2. Installare:
9Manubrio 1
9Supporto del manubrio (supe-
riore) 2
9Bullone [supporto del manubrio
(superiore)] 32. Einbauen:
9Lenkstange 1
9Lenkerhalter (oben) 2
9Schraube [Lenkerhalter (oben)]
32. Monter:
9Guidon 1
9Support de guidon (supérieur)
2
9Boulon [support de guidon
(supérieur)] 3
5-45
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
2. Einbauen:
9Griffkappe (oben) 1
9Griffkappe (unten) 2
9Schraube (Griffkappe) 3
HINWEIS:
Die Schrauben (Griffkappe) vorläufig
festziehen.
2. Monter:
9Capuchon de poignée (supé-
rieur) 1
9Capuchon de poignée (inférieur)
2
9Boulon (capuchon de poignée)
3
N.B.:
Serrer les boulons (capuchon de poi-
gnée) provisoirement.
2. Installare:
9Calotta della manopola (supe-
riore) 1
9Calotta della manopola (inferio-
re) 2
9Bullone (calotta della manopo-
la) 3
NOTA:
Serrare temporaneamente i bulloni (ca-
lotta della manopola).
28 Nm (2,8 m•kg, 20 ft•lb)28 Nm (2,8 m•kg, 20 ft•lb)28 Nm (2,8 m•kg, 20 ft•lb)
Guidon
1. Monter:
9Support de guidon (inférieur) 1
9Rondelle plate 2
9Ecrou [support de guidon (infé-
rieur)] 3
N.B.:
9Installer le support de guidon (infé-
rieur) avec le côté offrant la plus gran-
de distance apar rapport à l’axe du
boulon de montage orienté vers
l’avant.
9Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le filetage du
support de guidon (inférieur).
9L’installation du support de guidon
(inférieur) en sens inverse permet de
changer le décalage d’avant en arrière
de la position du guidon.
9Ne pas serrer l’écrou à ce stade.
Lenkstange
1. Einbauen:
9Lenkerhalter (unten) 1
9Unterlegscheibe 2
9Mutter [Lenkerhalter (unten)]
3
HINWEIS:
9Die Lenkerhalterung (unten) mit
nach vorne weisender Seite, die den
größeren Abstand avon der Mitte
der Befestigungsschraube aufweist,
einbauen.
9Lithium-Fett auf dem Gewinde des
Lenkerhalterung (unten) auftragen.
9Der Einbau der Lenkerhalterung
(unten) in umgekehrter Richtung
ermöglicht eine Änderung des Ver-
satzumfangs vorne-nach-hinten der
Lenkerposition.
9Die Mutter noch nicht festziehen.
IC5B5210
Manubrio
1. Installare:
9Supporto (inferiore) del manu-
brio 1
9Rondella piana 2
9Dado [supporto (inferiore) del
manubrio] 3
NOTA:
9Installare il supporto del manubrio
(inferiore) con il lato che dista a
maggiormente dal centro del bullone
di montaggio rivolto in avanti.
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla filettatura del supporto del
manubrio (inferiore).
9Installando in direzione opposta il
supporto del manubrio (inferiore) è
possibile modificare lo sfalsamento da
anteriore a posteriore della posizione
del manubrio.
9Non serrare ancora il dado.
1P8-9-32-5c 4/10/06 4:42 PM Page 9
5-47
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
7. Einbauen:
9Rolle 1
9Hülse 2
HINWEIS:
9Lithium-Fett auf der Gleitfläche der
Rolle und der Seilzugführung auftra-
gen.
9Die Rolle so einbauen, dass die
Markierung „UPPER“ anach oben
gerichtet ist.
9Das Gasseil in die Nut bder Rolle
einsetzen.
8. Einbauen:
9Gasseilkappe 1
9Schraube (Gasseilkappe) 2
7. Monter:
9Rouleau 1
9Collerertte 2
N.B.:
9Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur la surface de
glissement du galet et du guide de
câble.
9Installer le rouleau de sorte que l’indi-
cation “UPPER” asoit dirigée vers
le haut.
9Faire passer le câble d’accélérateur
dans la rainure bdu rouleau.
8. Monter:
9Capuchon du câble d’accéléra-
teur 1
9Vis (capuchon du câble d’accé-
lérateur) 27. Installare:
9Rullo 1
9Collare 2
NOTA:
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla superficie di scorrimento
del rullo e sulla guida per cavi.
9Installare il rullo in modo che la mar-
catura “UPPER” asia rivolta verso
l’alto.
9Far passare il cavo dell’acceleratore
nella scanalatura bnel rullo.
8. Installare:
9Calotta del cavo dell’accelerato-
re 1
9Vite (calotta del cavo dell’acce-
leratore) 2
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
5. Monter:
9Collerette 1
9Couvercle de capuchon 2
9Accélérateur 3
N.B.:
9Appliquer une graisse à base de savon
au lithium sur la surface de glissement
du câble d’accélérateur.
9Serrer les boulons (capuchon de poi-
gnée) provisoirement sans fixer l’ac-
célérateur sur le guidon.
5. Einbauen:
9Hülse 1
9Kappenabdeckung 2
9Gasdrehgriff 3
HINWEIS:
9Lithium-Fett an der Gleitfläche des
Gasdrehgriffs auftragen.
9
Die Schrauben (Griffkappe) vorläufig
festziehen, ohne den Gasdrehgriff an
der Lenkstange anzubringen.
5. Installare:
9Collare 1
9Coperchio della calotta 2
9Acceleratore 3
NOTA:
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla superficie di scorrimento
della manopola dell’acceleratore.
9Serrare i bulloni (calotta della mano-
pola) temporaneamente senza che
l’acceleratore sia fissato al manubrio.
6. Installare:
9Cavo dell’acceleratore 1
Sulla guida del tubo 2.
NOTA:
Applicare sull’estremità del cavo
dell’acceleratore e sulla parte a spira
del cavo di guida del tubo il grasso a
base di sapone di litio.
6. Einbauen:
9Gasseil 1
An der Rohrführung 2.
HINWEIS:
Lithium-Fett am Gasseilende und
Rohrführungs-Seilwindungsabschnitt
auftragen.
6. Monter:
9Câble d’accélérateur 1
Au guide de tube 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’accélérateur et sur la partie d’enroule-
ment du câble dans le guide de tube.
9. Régler:
9Jeu du câble d’accélération
Se reporter à la section “RE-
GLAGE DU CABLE D’ACCE-
LERATEUR” du CHAPITRE 3.
10. Monter:
9Couvercle de capuchon 19. Einstellen:
9Spiel des Gasseiles
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DES GASSEILES“ im
KAPITEL 3.
10. Einbauen:
9Kappenabdeckung 19. Regolare:
9Gioco della manopola dell’acce-
leratore
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DEL CAVO
DELL’ACCELERATORE” al
CAPITOLO 3.
10. Installare:
9Coperchio della calotta 1
1P8-9-32-5c 4/10/06 4:42 PM Page 13
5-49
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
14. Monter:
9Câble d’embrayage 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’embrayage.
15. Régler:
9Jeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section “RE-
GLAGE DE L’EMBRAYAGE”
du CHAPITRE 3.
14. Einbauen:
9Kupplungskabel 1
HINWEIS:
Lithium-Fett am Kupplungskabelende
auftragen.
15. Einstellen:
9Spiel des Kupplungshebels
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DER KUPPLUNG“ im
KAPITEL 3.
14. Installare:
9Cavo della frizione 1
NOTA:
Applicare sull’estremità del cavo della
frizione il grasso a base di sapone di li-
tio.
15. Regolare:
9Gioco della leva di comando
della frizione
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DELLA FRIZIO-
NE” al CAPITOLO 3.
1P8-9-32-5c 4/10/06 4:42 PM Page 17
5-50
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
DIRECTION
ETAPES DE SERRAGE:
9Serrer l’ecrou annulaire a environ. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Le desserrer d’un tour.
9Le resserrer a enviorn. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Etendue de dépose:1Dépose de l’étrier inférieur 2Dépose du roulement
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Plaque d’immatriculation
Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSECE
ET COUVERCLES LATERAUX” du CHAPITRE 4.
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.Garde-boue avant
1 Ecrou de colonne de direction 1
2 Fourche avant 2 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.
3 Etrier supérieur 1
4 Ecrou annulaire 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Etrier inférieur 1
6 Couvercle de cage de roulment 1
7 Roulement (supérieur) 1
8 Roulement (inférieur) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
9 Cage de roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Préparation
pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas de se renverser.
LENKUNGANZUGSREIHENFOLGE:
9Ringmutter festziehen. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Eine Drehung lösen.
9Nochmals festziehen. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ausbauumfang:1Ausbau der unteren Gabelbrücke
2Ausbau des Lagers
AusbauumfangReihenfolgeTeilenameStückzahlBemerkungen
AUSBAU DER LENKUNGDie Maschine halten, indem ein geeigne-ter
Ständer unter dem Motor angeordnet wird.
Nummernschild Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“ im KAPITEL 4.
Lenkstange Siehe Abschnitt „LENKSTANGE“.
Vorderrad-Kotflügel
1 Lenkerschaftmutter 1
2 Vorderradgabel 2 Siehe Abschnitt
„VORDERRADGABEL“.
3 Lenkerkrone 1
4 Ringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
5 Untere Gabelbrücke 1
6 Lagerlaufring-Abdeckung 1
7 Lager (oben) 1
8 Lager (unten) 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
9 Lagerlaufring 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
Vorbereitung für den Aus-
bauWDie Maschine richtig abstützen, damit sie nicht umfallen kann.
IC560000
STERZOOPERAZIONI DI SERRAGGIO:
9Serrare la ghiera. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Allentarla di un giro.
9Riserrarla. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della staffa inferiore 2Rimozione del cuscinetto
Ampiezza della rimozione Ordre Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLO STERZO
Reggere il veicolo collocando sotto il mo-
tore l’apposito supporto.
Targa
Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE
E COPERTURE LATERALI” al CAPITOLO 4.
Manubrio Consultare la sezione “MANUBRIO”.Parafango anteriore
1 Dado dell’albero dello sterzo 1
2 Forcella anteriore 2 Consultare la sezione “FORCELLA ANTERIORE”.
3 Corona del manubrio 1
4 Ghiera 1 Usare un utensile speciale.
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
5 Staffa inferiore 1
6 Coperchio pista cuscinetto 1
7 Cuscinetto (superiore) 1
8 Cuscinetto (inferiore) 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
9 Pista cuscinetto 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
Preparazione per la rimozio-
neTSostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
1
2
1
2
1
2
1P8-9-32-5c 4/10/06 4:42 PM Page 19
5-51
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
AUSBAUPUNKTE
Ringmutter
1. Ausbauen:
9Ringmutter 1
Den Ringmutterschlüssel 2
verwenden.
W
Den Lenkerschaft abstützen, damit
dieser nicht herausfällt.
Lager (unten)
1. Ausbauen:
9Lager (unten) 1
Ein Meißel 2verwenden.
dD
Darauf achten, dass das Lenker-
schaftgewinde nicht beschädigt
wird.
Lagerlaufring
1. Ausbauen:
9Lagerlaufring 1
Den Lagerlaufring unter Ver-
wendung einer langen Stange
2und eines Hammers aus-
bauen.
INSPEKTION
Lenkerschaft
1. Prüfen:
9Lenkerschaft 1
Biegung/Beschädigung
Erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Ecrou annulaire
1. Déposer:
9Ecrou annulaire 1
Utiliser la clé pour écrou annu-
laire 2.
XG
Soutenir arbre de direction afin qu’il
ne reverse pas.
Roulement (inférieur)
1. Déposer:
9Roulement (inférieur) 1
Utiliser un ciseau de carreleur
2.
fF
Veiller à ne pas endommager le file-
tage de l’arbre de direction.
Cage de roulement
1. Déposer:
9Cage de roulement 1
Déposer la cage de roulement à
l’aide d’une tige 2et d’un
marteau.
VERIFICATION
Arbre de direction
1. Examiner:
9Arbre de direction 1
Déformations/endommagement
Changer.
IC563000
PUNTI DI RIMOZIONEIC563202
Ghiera
1. Togilere:
9Ghiera 1
Usare la chiave per ghiera 2.
T
Sostenere l’albero dello sterzo in
modo che non possa cadere.
IC563300Cuscinetto (inferiore)
1. Togliere:
9Cuscinetto (inferiore) 1
Usare lo scalpello per pavimenti
2.
iI
Fare attenzione a non danneggiare la
filettatura dell’albero dello sterzo.
IC563400Pista del cuscinetto
1. Togliere:
9Pista del cuscinetto 1
Togliere la pista del cuscinetto
usando la barra lunga 2e il
martello.
IC564000
ISPEZIONEIC564200
Albero dello sterzo
1. Ispezionare:
9Albero dello sterzo 1
Curvatura/DanniSostituirlo.
Ringmutterschlüssel:YU-33975/90890-01403
Clé pour écrou annulaire:
YU-33975/90890-01403
Chiave per ghiera:
YU-33975/90890-01403
1P8-9-32-5c 4/10/06 4:42 PM Page 21
5-53
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
4. Einbauen:
9Ringmutter 1
Die Ringmutter unter Verwen-
dung des Ringmutterschlüs-
sels 2festziehen.
Siehe Abschnitt „INSPEKTION
UND EINSTELLUNG DES
LENKERKOPFES“ im KAPI-
TEL 3.
5. Den Lenkerschaft prüfen, indem
dieser von Anschlag bis
Anschlag gedreht wird. Falls ein
Klemmen festgestellt wird, die
Lenkerschafteinheit ausbauen
und die Lenkerkopflager prüfen.
6. Einbauen:
9Unterlegscheibe 1
7. Einbauen:
9Vorderradgabel 1
9Lenkerkrone 2
HINWEIS:
9Die Klemmschrauben (untere Gabel-
brücke) vorläufig festziehen.
9Die (Linkerkrone) Klemmschraube
noch nicht festziehen.
8. Einbauen:
9Unterlegscheibe 1
9Lenkerschaftmutter 2
4. Monter:
9Ecrou annulaire 1
Serrer l’écrou annulaire 2en
utilisant la clé pour écrou annu-
laire.
Se reporter à la section “VERI-
FICATION ET REGLAGE DE
LA TETE DE FOURCHE” du
CHAPITRE 3.
5. Vérifier l’axe de direction en le
tournant d’une position bloquée à
l’autre. Si il y a une gêne quel-
conque, retirer l’ensemble axe de
direction et inspecter le support de
direction.
6. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
7. Monter:
9Fourche avant 1
9Etrier supérieur 2
N.B.:
9Serrer le boulon de bridage (étrier in-
férieur) provisoirement.
9Ne pas encore serrer le boulon de bri-
dage (couronne de guidon).
8. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
9Ecrou de colonne de direction
24. Installare:
9Ghiera 1
Serrare la ghiera usando la chia-
ve per ghiera 2.
Consultare la sezione “ISPE-
ZIONE E REGOLAZIONE
DELLA TESTA DI STERZO”
al CAPITOLO 3.
5. Controllare l’albero dello sterzo
ruotandolo da un blocco all’altro.
Se vi è inceppamento, togliere il
gruppo dell’albero dello sterzo e
ispezionare i cuscinetti dello ster-
zo.
6. Installare:
9Rosetta 1
7. Installare:
9Forcella anteriore 1
9Corona del manubrio 2
NOTA:
9Serrare temporaneamente i bulloni di
serraggio (staffa inferiore).
9Non serrare ancora i bulloni di serrag-
gio (corona del manubrio).
8. Installare:
9Rosetta 1
9Dado dell’albero dello sterzo 2
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
145 Nm (14,5 m•kg, 105 ft•lb)145 Nm (14,5 m•kg, 105 ft•lb)145 Nm (14,5 m•kg, 105 ft•lb)
1P8-9-32-5c 4/10/06 4:42 PM Page 25
5-55
CHASSWINGARM
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
Brake hose holderRefer to “FRONT BRAKE AND
Rear caliperREAR BRAKE”section.
Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal backward.
Drive chain
1 Chain support 1
2 Chain tensioner (lower) 1
3
Bolt (rear shock absorber-relay arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (connecting rod) 1
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1 Extent of removal:
1Swingarm removal
1
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
EC570000
SWINGARM
53 Nm (5.3 m•kg, 38 ft•lb)
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
16 Nm (1.6 m•kg, 11 ft•lb)7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
85 Nm (8.5 m•kg, 61 ft•lb)
1P8-9-32-5d 4/5/06 5:58 PM Page 2
5-55
CHAS
BRAS OSCILLANT
HINTERRADSCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
BRAS OSCILLANT
Etendue de dépose:1Dépose du bras oscillant
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Support de tuyau de frein Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN
Etrier arrière ARRIERE”.
Boulon (pédale de frein) Pousser la pèdale de frein vers la bas.
Chaîne de transmission
1 Support de chaîne 1
2 Tendeur de chaîne (inférieur) 1
3 Boulon 1 Tenir le bras oscillant.
(amortisseur arrière–bras de relais)
4 Boulon (bielle) 1
5 Axe de pivot 1
6 Bras oscillant 1
Préparation
pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
1
HINTERRADSCHWINGE
Ausbauumfang:1Ausbau der Hinterradschwinge
AusbauumfangReihenfolgeTeilenameStückzahlBemerkungen
AUSBAU DER HINTERRADSCHWINGE
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Bremsschlauchhalter Siehe Abschnitt „VORDERRADBREMSE UND
Hinterrad-Bremssattel HINTERRADBREMSE“.
Schraube (Bremspedal) Das Bremspedal niederdrücken.
Antriebskette
1 Kettenschutz 1
2 Kettenspanner (unten) 1
3 Schraube (Hinterad-Stoßdämpfer 1 Die Hinterradschwinge festhalten.
—Relaisarm)
4 Schraube (Pleuelstange) 1
5 Drehzapfenwelle 1
6 Hinterradschwinge 1
Vorbereitung für den Aus-
bauWDie Maschine richtig abstützen, damit sie nicht
umfallen kann.
IC570000
FORCELLONE OSCILLANTE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del forcellone oscillante
Ampiezza della rimozione Ordine Particolar Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL FORCELLONE
OSCILLANTE
Reggere il veicolo collocando sotto il mo-
tore l’apposito supporto.
Supporto del tubo flessibile del freno Consultare la sezione “FRENO ANTERIORE E FRE-
Pinza posteriore NO POSTERIORE”.
Bullone (pedale di comando del freno) Spostare all’indietro il pedale di comando del freno.
Catena di trasmissione
1 Supporto della catena 1
2 Tendicatena (inferiore) 1
3 Bullone (ammortizzatore posteriore 1 Reggere il forcellone oscillante.
–braccio di rinvio)
4 Bullone (leva di rinvio) 1
5 Albero snodato 1
6 Forcellone oscillante 1
Preparazione per la rimozio-
neTSostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
1
1
1P8-9-32-5d 4/5/06 5:58 PM Page 3