5-9
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
10. Serrer:
9Ecrou (axe de roue) 1
9Ecrou de blocage 210. Festziehen:
9Mutter (Radachse) 1
9Sicherungsmutter 210. Serrare:
9Dado (asse della ruota) 1
9Controdado 2
8. Einbauen:
9Kettenspanner (rechts) 1
9Unterlegscheibe 2
9Mutter (Radachse) 3
HINWEIS:
An diesem Punkt die Mutter (Radach-
se) vorläufig festziehen.
9. Einstellen:
9Antriebskettendurchhang a
Siehe Abschnitt „EINSTELLUNG DES
ANTRIEBSKETTENDURCHHAN-
GES” im KAPITEL 3.
8. Monter:
9Tendeur de chaîne (droit) 1
9Rondelle ordinaire 2
9Ecrou (axe de roue) 3
N.B.:
A ce stage, resserrer provisoirement les
écrous (axe de roue).
8. Installare:
9Estrattore per catena (destro) 1
9Rosetta 2
9Dado (asse della ruota) 3
NOTA:
Serrare temporaneamente il dado (asse
della ruota) a questo punto.
9. Régler:
9Flèche de chaîne de transmis-
sion a
Se reporter à la section “REGLAGE
DE LA FLECHE DE CHAINE DE
TRANSMISSION” du CHAPITRE 3.
Flèche de chaîne de trans-
mission:
48~58 mm
(1,9~2,3 in)
125 Nm (12,5 m•kg, 90 ft•lb)
9. Regolare:
9Gioco della catena di trasmis-
sione a
Consultare la sezione “REGOLAZIO-
NE DEL GIOCO DELLA CATENA DI
TRASMISSIONE” al CAPITOLO 3.
Gioco della catena di tras-
missione:
48~58 mm
(1,9~2,3 in)
125 Nm (12,5 m•kg, 90 ft•lb)
Antriebskettendurch-
hang:
48~58 mm
(1,9~2,3 in)
125 Nm (12,5 m•kg, 90 ft•lb)
19 Nm (1,9 m•kg, 13 ft•lb)19 Nm (1,9 m•kg, 13 ft•lb)19 Nm (1,9 m•kg, 13 ft•lb)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:39 PM Page 19
5-10
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER VORDERRADBREMSE
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Die Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
1 Bremsschlauchhalter (Schutz) 2
2 Bremsschlauchhalter (Sattel) 1
3 Unionschraube 2
4 Bremsschlauch 1
5 Bremsbelagplattenstifte 1 Beim Lösen des Bremsbelagstiftes ausbauen.
6 Bremsbelagplattenstift 1 Lösen, wenn der Bremssattel demontiert wird.
7 Bremssattel 1
8 Bemshebel 1
9 Hauptbremszylinderhalterung 1
10 Hauptbremszylinder 1
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
VORDERRADBREMSE
Ausbauumfang:1Ausbau des Bremsschlauches 2Ausbau des Bremssattels
3 Ausbau des Hauptbremszylinders
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANT
Etendue de dépose:1Dépose du tuyau de frein 2Dépose de l’étrier 3Dépose du maître-cylindre
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU FREIN AVANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein.
1 Support de tuyau de frein (protection) 2
2 Support de tuyau de frein (étrier) 1
3 Boulon d’union 2
4 Tuyau de frein 1
5 Bouchon de goupille de plaquette 1
Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.6 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
7 Etrier 1
8 Levier de frein 1
9 Etrier de maître-cylindre 1
10 Maître-cylindre 1
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
IC5A0000
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
IC5A8000
FRENO ANTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del tubo flessibile del freno 2Rimozione della pinza 3Rimozione del cilindro principale
Ampiezza della rimozioneOrdine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL FRENO
ANTERIORE
Reggere il veicolo collocando sotto il
motore l’apposito supporto.
Scaricare il liquido per freni. Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
Supporto del tubo flessibile del freno (protezione)2
2Supporto del tubo flessibile del freno (pinza) 1
3 Bullone di unione 2
4 Tubo flessibile del freno 1
5 Supporto del tubo flessibile del freno 1 Toglierli quando si allenta la spina della pastiglia.
6 Spina della pastiglia 1 Allentare quando si smonta la pinza.
7 Pinza 1
8 Leva di comando del freno 1
9 Staffa del cilindro principale 1
10 Cilindro principale 1
Preparazione per la
rimozione
TSostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit sie nicht
umfallen kann.
Vorbereitung für den Aus-
bau
1
2
3
32
1
2
3
1
2
3
3
3
2
2
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:39 PM Page 21
5-11
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER HINTERRADBREMSE
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Hinterrad Siehe Abschnitt „VORDERRAD UND
HINTERRAD“.
Die Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
1 Bremspedal 1
2 Hauptbremszylinder 1
3 Bremsschlauchhalter 2
4 Unionschraube 2
5 Bremsschlauch 1
6 Bremsbelagplattenstifte 1 Beim Lösen des Bremsbelagstiftes ausbauen.
7 Bremsbelagplattenstift 1 Lösen, wenn der Bremssattel demontiert wird.
8 Bremssattel 1
HINTERRADBREMSE
Ausbauumfang:1Ausbau des Hauptbremszylinders 2Ausbau des Bremsschlauches
3 Ausbau des Bremssattels
FREIN ARRIERE
Etendue de dépose:1Dépose du maître-cylindre 2Dépose du tuyau de frein 3Dépose de l’étrier
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU FREIN ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Roue arrière
Vidanger le liquide de frein.
1 Pédale de frein 1
2 Maître-cylindre 1
3 Support de tuyau de frein 2
4 Boulon d’union 2
5 Tuyau de frein 1
6 Bouchon de goupille de plaquette 1
Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.7 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
8 Etrier 1
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE”.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
IC5A8100
FRENO POSTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del cilindro principale 2Rimozione del tubo flessibile del freno 3Rimozione della pinza
Ampiezza della rimozioneOrdine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL FRENO POSTE-
RIORE
Reggere la macchina collocando sotto il
motore l’apposito supporto.
Ruota posteriore Consultare la sezione “RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE”.
Scaricare il liquido per freni. Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1 Pedale di comando del freno 1
2 Cilindro principale 1
3 Supporto del tubo flessibile del freno 2
4 Bullone di unione 2
5 Tubo flessibile del freno 1
6 Tappo della spina della pastiglia 1 Toglierli quando si allenta la spina della pastiglia.
7 Spina della pastiglia 1 Allentare quando si smonta la pinza.
8 Pinza 1
Preparazione per la rimozio-
ne
TSostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit sie nicht
umfallen kann.
Vorbereitung für den Aus-
bau
1
2
3
31
2
3
31
2
3
31
1
1
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:39 PM Page 23
2. Installare:
9Copridisco 1
9Bullone (copridisco) 2
3. Installare:
9Pinza 1
9Ruota posteriore 2
Consultare la sezione “RUOTA
ANTERIORE E RUOTA
POSTERIORE”.
4. Serrare:
9Spina della pastiglia 3
5. Installare:
9Tappo della spina della pastiglia
42. Einbauen:
9Scheibendeckel 1
9Schraube (Scheibendeckel) 2
3. Einbauen:
9Bremssattel 1
9Hinterrad 2
Siehe Abschnitt „VORDER-
RAD UND HINTERRAD“.
4. Festziehen:
9Bremsbelagplattenstift 3
5. Einbauen:
9Bremsbelagplattenstifte 42. Monter:
9Couvercle de disque 1
9Boulon (couvercle de disque) 2
3. Monter:
9Etrier 1
9Roue arrière 2
Se reporter à la section “ROUE
AVANT ET ROUE ARRIE-
RE”.
4. Serrer:
9Goupille de plaquette 3
5. Monter:
9Bouchon de goupille de plaquet-
te 4
5-18
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
2. Einbauen:
9Bremssattel 1
9Schraube (Bremssattel) 2
3. Festziehen:
9Bremsbelagplattenstift 3
4. Einbauen:
9Bremsbelagplattenstifte 4
Hinterrad-Bremssattel
1. Einbauen:
9Bremsbelagplattenhalter 1
9Bremsbelagplatte 2
9Bremsbelagplattenstift 3
HINWEIS:
9Bremsbeläge mit deren Überständen
ain die Bremsschuhaussparungen
banbringen.
9Bremsbelagplattenstifte an diesem
Punkt provisorisch festziehen.
2. Monter:
9Etrier 1
9Boulon (étrier) 2
3. Serrer:
9Goupille de plaquette 3
4. Monter:
9Bouchon de goupille de plaquet-
te 4
Etrier arrière
1. Monter:
9Support de plaquette 1
9Plaquette de frein 2
9Goupille de plaquette 3
N.B.:
9Installer les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies adans
l’encoche de l’étrier b.
9A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
2. Installare:
9Pinza 1
9Bullone (pinza) 2
3. Serrare:
9Spina della pastiglia 3
4. Installare:
9Tappo della spina della pastiglia
4
IC5A5121
Pinza posteriore
1. Installare:
9Supporto pastiglia 1
9Pastiglia del freno 2
9Spina della pastiglia 3
NOTA:
9Installare le pastiglie dei freni con le
sporgenze
anelle cavità delle pinze
b.
9Serrare temporaneamente le spine
della pastiglia a questo punto.
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:40 PM Page 37
5-22
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
4. Monter:
9Goupille 1
9Rondelle ordinaire 2
9Goupille fendue 3
N.B.:
Après de montage, contrôler la hauteur
de pédale de frein.
Se reporter à la section “REGLAGE
DU FREIN ARRIERE” du CHAPITRE
3.
Tuyau de frein avant
1. Monter:
9Rondelle en cuivre 1
9Tuyau de frein 2
9Boulon d’union 3
XG
Toujours utiliser les rondelles en
cuivre neuves.
fF
Installer le tuyau de frein de manière
à ce que la partie avec le tuyau a a
soit dirigée comme indiqué et touche
légèrement la saillie b b
sur l’étrier.
2. Monter:
9Support de tuyau de frein 1
9Boulon (support de tuyau de
frein) 2
3. Monter:
9Support de tuyau de frein 1
9Ecrou (support de tuyau de
frein) 2
N.B.:
Aligner le dessus adu support de
tuyau de frein sur la peinture bdu
tuyau de frein.
4. Einbauen:
9Stift 1
9Unterlegscheibe 2
9Splint 3
HINWEIS:
Nach den Einbau, die Höhe des
Bremspedals kontrollieren.
Siehe Abschnitt „EINSTELLUNG DER
HINTERRADBREMSE“ im KAPITEL
3.
Vorderbremsschlauch
1. Einbauen:
9Kupferscheibe 1
9Bremsschlauch 2
9Unionschraube 3
W
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
dD
Bremsleitung so einbauen, dass
der Rohrabschnitt a a
wie in der
Abbildung gezeigt angeordnet ist
und den Überstand b b
am Bremsbe-
lag leicht berührt.
2. Einbauen:
9Bremsschlauchhalter 1
9Schraube (Bremsschlauchhal-
ter) 2
3. Einbauen:
9Bremsschlauchhalter 1
9Mutter (Bremsschlauchhalter)
2
HINWEIS:
Die Oberseite ader Bremsschlauch-
Halterung am Anstrich bdes Brems-
schlauches ausrichten.
4. Installare:
9Spina 1
9Rosetta 2
9Coppiglia 3
NOTA:
Dopo l’installazione, controllare l’altez-
za del pedale di comando del freno.
Consultare la sezione “REGOLAZIO-
NE DEL FRENO POSTERIORE” al
CAPITOLO 3.
IC5A5911
Tubo flessibile del freno anteriore
1. Installare:
9Rondella in rame 1
9Tubo flessibile del freno 2
9Bullone di unione 3
T
Usare sempre rondelle in rame
nuove.
iI
Quando si installa il tubo flessibile
del freno sulla pinza, toccare legger-
mente il tubo del freno a a
con la
sporgenza b b
sulla pinza.
2. Installare:
9Supporto del tubo flessibile del
freno 1
9Bullone (supporto del tubo fles-
sibile del freno) 2
3. Installare:
9Supporto del tubo flessibile del
freno 1
9Dado (supporto del tubo flessi-
bile del freno) 2
NOTA:
Allineare la sommità adel supporto
del tubo flessibile del freno con i segni
dipinti bdel tubo flessibile del freno.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:40 PM Page 45
5-24
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
9Brake hose holder 1
9Screw (brake hose holder) 2
cC
After installing the brake hose holders,
make sure the brake hose does not contact
the spring (rear shock absorber). If it does,
correct its twist.
EC5A5620
Brake fluid
1. Fill:
9Brake fluid
Until the fluid level reaches “LOWER” level
line a.
w
9Use only the designated quality brake fluid:
otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
9Refill with the same type of brake fluid;
mixing fluids may result in a harmful chemi-
cal reaction and lead to poor performance.
9Be careful that water does not enter the
master cylinder when refilling. Water will
significantly lower the boiling point of the
fluid and may result in vapor lock.
cC
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
AFront
BRear
Recommended brake fluid:
DOT #4
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:40 PM Page 48
5-25
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
2. Entlüften:
9Bremsanlage
Siehe Abschnitt „ENTLÜFTEN
DER BREMSANLAGE“ im
KAPITEL 3.
3. Prüfen:
9Bremsflüssigkeitsstand
Niedriger Flüssigkeitsstand
Auffüllen.
Siehe Abschnitt „INSPEKTION
DES BREMSFLÜSSIGKEITS-
STANDES“ im KAPITEL 3.
4. Einbauen:
[Vorn]
9Schwimmer im Behälter
9Membrane
9Hauptbremszylinderkappe 1
9Schraube (Hauptbremszylin-
derkappe) 2
[Hinten]
9Membrane
9Hauptbremszylinderkappe 1
9Schraube (Hauptbremszylin-
derkappe) 2
dD
Nach dem Einbau am Hebel ziehen
oder das Pedal niederdrücken und
kontrollieren, ob Bremsflüssigkeit
an den Hohlschrauben am Haupt-
bremszylinder bzw. Bremssattel
austritt.
AVorn
BHinten
5. Einbauen: (nur Hinterradbremse)
9Schutz 1
9Schraube (Schutz) 2
2. Purger de l’air:
9Système de freinage
Se reporter à la section “PRISE
D’AIR DU SYSTEME DE
FREINAGE” du CHAPITRE 3.2. Spurgo dell’aria:
9Impianto frenante
Consultare la sezione “SPUR-
GO DELL’ARIA DAL SISTE-
MA FRENANTE” al CAPITO-
LO 3.
3. Ispezionare:
9Livello del liquido per freni
Liquido al livello inferiore
Rabboccarlo.
Consultare la sezione “ISPE-
ZIONE DEL LIVELLO DEL
LIQUIDO PER FRENI” al
CAPITOLO 3.
4. Installare:
[Anteriormente]
9Galleggiante del serbatoio
9Diaframma
9Coperchio del cilindro principa-
le 1
9Vite (coperchio del cilindro
principale0 2
[Posteriormente]
9Diaframma
9Coperchio del cilindro principa-
le 1
9Bullone (coperchio del cilindro
principale) 2
iI
Dopo l’installazione, tirando verso
l’interno la leva o premendo il peda-
le, controllare se vi sono perdite di
liquido per freni dove sono installati i
bulloni di unione, rispettivamente sul
cilindro principale e sulla pinza.
AAnteriore
BPosteriore
5. Installare: (soltanto freno posterio-
re)
9Dispositivo di protezione 1
9Bullone (dispositivo di protezio-
ne) 2 3. Examiner:
9Niveau de liquide de frein
Liquide au niveau inférieur
Remettre à niveau.
Se reporter à la section “VERI-
FICATION DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE FREIN” du
CHAPITRE 3.
4. Monter:
[Avant]
9Flotteur du réservoir
9Diaphragme
9Coupelle de maître-cylindre 1
9Vis (coupelle de maître-
cylindre) 2
[Arrière]
9Diaphragme
9Coupelle de maître-cylindre 1
9Boulon (coupelle de maître-
cylindre) 2
fF
Après l’installation, rechercher les
fuites éventuelles de liquide de frein
au niveau des boulons-raccords aur
le maître-cylindre et l’étrier en ren-
trant le levier ou en appuyant sur la
pédale.
AAvant
BArrière
5. Monter: (frein arrière seulement)
9Protecteur 1
9Boulon (protecteur) 2
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:40 PM Page 51
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA FOURCHE AVANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Etrier avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE”.
Plaque d’immatriculation
Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX” du CHAPTIRE 4.
1 Protecteur 1
2 Boulon de bridage (couronne de guidon) 2 Uniquement desserrage.
3 Amortisseur complet 1
Desserrer lors du démontage de la fourche avant.
Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Boulon de bridage (étrier inférieur) 2 Uniquement desserrage.
5 Fourche avant 1
5-26
CHAS
FOURCHE AVANT
VORDERRADGABEL
FORCELLA ANTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER VORDERRADGABEL
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Vorderrad Siehe Abschnitt „VORDERRAD UND HINTER-
RAD“
Vorderrad-Bremssattel Siehe Abschnitt
„VORDERRADBREMSE UND HINTERRAD-
BREMSE“.
Nummernschild Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN“ im KAPITEL 4.
1 Schutz 1
2 Klemmschraube (Lenkerkrone) 2 Nur lösen.
3 Dämpfer-Baugruppe 1 Lösen, wenn die Vorderradgabel
demontiert wird.
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
4 Klemmschraube 2 Nur lösen.
(Untere Gabelbrücke)
5 Vorderradgabel 1
VORDERRADGABEL
Ausbauumfang:1Ausbau der Vorderradgabel
FOURCHE AVANT
Etendue de dépose:1Dépose de la fourche avant
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
IC550000
FORCELLA ANTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della forcella anteriore
Ampiezza della rimozioneOrdine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLA FORCELLA
ANTERIORE
Reggere il veicolo collocando sotto il
motore l’apposito supporto.
Ruota anteriore Consultare la sezione “RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE”.
Pinza anteriore Consultare la sezione “FRENO ANTERIORE E
FRENO POSTERIORE”.
Targa
Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E COPERTURE LATERALI” al CAPITOLO 4.
1 Dispositivo di protezione 1
2 Bullone serraggio (corona del manubrio) 2 Soltanto allentamento.
3 Gruppo ammortizzatore 1 Allentare quando si smonta la forcella anteriore.
Usare un utensile speciale.
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.4 Bullone serraggio (staffa inferiore) 2 Soltanto allentamento.
5 Forcella anteriore 1
Preparazione per la rimzio-
ne
TSostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit sie nicht
umfallen kann.Vorbereitung für den Aus-
bau
1
1
1
1P8-9-32-5b 4/5/06 4:23 PM Page 3