément.
AVERTISSEMENT
FWA10430
Utiliser exclusivement un produit des-
tiné au nettoyage de ces pièces. Afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’ex-
plosion, ne jamais utiliser d’essence ou
de dissolvant à point d’inflammationbas.
1. Tube de vidange du filtre à air
2. Collier
3. Bouchon du tube de vidange du filtre à air
1
23
1. Couvercle de l’élément du filtre à air du boî-
tier de la courroie trapézoïdale
2. Vis
2 1
1. Fixation de l’élément du filtre à air du boîtier
de la courroie trapézoïdale
2. Vis
1
2
U4P7F1F0.book Page 14 Monday, December 10, 2007 6:47 PM
Page 50 of 76

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
ATTENTION:
FCA10520
Afin d’éviter d’endommager l’élément du
filtre à air, le manipuler avec soin et nepas le tordre.
5. Enduire toute la surface de l’élément
en mousse d’huile du type recom-
mandé, puis éliminer l’excès d’huile en
comprimant l’élément.N.B.:L’élément du filtre à air doit être humide,mais ne peut goutter.6. Loger l’élément dans le boîtier de la
courroie trapézoïdale.
7. Remettre la fixation de l’élément du fil-
tre à air en place et remonter la vis.
8. Remettre le couvercle de l’élément du
filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
1.Élément de filtre à air du boîtier de la cour-
roie trapézoïdale
1
Huile recommandée:
Huile Yamaha pour élément de filtre
à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne
qualité
1. Jeu de câble des gaz1ZAUM0051
U4P7F1F0.book Page 15 Monday, December 10, 2007 6:47 PM
Page 51 of 76

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU33600
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10500
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA11200
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite du véhicule. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui sui-
vent.
NE JAMAIS SURCHARGER LE VÉ-
HICULE. Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire perdre
le contrôle et d’être à l’origine d’un
accident grave. S’assurer que le
poids total du pilote, passager, des Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–83 kg (0–183 lb):
Avant :
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Arrière :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
83–167 kg (183–368 lb):
Avant :
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Charge* maximale :
167 kg (368 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
U4P7F1F0.book Page 16 Monday, December 10, 2007 6:47 PM
Page 52 of 76

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
bagages et accessoires ne dépasse
pas la limite de charge de ce véhi-
cule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre
du véhicule et répartir le poids éga-
lement de chaque côté.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la charge du véhicule.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaquedépart.
Contrôle des pneusContrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans cham-
bre à air.
AVERTISSEMENT
FWA10470
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
Pneu avant :
Taille :
100/90-10 56J
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/C-922
Pneu arrière :
Taille :
100/90-10 56J
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/C-940
U4P7F1F0.book Page 17 Monday, December 10, 2007 6:47 PM
Page 53 of 76

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
FAU21960
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAUT1221
Contrôle de la garde du levier de
frein avant La garde du levier de frein doit être de 2.0–
5.0 mm (0.08–0.20 in), comme illustré. Con-
trôler régulièrement la garde du levier de
frein et, si nécessaire, faire contrôler le cir-
cuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10641
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du sys-
tème de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser le
véhicule avant d’avoir fait vérifier et ré-
parer le système de freinage par un con-cessionnaire Yamaha.
FAU22170
Réglage de la garde du levier de
frein arrière La garde du levier de frein doit être de 10.0–
20.0 mm (0.39–0.79 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, la régler comme
suit.
Pour augmenter la garde du levier de frein,
tourner l’écrou de réglage au flasque de
frein dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner l’écrou de réglage dans le sens (b).
1. Garde du levier de frein avant
1
1. Garde du levier de frein arrière
1
U4P7F1F0.book Page 18 Monday, December 10, 2007 6:47 PM
Page 54 of 76

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
AVERTISSEMENT
FWA10650
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un conces-sionnaire Yamaha.
FAU22380
Contrôle des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de frein
arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de frein arrière aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figurent
des rainures d’indication d’usure. Ces rai-
nures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein estusée au point que ses rainures ont presque
disparu, faire remplacer la paire de plaquet-
tes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22540
Mâchoires de frein arrière
Le frein arrière est muni d’un index d’indica-
tion d’usure. Cet index permet de contrôler
l’usure des mâchoires sans devoir démon-
ter le frein. Contrôler l’usure des mâchoires
en vérifiant la position de l’index tout en ac-
tionnant le frein. Si une mâchoire de frein
est usée au point que l’index touche le trait
d’indication de limite d’usure, faire rempla-
cer la paire de mâchoires par un conces-
sionnaire Yamaha.
1.Écrou de réglage
(a)(b)
1
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
1
1. Index d’indication d’usure de mâchoire de
frein
2. Trait d’indication de limite d’usure de mâ-
choire de frein
12
U4P7F1F0.book Page 19 Monday, December 10, 2007 6:47 PM
Page 55 of 76

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
FAU37001
Contrôle du niveau du liquide du
frein avant Si le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
convient donc de contrôler l’usure des pla-
quettes et l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer, en tournant le guidon, que le
haut du maître-cylindre est à l’horizon-
tale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
N.B.:Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible, uti-liser du DOT 3.
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
Veiller à ce que, lors du remplissage,
de l’eau ne pénètre pas dans le maî-
tre-cylindre. En effet, l’eau abaisserait
nettement le point d’ébullition du li-
quide et pourrait provoquer un bou-
chon de vapeur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni-
veau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
1. Repère de niveau minimum
1
Liquide de frein recommandé:
DOT 4
U4P7F1F0.book Page 20 Monday, December 10, 2007 6:47 PM
Page 56 of 76

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6
FAU22720
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité du maître-cylindre de
frein et de l’étrier, ainsi que la durite de frein
aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité: Remplacer tous
les deux ans.
Durite de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
FAU23100
Contrôle et lubrification des câ-
bles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant cha-
que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-
bles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonc-
tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
placer, si nécessaire, par un concession-
naire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10720
Une gaine endommagée va empêcher le
bon fonctionnement du câble et entraî-
nera sa rouille. Remplacer dès que pos-
sible tout câble endommagé afin d’éviterde créer un état de conduite dangereux.
FAU23111
Contrôle et lubrification de la poi-
gnée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé:
Huile moteur
U4P7F1F0.book Page 21 Monday, December 10, 2007 6:47 PM