Manutenção e conservação
73
Não fumar e manter-se afastado de faís-
cas, chamas e outras fontes de ignição
durante o abastecimento de combustí-
vel.
Desligar o motor antes do abastecimen-
to de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustí-
vel numa área bem ventilada com o veí-
culo na posição horizontal.
Não permanecer nem sentar no veículo
durante o abastecimento de combustí-
vel.
Evitar os derrames de gasolina. Em
caso de derrame, limpar imediatamente
a gasolina com panos secos. Descartar
sempre de modo seguro os panos mo-
lhados com gasolina.
Não encher demasiado o reservatório
de combustível. Interromper o enchi-
mento quando o nível de combustível
atingir uma distância de aproximada-
mente 50 mm (2 in) do topo do reserva-
tório de combustível. O combustível
dilata com o calor e pode transbordar se
o reservatório de combustível estiver
demasiado cheio. Se se abandonar tem-
porariamente o veículo aquático com o
reservatório de combustível cheio, não
o deixar exposto directamente ao sol.
Deixar o veículo numa área bem ventila-
da e na posição horizontal.
Apertar firmemente o tampão do reser-
vatório de combustível após o abasteci-
mento.
Em caso de ingestão de gasolina ou ina-
lação de um grande volume de vapores
ou em caso de contacto de gasolina
com os olhos, consultar imediatamente
um médico.
Em caso de derrame de gasolina na pele
ou na roupa, lavar imediatamente a áreaafectada com sabão e água e mudar de
roupa.
Atestar o reservatório de combustível com
gasolina de destilação recente e adicionar um
produto estabilizante, observando as instru-
ções do respectivo fabricante.
PJU33680Bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bateria
e guardá-la num local fresco e seco.
(1) Desligar primeiro o cabo negativo (–) da
bateria e, depois, o positivo (+) e o tubo
de respiro e, finalmente, retirar a bateria
do veículo.
(2) Limpar a caixa da bateria com água do-
ce.
(3) Se os terminais da bateria estiverem su-
jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(4) Recarregar completamente a bateria.
(5) Aplicar Yamaha Marine Grease ou
Yamaha Grease A nos terminais da bate-
ria e guardá-la num local fresco e seco.
(6) Verificar a bateria pelo menos a cada 2
meses e, se necessário, carregá-la com-
pletamente.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00100
Manter sempre a bateria carregada. O ar-
mazenamento de uma bateria descarrega-
da pode danificá-la permanentemente.
Para verificar o estado da bateria, verificar a
densidade do electrólito ou medir a tensão
nos dois terminais da bateria. Carregar a ba-
teria se a tensão for inferior a 12 volts.
Densidade (a título de referência):
1.28 a 20°C (68°F)
UF1K72P0.book Page 73 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Manutenção e conservação
74
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a densidade e a carregar
a bateria. Caso se faça a manutenção da ba-
teria pessoalmente, ler e seguir as instruções
fornecidas com a máquina de teste e o carre-
gador que forem utilizados.
PJU33730Limpeza do veículo
Limpar o veículo antes deste ser armazenado
por um longo período de tempo.
(1) Lavar com água doce o casco, o guiador
e o conjunto motor-turbina-tubeira.
(2) Lavar o motor e a zona do porão com
água doce. Drenar a água e limpar qual-
quer humidade com um pano limpo e se-
co.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00110
Não lavar o motor nem a zona do porão
com água pressurizada, para evitar danos
graves no motor.
(3) Pulverizar a parte exterior do motor com
um inibidor de corrosão e um lubrificante.
(4) Polir o casco com cera não abrasiva.
(5) Limpar todos os componentes de vinilo e
borracha, tais como o banco e os vedan-
tes do compartimento do motor, com pro-
tector de vinilo.
PJU33761
Manutenção e ajustamentos
A inspecção periódica, o ajustamento e a lu-
brificação ajudarão a manter o veículo em
bom estado de segurança e de funcionamen-
to. A segurança é uma das responsabilidades
do proprietário do veículo. É necessária uma
manutenção adequada para garantir que a
emissão dos gases de escape e os níveis de
ruído permanecem dentro dos limites deter-
minados. Os pontos mais importantes para a
inspecção, ajustamento e lubrificação do veí-
culo encontram-se indicados nas páginas se-
guintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relati-
vamente a peças de substituição genuínas e
componentes opcionais especialmente de-
senvolvidos para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas re-
sultantes da instalação de peças ou acessóri-
os não equivalentes em qualidade às peças
genuínas Yamaha não são cobertas pela ga-
rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação
dos dispositivos para controlo de emis-
sões e do sistema pode ser realizada em
qualquer oficina ou mecânico capacitados
para a reparação de um motor de explosão
marítimo. Contudo, as reparações ao abri-
go da garantia devem ser feitas num Con-
cessionário Yamaha Marine autorizado.
AV I S O
PWJ00310
Desligar sempre o motor (quando solici-
tado expressamente no manual) antes
de efectuar operações de manutenção,
de modo a evitar acidentes ou lesões
corporais resultantes de um arranque
inesperado, peças em movimento ou
choque eléctrico. Se o proprietário não
estiver familiarizado com os procedi-
mentos de manutenção do veículo, es-
UF1K72P0.book Page 74 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Manutenção e conservação
78
PJU34210Verificar o sistema de alimentação
AV I S O
PWJ00380
A gasolina é altamente inflamável e explo-
siva. A não verificação e a não reparação
de quaisquer fugas de combustível pode
resultar em incêndio ou explosão. Um in-
cêndio ou uma explosão podem provocar
lesões corporais graves ou mesmo a mor-
te. Desligar o motor. Não fumar. Evitar der-
ramar gasolina.
O combustível das tubagens do combustí-
vel encontra-se pressurizado.
Se uma das tubagens de combustível esti-
ver desligada, o combustível pode ser pul-
verizado e provocar lesões ou um
incêndio.
Não colocar o motor em funcionamento
com uma tubagem de combustível desli-
gada.
Verificar se o sistema de alimentação apre-
senta fugas, fissuras ou anomalias. No caso
de ser detectado algum problema, consultar
um Concessionário Yamaha.
Verificar:
Se o tampão e o vedante do reservatório de
combustível têm danos.
Se o combustível no reservatório tem a
água ou sujidade.
Se o reservatório de combustível tem da-
nos, fissuras ou fugas.
Se os tubos e ligações do combustível têm
danos, fissuras ou fugas.
Se as condutas de drenagem de ar têm fu-
gas.
PJU34230Reservatório de combustível
Verificar se o reservatório de combustível tem
fugas ou água. Se for detectada água no sis-
tema de alimentação ou se for necessário lim-
par o reservatório de combustível, solicitar amanutenção do veículo a um Concessionário
Yamaha.
PJU34290Óleo do motor e filtro de óleo
AV I S O
PWJ00340
Após a paragem do motor, o óleo do mo-
tor encontra-se extremamente quente. O
contacto do óleo com o vestuário pode
provocar queimaduras.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00180
Não deixe o motor a funcionar com de-
masiado óleo ou com óleo insuficiente
no respectivo reservatório. O óleo pode
ser expulso do reservatório e o motor
pode ser danificado.
Certifique-se de que muda o óleo do mo-
tor após as primeiras 10 horas de funci-
onamento e, subsequentemente, a cada
100 horas ou no início da época balnear;
caso contrário, o motor irá desgastar-se
rapidamente.
O filtro de óleo deve ser substituído to-
dos os anos ou a cada 100 horas de ope-
ração. Quando necessário, o filtro de
óleo deve ser substituído por um Con-
cessionário Yamaha.
Recomenda-se que a mudança de óleo seja
efectuada por um Concessionário Yamaha.
1Reservatório de combustível
UF1K72P0.book Page 78 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Manutenção e conservação
79
Contudo, se o proprietário optar por executar
ele mesmo a mudança de óleo, deve consul-
tar um Concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Eliminar o óleo usado de acordo com os regu-
lamentos locais em vigor.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00190
Em caso de fuga de óleo, ou se a luz avisa-
dora da pressão de óleo acender com o
motor em funcionamento, desligar imedia-
tamente o motor e solicitar a verificação
do veículo a um Concessionário Yamaha.
A operação continuada do motor em tais
condições pode provocar graves danos
no mesmo.
PJU34310Elemento do filtro de ar
Solicitar a um Concessionário Yamaha a ve-
rificação e limpeza ou substituição do ele-
mento do filtro de ar a cada 12 meses ou a
cada 100 horas de operação.
PJU34320Verificação do ângulo da tubeira do
jacto
Verificar se o guiador e a tubeira do jacto fun-
cionam suavemente.
Virar o guiador o mais possível para a direita
e para a esquerda e verificar se a diferença
das distâncias A e B entre a tubeira do jacto e
a tubeira estão dentro da especificação.Se o guiador estiver perro ou mal ajustado, a
reparação deve ser efectuada por um Con-
cessionário Yamaha.
PJU34350Verificação do cabo de comando do
deflector de marcha à ré (para VX
Deluxe/VX Cruiser)
Colocar a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré. Óleo de motor recomendado:
Ve r página 45.
Quantidade de óleo:
Com mudança de filtro:
2.2 L (2.33 US qt) (1.94 Imp.qt)
Sem mudança de filtro:
2.0 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
Quantidade total:
4.3 L (4.55 US qt) (3.78 Imp.qt)
Diferença de A e B:
5 mm (0.20 in) no máximo
UF1K72P0.book Page 79 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Manutenção e conservação
80
Verificar se o deflector de marcha à ré está
em contacto com o respectivo batente.
Se o deflector de marcha à ré não estiver em
contacto com o batente, solicitar a reparação
a um Concessionário Yamaha.
PJU34360Verificação e ajustamento do cabo do
acelerador
Verificar se o cabo do acelerador retorna su-
avemente à posição inicial e se a folga do co-
mando do acelerador se encontra dentro das
especificações.
(1) Apertar e libertar o comando do acelera-
dor. Se o comando do acelerador não re-
tornar suavemente à posição inicial,
solicitar a reparação a um Concessioná-
rio Yamaha.(2) Ajustar a folga desapertando a contra-
porca e rodando o ajustador.
PJU34391Limpeza e afinação das velas de
ignição
A vela de ignição é um importante componen-
te do motor, muito fácil de inspeccionar. O es-
tado da vela de ignição pode dar indicações
sobre o estado do motor. Por exemplo, se
uma das velas tiver uma cor notoriamente di-
ferente, pode ser necessário reparar o motor.
Não tentar diagnosticar eventuais problemas
sem a ajuda de um técnico especializado. O
veículo aquático deverá ser sempre assistido
por um Concessionário Yamaha.
Desmontar e inspeccionar periodicamente as
velas de ignição; o calor e os depósitos pro-
vocam a rotura e a erosão lenta das mesmas.
Se a erosão dos eléctrodos ou os depósitos
de carbono ou outros forem excessivos,
substituir a vela por outra especificada.
1Batente1Contraporca
2Ajustador
3Folga do comando do acelerador
Folga do comando do acelerador:
4.0–7.0 mm (0.16–0.28 in)
Vela especificada:
CR9EB
UF1K72P0.book Page 80 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Manutenção e conservação
81
Para remover uma vela de ignição:
(1) Remover o banco. (Ver os procedimen-
tos de remoção e instalação dos bancos
na página 27.)
(2) Remover o cachimbo da vela.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00210
Não utilizar ferramentas para remover ou
instalar o cachimbo da vela, pois o acopla-
dor da bobina de ignição poderá ficar da-
nificado. Poderá ser difícil remover o
cachimbo da vela, devido ao facto de o ve-
dante de borracha na extremidade do ca-
chimbo estar firmemente apertado. Para
remover o cachimbo da vela, rodar sim-
plesmente para trás e para a frente, puxan-
do, simultaneamente, para cima; para o
instalar, rodar para trás e para a frente,
empurrando, simultaneamente, para bai-
xo.
(3) Remover a vela.
Medir a folga da vela com um apalpa-fol-
gas. Substituir a vela de ignição ou, se
necessário, afinar a folga em conformida-
de com as especificações.
Para instalar uma vela de ignição:
(1) Limpar a superfície da junta.(2) Limpar quaisquer resíduos de sujidade
presentes na rosca da vela de ignição.
(3) Instalar a vela de ignição e apertá-la em
conformidade com o binário de aperto
especificado.
(4) Instalar o cachimbo da vela de ignição.
OBSERVAÇÃO:
Limpar os resíduos de água da vela de ig-
nição ou do interior do cachimbo, antes de
o instalar na vela. Empurrar o cachimbo da
vela para baixo até ficar firmemente encai-
xado.
Se não houver uma chave dinamométrica à
disposição na altura da instalação de uma
vela, uma forma adequada para calcular o
binário de aperto correcto é apertar mais
1/4 a 1/2 volta após o aperto manual, utili-
zando a chave de velas incluída no jogo de
ferramentas. Logo que possível, a vela
deve ser apertada em conformidade com o
binário correcto usando uma chave dina-
mométrica.
AV I S O
PWJ00350
Proceder com o cuidado necessário para
não danificar o isolador durante a remo-
ção ou instalação de uma vela de ignição.
Um isolador danificado permite a saída de
faíscas, o que pode provocar uma explo-
são ou um incêndio.
(5) Instalar o banco.PJU34421Pontos de lubrificação
Para manter as peças móveis a deslizar ou a
rodar suavemente, aplicar uma camada de
massa lubrificante resistente à água.
1Folga da vela
Folga da vela:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Binário de aperto da vela de ignição:
12.5 Nm (9.2 ft-lb) (1.27 kgf-m)
UF1K72P0.book Page 81 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Manutenção e conservação
83
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Contactar imediatamente um médico.
Contacto com os olhos: lavar com água
corrente durante 15 minutos e consultar
imediatamente um médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproximar faíscas, chamas, cigarros,
etc. das baterias. Se se utilizar ou carregar
as baterias em espaços interiores, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRI-
ANÇAS.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00230
Não deite a bateria de lado.
Não esquecer de remover a bateria do
respectivo compartimento durante a
adição de electrólito ou o carregamento
da bateria.
Para encher a bateria:
(1) Verificar se o nível de electrólito se en-
contra entre as marcas de nível máximo
e mínimo.
(2) Se necessário, atestar a bateria com
água destilada.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00240
A água da torneira contém minerais que
podem ser nocivos para a bateria. Atestar
a bateria apenas com água destilada.
Para recarregar a bateria:
ADVERTÊNCIA:
PCJ00250
Não tentar carregar a bateria apressada-
mente, já que poderá reduzir a vida útil da
mesma.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a carregar a bateria. Se o opera-
dor/proprietário pretender carregar a bateria
pessoalmente, ler atentamente as instruções
do carregador de baterias antes de a carregar
e seguir os pontos abaixo.
(1) Remover todos os bujões da bateria.
(2) Se o nível de electrólito estiver baixo, adi-
cionar água destilada até atingir o nível
especificado.
(3) Ajustar o regime de carga para 1,9 ampe-
res e carregar lentamente a bateria até
os gases explosivos serem vigorosa-
mente descarregados dos elementos da
bateria.
Para instalar a bateria:
(1) Colocar a bateria no respectivo comparti-
mento e ligar os cabos aos terminais.
(2) Ligar o tubo de respiro à bateria.
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
UF1K72P0.book Page 83 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Manutenção e conservação
84
(3) Fixar a bateria na respectiva posição.
AV I S O
PWJ00400
Não esquecer de ligar o tubo de respiro à
bateria. Se o tubo de respiro estiver danifi-
cado, obstruído ou não estiver devida-
mente ligado, pode ocorrer incêndio ou
explosão.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00260
Após a instalação, certificar-se de que os
cabos da bateria estão correctamente liga-
dos aos terminais da bateria.
PJU34490Sistema de injecção de combustível
O sistema de injecção de combustível foi afi-
nado na fábrica da Yamaha. Se for necessá-
rio afinar o sistema de injecção de
combustível, solicitar este procedimento a um
Concessionário Yamaha.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00220
Não tentar ajustar o sistema de injecção
de combustível. Se as regulações forem
alteradas por alguém que não possua os
conhecimentos técnicos necessários, omotor pode apresentar um desempenho
deficiente e podem ocorrer danos.
PJU34500Verificação da velocidade mínima de go-
verno
(1) Colocar o veículo na água.
(2) Ligar e deixar aquecer o motor. Utilizar o
conta-rotações do centro de informações
multifunções para verificar a velocidade
mínima de governo.
Se for necessário afinar a velocidade mínima
de governo, solicitar este procedimento a um
Concessionário Yamaha.
1Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
2Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
3Tubo de respiroVelocidade mínima de governo:
1650 ±50 r/min
UF1K72P0.book Page 84 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM