Page 384 of 650
4 - 72
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
REMOVAL POINTS
EC4B3101
Kick axle assembly
1. Remove:
Kick axle assembly 1
NOTE:
Unhook the torsion spring 2 from the hole a
in the crankcase.
EC4C3101
Shift guide and shift lever assembly
1. Remove:
Bolt (shift guide)
Shift guide 1
Shift lever assembly 2
NOTE:
The shift lever assembly is disassembled at
the same time as the shift guide.
EC4N3100
Segment
1. Remove:
Bolt (segment) 1
Segment 2
NOTE:
Turn the segment counterclockwise until it
stops and loosen the bolt.
CAUTION:
If the segment gets an impact, it may be
damaged. Take care not to give an impact
to the segment when removing the bolt.
INSPECTION
EC4C4200
Kick axle and ratchet wheel
1. Check:
Ratchet wheel 1 smooth movement
Unsmooth movement → Replace.
Kick axle 2
Wear/damage → Replace.
Spring 3
Broken → Replace.
Page 385 of 650

4 - 72
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kickhebelwelle komplett
1. Demontieren:
Kickhebelwelle komplett 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder 2 aus der Bohrung a im
Kurbelgehäuse lösen.
Schaltführung und Schaltklinke
1. Demontieren:
Schaltführungs-Schraube
Schaltführung 1
Schaltklinke komplett 2
HINWEIS:
Schaltklinke und Schaltführung werden
gemeinsam zerlegt.
Stiftplatte
1. Demontieren:
Stiftplatten-Schraube 1
Stiftplatte 2
HINWEIS:
Die Stiftplatte bis zum Anschlag im Gegenuhr-
zeigersinn drehen und die Schraube lockern.
ACHTUNG:
Das Zahnsegment kann durch einen Stoß
beschädigt werden. Beim Demontieren der
Schraube darauf achten, das Zahnsegment
vor Stößen zu schützen.
KONTROLLE
Kickhebelwelle und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
Leichtgängigkeit des Klinkenrads 1
Stockend → Erneuern.
Kickhebelwelle 2
Verschlissen/beschädigt → Erneuern.
Feder 3
Gebrochen → Erneuern.
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
POINTS DE DEPOSE
Arbre de kick complet
1. Déposer:
Arbre de kick complet 1
N.B.:
Décrocher le ressort de torsion 2 de l’orifice a du
carter.
Guide de sélecteur et levier de sélecteur complet
1. Déposer:
Boulon (guide de sélecteur)
Guide de sélecteur 1
Levier de sélecteur complet 2
N.B.:
Le levier de sélecteur complet se démonte en même
temps que le guide de sélecteur.
Segment
1. Déposer:
Boulon (segment) 1
Segment 2
N.B.:
Tourner le segment dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée et desserrer
le boulon.
ATTENTION:
Si le segment reçoit un impact, il risque d’être
endommagé. Veiller à ne pas heurter le segment
lors de la dépose du boulon.
CONTROLE
Arbre de kick et roue à rochet
1. Contrôler:
Mouvement libre de la roue à rochet 1
Mouvement irrégulier → Remplacer.
Arbre de kick 2
Usure/endommagement → Remplacer.
Ressort 3
Cassé → Remplacer.
Page 394 of 650
4 - 77
ENG
5. Hook:
Torsion spring 1
NOTE:
Turn the torsion spring clockwise and hook
into the proper hole a in the crankcase.
Kick idle gear
1. Install:
Kick idle gear 1
Plain washer 2
Circlip 3
NOTE:
Install the kick idle gear with its depressed
side a toward you.
Apply the engine oil on the kick idle gear
inner circumference.
New
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
Page 404 of 650
4 - 82
ENGENGINE REMOVAL
Extent of removal:
1 Engine removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
1 Neutral switch 1
2 Chain cover 1
3 Nut (drive sprocket) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 4 Lock washer 1
5 Drive sprocket 1
6Clip 1
7 Bolt (brake pedal) 1
8 Brake pedal 1
9 Engine upper bracket (right) 1
10 Engine upper bracket (left) 1
11 Engine lower bracket 2
12 Engine mounting bolt 3
13 Pivot shaft 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Engine 1
1
Page 406 of 650
4 - 83
ENGENGINE REMOVAL
EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
1. Remove:
Nut (drive sprocket) 1
Lock washer 2
NOTE:
Straighten the lock washer tab.
Loosen the nut while applying the rear brake.
2. Remove:
Drive sprocket 1
Drive chain 2
NOTE:
Remove the drive sprocket together with the
drive chain.
EC4M3301
Engine removal
1. Remove:
Pivot shaft 1
NOTE:
If the pivot shaft is pulled all the way out, the
swingarm will come loose. If possible, insert a
shaft of similar diameter into the other side of
the swingarm to support it.
2. Remove:
Engine 1
From right side.
NOTE:
Make sure that the couplers, hoses and cables
are disconnected.
1
Page 407 of 650

4 - 83
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Antriebsritzel
1. Demontieren:
Antriebsritzel-Mutter 1
Sicherungsscheibe 2
HINWEIS:
Die Lasche der Sicherungsscheibe umbiegen.
Beim Lockern der Antriebsritzel-Mutter die
Hinterradbremse betätigen.
2. Demontieren:
Antriebsritzel 1
Antriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und -kette gemeinsam demontie-
ren.
Motor demontieren
1. Demontieren:
Schwingenachse 1
HINWEIS:
Durch Entfernen der Schwingenachse wird die
Schwinge gelöst. Möglichst einen Stift glei-
chen Durchmessers von der anderen Schwin-
genseite durchstecken, um die Schwinge
abzustützen.
2. Demontieren:
Motor 1
(von der rechten Seite)
HINWEIS:
Sicherstellen, dass alle Kabel, Schläuche und
Seilzüge gelöst sind.
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
POINTS DE DEPOSE
Couronne arrière
1. Déposer:
Ecrou (couronne arrière) 1
Rondelle-frein 2
N.B.:
Redresser l’onglet de la rondelle-frein.
Desserrer l’écrou tout en actionnant le frein
arrière.
2. Déposer:
Couronne arrière 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Déposer la couronne arrière et la chaîne de trans-
mission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
Boulon-pivot 1
N.B.:
Si l’on extrait entièrement le boulon-pivot, le bras
oscillant n’est plus supporté. Si possible, insérer un
axe de diamètre équivalent dans l’autre extrémité
du bras oscillant pour le supporter.
2. Déposer:
Moteur 1
Du côté droit.
N.B.:
S’assurer que les fiches rapides, les durits et les
câbles sont déconnectés.
Page 410 of 650
4 - 85
ENGENGINE REMOVAL
2. Install:
Lock washer 1
Nut (drive sprocket) 2
NOTE:
Tighten the nut while applying the rear brake.
New
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Bend the lock washer tab to lock the nut.
4. Install:
Chain guide
Chain cover 1
Screw (chain cover) 2
21T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
5. Install:
Spring 1
Pin 2
O-ring 3
Neutral switch 4
Screw (neutral switch) 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
New
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
Page 419 of 650

4 - 89
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kurbelgehäuse
1. Trennen:
Kurbelgehäuseteil rechts
Kurbelgehäuseteil links
Ausgleichswelle
1. Entfernen:
Ausgleichswelle 1
HINWEIS:
Zum Herausnehmen der Ausgleichswelle
muss deren Abflachung a zur Kurbelwelle
gerichtet sein.Arbeitsfolge:
Die Kurbelgehäuse-Schrauben, Schlauch-
führung und Kupplungszug-Halterung
demontieren.
HINWEIS:
Die Schrauben um 1/4 Umdrehung lockern
und erst herausdrehen, nachdem sie alle
gelockert wurden.
Das Kurbelgehäuseteil rechts demontie-
ren.
HINWEIS:
Das Kurbelgehäuse auf seine linke Seite
ablegen und zum Auftrennen der beiden
Gehäuseteile einen Schlitz-Schraubendre-
her in die Gehäusenaht a einführen.
Das Kurbelgehäuseteil rechts waagerecht
herausheben und dabei leicht mit einem
Gummihammer auf die Gehäusenaht und
Motorbefestigung klopfen; Kurbelwelle
und Getriebe im Kurbelgehäuseteil links
hinterlassen.
ACHTUNG:
Nur mit einem weichen Hammer auf das
Gehäuse einwirken. Nur auf verstärkte
Bereiche des Gehäuses klopfen. Nicht
auf Dichtungs-Passflächen schlagen.
Ruhig und sorgfältig arbeiten. Die
Gehäuseteile müssen gleichmäßig
getrennt werden. Falls die Gehäuseteile
sich nicht trennen lassen, das Gehäuse
auf verbliebene Schraubverbindungen u.
Ä. überprüfen. Nicht forcieren.
Die Passhülsen und O-Ringe erneuern.
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
POINTS DE DEPOSE
Carter
1. Séparer:
Carter (droit)
Carter (gauche)
Etapes de la séparation:
Déposer les boulons du carter, le guide de durit
et le support de câble d’embrayage.
N.B.:
Desserrer chaque boulon d’1/4 de tour à la fois
puis, lorsque tous les boulons sont desserrés, les
déposer.
Déposer le carter (droit).
N.B.:
Placer le côté gauche du carter vers le bas et
séparez-le en insérant une lame de tournevis
dans la fente de séparation a du carter.
Soulevez le carter (droit) horizontalement tout
en tapotant légèrement la fente de séparation
du carter et le bossage du moteur à l’aide d’un
maillet en caoutchouc; laisser le vilebrequin et
la boîte de vitesses dans le carter gauche.
ATTENTION:
Taper sur le demi-carter à l’aide d’un maillet
en plastique. Ne taper que sur portions ren-
forcées du carter. Ne pas taper sur la surface
de contact du joint. Travailler lentement et
avec précaution. Veiller à séparer les deux
demi-carters symétriquement. Si les deux
demi-carters ne se séparent pas, vérifier
qu’une vis ou une fixation n’ont pas été
oubliées. Ne jamais forcer.
Déposer les goujons et le joint torique.
Arbre de balancier
1. Déposer:
Arbre de balancier 1
N.B.:
Déposer l’arbre de balancier en maintenant son côté
plat a face au vilebrequin.