AVERTISSEMENT : Il peut s’avérer dangereux de conduire le
véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé.
Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir
et se traduire par une plus longue distance de freinage. Confiez
votre véhicule à votre concessionnaire autorisé. La conduite sur
de longues distances lorsque le frein de stationnement est serré
peut causer une défaillance du frein et des blessures.
Témoin de défaillance du
freinage antiblocage (ABS) :Si
ce témoin demeure allumé ou
clignote continuellement, une
anomalie a été détectée et le
système doit être vérifié dès que possible par un concessionnaire Mazda
autorisé. Le circuit de freinage régulier continue de fonctionner
normalement, à moins que le témoin du circuit de freinage ne soit
également allumé.
AVERTISSEMENT : Si le témoin reste allumé, continue de
clignoter ou ne s’allume pas, le système doit être vérifié dès
que possible par un concessionnaire Mazda autorisé. Lorsque le
témoin de défaillance du freinage antiblocage est allumé, la
fonction antiblocage est inopérante, mais le freinage normal
reste fonctionnel, à moins que le témoin de frein ne soit
également allumé lorsque le frein de stationnement est
desserré.
Témoin des sacs gonflables :Si
ce témoin ne s’allume pas lorsque le
commutateur d’allumage est tourné
à la position RUN (contact), s’il
continue de clignoter ou s’il demeure allumé, confiez immédiatement
votre véhicule à votre concessionnaire Mazda autorisé. Un carillon
retentit également lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des
dispositifs de protection complémentaires.
ABS
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Tableau de bord
14
HAYON
•Pour ouvrir la glace du hayon,
déverrouillez le hayon (au moyen
du verrouillage électrique des
portes ou du système d’entrée
sans clé à télécommande), puis
appuyez sur le bouton de
commande dedroitesous le
bandeau d’éclairage de la plaque
d’immatriculation.
•Pour ouvrir le hayon,
déverrouillez le hayon (au moyen
du verrouillage électrique des portes ou du système d’entrée sans clé
à télécommande), puis appuyez sur le bouton de commande du
centresous le bandeau d’éclairage de la plaque d’immatriculation.
Pour verrouiller le hayon et la glace du hayon, utilisez les serrures à
commande électrique.
N’ouvrez ni le hayon ni la glace du hayon dans un garage ou dans un
local fermé dont le plafond est bas. Si la glace du hayon est ouverte et
que le hayon est levé, la glace et le hayon pourraient tous deux être
endommagés s’ils entrent en contact avec un plafond bas.
Ne laissez pas le hayon ou la glace du hayon ouvert pendant que le
véhicule roule. Cela risquerait non seulement d’endommager le hayon et
ses pièces connexes, mais cela permettrait également à du monoxyde de
carbone de pénétrer dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la porte et la glace du
hayon sont fermées afin d’éviter que les gaz d’échappement ne
pénètrent dans l’habitacle. Les gaz d’échappement renferment
du monoxyde de carbone qui peut nuire aux poumons et
provoquer la somnolence ou même la mort. De plus, cela
permettra d’éviter que les passagers et les bagages ne tombent
du véhicule. Si vous devez absolument rouler avec la glace du
hayon ou le hayon ouvert, laissez les bouches d’aération
ouvertes pour admettre l’air extérieur dans l’habitacle.
CARACTÉRISTIQUES DE L’AIRE DE CHARGEMENT
Écran cache-bagages (selon l’équipement)
Si votre véhicule est équipé d’un écran cache-bagages, vous pouvez
l’utiliser pour couvrir les articles qui se trouvent dans l’aire de
chargement de votre véhicule.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Commandes du conducteur
61
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de
déblocage et retirez la languette
de la boucle.
Ceintures de sécurité à limiteur de charge
•Les sièges avant de votre véhicule sont munis de ceintures de sécurité
à limiteur de charge conçues pour réduire davantage les risques de
blessures en cas de collision frontale.
•Ce système de ceintures de sécurité à absorption d’énergie est doté
d’un enrouleur conçu pour détendre la sangle progressivement et de
manière contrôlée afin d’amortir le choc sur la poitrine de l’occupant
en cas d’accident.
Toutes les ceintures de sécurité du véhicule sont des ceintures trois
points. Les ceintures de sécurité des passagers possèdent deux modes de
blocage décrits ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre
mouvement du baudrier, mais qui se bloque en réaction aux mouvements
du véhicule. Par exemple, si le conducteur freine brusquement ou
emprunte un virage serré, ou si le véhicule subit une collision à environ
8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour
contribuer à réduire le mouvement vers l’avant des occupants.
Mode de blocage automatique pour utilisation avec un siège
d’enfant
Utilisation du mode de blocage automatique
Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du
baudrier. La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage
automatique.
Ce mode doit être utiliséen tout tempslorsqu’un siège d’enfant, à
l’exception des rehausseurs, est installé sur un siège passager avant ou
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
96
d’ancrage inférieurs pour siège d’enfant (selon l’équipement), et le
matériel de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Mazda
recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient
utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était
mineure et qu’un technicien Mazda autorisé détermine que les ceintures
sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n’est
pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la
collision doivent tout de même être vérifiées et remplacées si elles sont
endommagées ou ne fonctionnent pas correctement.
Puisque les fonctions d’absorption d’énergie ont peut-être été activées au
moment de la collision, il faut vérifier les dispositifs de retenue; si les
sacs gonflables avant se sont déployés, les prétendeurs sont aussi entrés
en fonction et doivent être remplacés, peu importe si le siège du
passager était occupé. Les sacs gonflables latéraux en option ne sont pas
liés aux prétendeurs.
AVERTISSEMENT : Si vous n’inspectez pas et ne remplacez pas
au besoin les ceintures de sécurité dans les cas mentionnés
ci-dessus, il pourrait en résulter de graves blessures en cas de
collision.
Consultez la sectionHabitacledu chapitreNettoyage.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et un
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Conditions de fonctionnement
Si... Alors...
La ceinture du conducteur n’est
pas bouclée avant d’établir le
contact...Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre à huit secondes.
La ceinture du conducteur est
bouclée lorsque le témoin est
allumé et que le carillon
avertisseur retentit...Le témoin s’éteint et le carillon
cesse de retentir.
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le contact...Le témoin reste éteint et le
carillon ne retentit pas.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
101
NOTA :La pression de gonflage de certains pneus de secours est plus
élevée que celle des autres pneus. Dans le cas d’une mini-roue de
secours de type T (consultez la sectionRenseignements concernant les
roues de secours de taille différente) : rangez la roue et maintenez la
pression de gonflage à 4,15 bars (60 lb/po
2). Dans le cas de pneus de
secours classiques et de taille différente (consultez la section
Renseignements concernant les roues de secours de taille
différente) : rangez la roue et maintenez-la à la pression de gonflage
avant ou arrière (la plus élevée des deux) précisée sur l’étiquette des
pneus.
6. Assurez-vous visuellement de l’absence de clous ou d’autres objets
logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite
d’air.
7. Vérifiez aussi la présence d’entailles, de coupures, de gonflements ou
de tout autre défaut sur les flancs.
ENTRETIEN DES PNEUS
Inspection des pneus
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d’usure
inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des
clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s’y loger. Assurez-vous
qu’il n’y a aucune perforation ni coupure qui risquerait de causer une
fuite, et effectuez les réparations qui s’imposent. Vérifiez également que
les flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure,
boursouflure ou autre manifestation de détérioration ou d’usure
excessive. Si vous soupçonnez des dommages internes, faites démonter
et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le
remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre
véhicule si les pneus sont endommagés ou montrent des signes d’usure
excessive, en raison du risque accru de crevaison ou d’éclatement
pouvant en résulter.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Pneus, jantes et chargement
147
Un entretien mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure
inégale des pneus. Contrôlez régulièrement l’état de tous vos pneus et
remplacez-les si vous constatez l’une des situations suivantes :
Usure des pneus
Lorsque la profondeur des
sculptures atteint le minimum de
2 mm (1/16 po), les pneus doivent
être remplacés pour réduire les
risques de dérapage ou
d’aquaplanage. Des indicateurs
d’usure de la bande de roulement,
ou bandes d’usure, qui ressemblent
à de minces bandes de caoutchouc
souple intégrées à la bande de
roulement, apparaissent lorsque la
profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po). Quand
les sculptures du pneu sont usées à tel point que ces bandes d’usure
affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé.
Dommages
Contrôlez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des
pneus l’absence de dommages tels que des gonflements de la bande de
roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure
de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez
une détérioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les
pneus risquent plus d’être endommagés en conduite hors route. Il est
donc recommandé de les inspecter après ce genre d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Âge
Les pneus se détériorent au fil du temps à cause de nombreux
facteurs comme les conditions climatiques, les conditions
d’entreposage et les conditions d’utilisation (charge, vitesse,
pression de gonflage, etc.).
En général, les pneus doivent être remplacés aux six ans peu
importe l’usure de la bande de roulement. Toutefois, la chaleur
due à des climats chauds ou les chargements lourds et fréquents
peuvent accélérer la détérioration et provoquer le
remplacement plus fréquent des pneus.
Vous devez remplacer votre pneu de secours lorsque vous
remplacez les pneus normaux ou après six ans en raison de
l’âge du pneu même s’il n’a pas été utilisé.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Pneus, jantes et chargement
148
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Ce véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS) et par conséquent, un
bruit provenant du moteur de la pompe hydraulique peut se faire
entendre et une pulsation peut être ressentie au niveau de la pédale lors
d’un freinage antiblocage. Des pulsations de la pédale accompagnées de
bruit lors d’un freinage d’urgence ou d’un freinage sur du gravier, des
bosses, des routes mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le
bon fonctionnement du système de freinage antiblocage.
NOTA :Les freins antiblocage effectuent un autodiagnostic lorsque le
moteur est mis en marche et que vous commencez à rouler.
Vous pourriez entendre un bref bruit mécanique pendant cette
vérification. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin de défaillance
du freinage antiblocage s’allume. Si des vibrations ou des secousses
continues sont ressenties dans le volant pendant le freinage, faites
vérifier le véhicule par un concessionnaire autorisé.
La fonction antiblocage entre en jeu
dès que le module détecte la
possibilité de blocage d’une roue
lors d’un freinage, en compensant
cette tendance. Les freins
antiblocage empêchent le blocage
des roues, même si les freins sont
fermement serrés. L’illustration à
droite montre la trajectoire d’un
véhicule équipé de freins antiblocage (en bas), comparée à celle d’un
véhicule qui n’en est pas équipé (en haut), lors d’un freinage brusque
avec perte d’adhérence du système de freinage avant.
AVERTISSEMENT : La fonction antiblocage des freins ne réduit
pas le temps requis pour le freinage, ni les distances de
freinage dans tous les cas. Prévoyez toujours une distance
suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
Si vous devez faire un freinage d’urgence, appuyez sur la pédale de frein
sans la relâcher. Ne freinez pas par petits coups successifs, car l’efficacité
des freins antiblocage s’en trouverait réduite et la distance d’arrêt
requise pour le véhicule serait accrue. Les freins antiblocage entrent
immédiatement en fonction vous permettant de conserver la maîtrise de
la direction en cas de freinage brusque ou sur une chaussée glissante.
Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit pas la
distance de freinage.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Conduite
185
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Le témoin du freinage antiblocage
s’allume brièvement au tableau de
bord lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la
position ON (contact). Si le témoin
ne s’allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut
indiquer que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et
qu’il doit être réparé.
Même si le freinage antiblocage est
hors fonction, vous pouvez utiliser le
freinage standard. (Si le témoin de
frein s’allume une fois le frein de
stationnement desserré, faites
vérifier votre système de freinage dès que possible par un
concessionnaire autorisé.)
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement
chaque fois que vous stationnez le
véhicule. Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncez la pédale
de frein jusqu’à la butée.
Lorsque le contact est établi, le
témoin de frein du tableau de bord
s’allume et reste allumé jusqu’à ce
que le frein de stationnement soit
desserré.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours le frein de stationnement à
fond et assurez-vous que le levier sélecteur est bien verrouillé à
la position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique)
ou en première (1) (boîte de vitesses manuelle).
ABS
P!
BRAKE
P!
BRAKE
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Conduite
186