Page 81 of 490

4-12
5B410003
Témoin d’alerte de panne du moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un des
circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système em-
barqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire
Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué
de diagnostic de pannes se trouvent à la page 4-24.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du
témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin
d’alerte ne s’allume pas brièvement, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
5B410003
Luz de alarma de avería del motor “”
Esta luz de alarma se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor está averia-
do. En tal caso, haga revisar el sistema de autodiag-
nóstico en un concesionario Yamaha. (Consulte en
la página 4-24 una explicación del dispositivo de au-
todiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la
luz de alarma no se enciende y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
EE.book Page 12 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 90 of 490
4-21 1. Fuel level warning indicator
2. Fuel meter 3.“E” segment
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Segment “E”
1. Indicador de alarma del nivel de combustible
2. Indicador de combustible 3. Segmento “E”
1
2
3
km/h
Fuel meter
The fuel meter indicates the amount of fuel in the
fuel tank. The display segments of the fuel meter
disappear from “F” (full) towards “E” (empty) as the
fuel level decreases. When the “E” segment disap-
pears and the fuel level warning indicator flashes,
refuel as soon as possible.TIP
This fuel meter is equipped with a self-diagnosis
system. If the electrical circuit is defective, all the
display segments and fuel level warning indicator
will start flashing. If this occurs, have a Yamaha
dealer check the electrical circuit.
EE.book Page 21 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 91 of 490

4-22
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de
carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant.
Les segments de l’afficheur du niveau de carburant
s’éteignent progressivement de “F” (plein) à “E” (vide)
au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le seg-
ment “E” s’éteint et que l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant clignote, refaire le plein dès que possible.N.B.
L’afficheur du niveau de carburant est équipé d’un systè-
me embarqué de diagnostic de pannes. Si le circuit élec-
trique est défectueux, tous les segments de l’afficheur et
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant se mettent à
clignoter. Dans ce cas, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.Indicador de combustible
El indicador de combustible indica la cantidad de ga-
solina que contiene el depósito. A medida que dismi-
nuye el nivel de combustible los segmentos del indi-
cador desaparecen desde la “F” (lleno) hasta la “E”
(vacío). Si desaparece el segmento “E” y comienza a
parpadear el indicador de alarma de nivel de com-
bustible, reposte lo antes posible.
NOTA
Este indicador de combustible está equipado con un
sistema de autodiagnóstico. Si el circuito eléctrico
está averiado, tanto los segmentos como el indica-
dor de alarma comenzarán a parpadear. En ese ca-
so, haga revisar el circuito eléctrico en un concesio-
nario Yamaha.
EE.book Page 22 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 93 of 490

4-24
Système embarqué de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de dia-
gnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu’un de ces circuits est défectueux, le témoin
d’alerte de panne moteur s’allume ou se met à clignoter et
l’écran multifonction affiche un code d’erreur composé
de deux chiffres.
Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur,
noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
Quand l’écran multifonction affiche un code d’er-
reur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus
rapidement possible afin d’éviter tout endommage-
ment du moteur.Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de au-
todiagnóstico para varios circuitos eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, la luz
de alarma de avería del motor se enciende o parpa-
dea y la pantalla multifunción indica un código de
error de dos dígitos.
Si la pantalla multifunción indica un código de error,
anote el código y haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.
ATENCIÓN
Si la pantalla multifunción indica un código de
error, se debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
EE.book Page 24 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 187 of 490

6-8
5B410007
Mise en marche du moteur
1. Tourner la clé de contact à la position “ON”.ATTENTION
Le témoin d’alerte de la température du liquide de re-
froidissement ainsi que le témoin d’alerte de panne
moteur doivent s’allumer, puis s’éteindre.
Si un témoin d’alerte ne s’éteint pas, se reporter aux
pages 4-10– 4-12 et effectuer le contrôle du circuit ap-
proprié.
2. Actionner la pédale de frein.
3. Sélectionner le point mort à l’aide du sélecteur de
marche.
Quand le sélecteur de marche est placé au point
mort, le témoin de point mort doit s’allumer. Si
le témoin ne s’allume pas, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
5B410007
Arranque del motor
1. Sitúe el interruptor principal en “ON”.ATENCIÓN
La luz de alarma de la temperatura del refrigeran-
te y la luz de alarma de avería del motor deben
encenderse y luego apagarse.
Si una de estas luces no se apaga, consulte en
las páginas 4-10–4-12 las instrucciones para
comprobar el circuito correspondiente.
2. Pise el pedal de freno.
3. Cambie la palanca de selección a la posición
de punto muerto.
Al situar la palanca selectora en dicha posi-
ción, la luz indicadora de punto muerto se
debe encender. Si la luz no se enciende,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
EE.book Page 8 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 478 of 490
10-23
Voltaje, potencia × cantidad:
Faro 12 V 30,0 W/30,0 W × 2
Luz de freno/piloto trasero 12 V 5,0 W/21,0 W × 2
Testigos luminosos:
Testigo de punto muerto LED
Testigo de marcha atrásLED
Luz de alarma de la temperatura del líquido
refrigeranteLED
Luz de alarma de avería del motor LED
Testigo del freno de estacionamiento LED
Indicador de tracción a las cuatro ruedas/bloqueo
del diferencial On-CommandLCD
Testigo de bloqueo del diferencial On-Command LED
Testigo de marcha larga LED
Testigo de marcha corta LEDModelo YXR70FSP2X
EE.book Page 23 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM