Page 57 of 70
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
2
3
4
5
67
8
9
4. Faire glisser la bride ressort vers le
bas, puis déposer le pot d’échappe-
ment.5. Déposer la vis et les rondelles de la
chambre d’échappement.
6. Retirer les vis de la tubulure d’échap-
pement, puis déposer la chambre
d’échappement.7. Retirer la vis de montage de l’amortis-
seur arrière droit, puis incliner l’amor-
tisseur arrière vers le haut, comme
illustré.
8. Déposer l’écrou d’axe tout en action-
nant le frein arrière.
1. Pot d’échappement
2. Rondelle
3. Vis du pot d’échappement
4. Bride ressort
3
1
24
1. Chambre d’échappement
2. Vis de chambre d’échappement
3. Rondelle
1. Vis de tubulure d’échappement
2 1
31
1. Vis de montage d’amortisseur arrière
1. Écrou d’axe
1
1
Page 58 of 70

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9. Déposer le bras arrière après avoir re-
tiré les écrous et les rondelles.
10. Tirer la roue vers la droite pour la sé-
parer du carter de couple conique ar-
rière, puis la déposer.
FAU41521
Mise en place de la roue arrière
1. Enduire les cannelures du carter de
couple conique arrière et du moyeu de
roue de graisse à base de savon au li-
thium.
2. Mettre la roue en place en la mettant
en place sur le moyeu de roue.
3. Reposer le bras arrière après avoir re-
posé les rondelles et les écrous.
4. Monter l’écrou d’axe.5. Poser l’amortisseur arrière droit en re-
montant la vis de montage.
6. Serrer l’écrou d’axe au couple spécifié
tout en actionnant le frein arrière.
7. Serrer les écrous de bras arrière et la
vis de montage de l’amortisseur arriè-
re à leur couple spécifique.
8. Remonter la chambre d’échappement,
puis les vis de la tubulure d’échappe-
ment.
9. Reposer les rondelles et la vis de la
chambre d’échappement.
10. Serrer les vis de la tubulure d’échap-
pement et la vis de la chambre
d’échappement à leur couple spécifi-
que.11. Reposer le pot d’échappement en fai-
sant glisser la bride ressort à sa place
d’origine, puis en remontant les ron-
delles et la vis du pot d’échappement.
N.B.:
Bien veiller à monter la bride ressort de sor-
te que son côté muni de la saillie soit dirigé
vers l’intérieur.
12. Serrer la vis du pot d’échappement au
couple spécifié.
13. Régler la garde du levier de frein. (Voir
1. Bras arrière
2. Rondelle
3. Écrou de bras arrière
1
2
3
Couples de serrage :
Écrou d’axe :
60 Nm (6.0 m·kgf, 43.4 ft·lbf)
Écrou de bras arrière :
28.5 Nm (2.9 m·kgf, 20.6 ft·lbf)
Vis de montage d’amortisseur arriè-
re :
22.5 Nm (2.3 m·kgf, 16.3 ft·lbf)
Couples de serrage :
Vis de tubulure d’échappement :
8.5 Nm (0.9 m·kgf, 6.1 ft·lbf)
Vis de chambre d’échappement :
17.5 Nm (1.8 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
1. Chambre d’échappement
2. Bride ressort
3. Pot d’échappement
Couple de serrage :
Vis du pot d’échappement :
17.5 Nm (1.8 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
1
2
3
Page 59 of 70

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
2
3
4
5
67
8
9
page 6-14.)
14. Remettre la selle en place.
FAU25850
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie d’usi-
ne, une panne peut toujours survenir. Toute
défaillance des systèmes d’alimentation, de
compression ou d’allumage, par exemple,
peut entraîner des problèmes de démarra-
ge et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-
après permet d’effectuer rapidement et en
toute facilité le contrôle de ces pièces es-
sentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concession-
naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoir-
faire et des outils nécessaires à son entre-
tien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
fet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreu-
ses.
Page 60 of 70

ENTRETIENS P ÉRIODIQUES ET PETITES R ÉPARATIONS
6-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU25971
Sch éma de diagnostic de pannes
AVERTISSEMENT
FWA10840
Ne jamais contr ôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximit é d ’une flamme.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.1. Carburant
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
Actionner le kick.2. Compression
Compression
Pas de compression
Contrôler l’allumage. Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.3. Allumage
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écarteme\
nt
des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
SèchesHumides
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-
course, puis actionner le kick.
Page 61 of 70

7-1
2
3
4
5
6
78
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU40631
Soins
Un des attraits incontestés de la moto rési-
de dans la mise à nu de son anatomie, mais
cette exposition est toutefois source de vul-
nérabilité. Rouille et corrosion peuvent ap-
paraître, même sur des pièces de très
bonne qualité. Si un tube d’échappement
rouillé peut passer inaperçu sur une voiture,
l’effet sur une moto est plutôt disgracieux.
Un entretien adéquat régulier lui permettra
non seulement de conserver son allure et
ses performances et de prolonger sa durée
de service, mais est également indispensa-
ble afin de conserver les droits de la garan-
tie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons et
couvercles, le capuchon de bougie
ainsi que les fiches rapides et connec-
teurs électriques sont fermement et
correctement installés.
3.Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints et les axes de roue.Toujours rincer la crasse et le dégrais-
sant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION:
FCA10770
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches tena-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer en-
suite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
Un nettoyage inapproprié risque
d’endommager les pièces en plasti-
que, telles que bulle ou pare-brise,
carénages et caches. Nettoyer les
pièces en plastique exclusivement
avec des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des chif-
fons ou éponges imbibés de pro-
duits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, de carburant,
d’agents dérouilleurs ou antirouille,d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infil-
trations d’eau qui endommage-
raient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roule-
ment de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électri-
ques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
Motos équipées d’un pare-brise ou
d’une bulle : ne pas utiliser de pro-
duits de nettoyage abrasifs ni des
éponges dures afin d’éviter de grif-
fer ou de ternir. Certains produits
de nettoyage pour plastique ris-
quent de griffer le pare-brise ou la
bulle. Faire un essai sur une zone
en dehors du champ de vision afin
de s’assurer que le produit ne lais-
se pas de trace. Si la bulle ou le
pare-brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plastiques
après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor-
malesNettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude,
d’un détergent doux et d’une éponge douce
Page 62 of 70

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
et propre, puis rincer abondamment à l’eau
claire. Recourir à une brosse à dents ou à
un goupillon pour nettoyer les pièces d’ac-
cès difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes, dé-
poser un chiffon humide sur ceux-ci quel-
ques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Après utilisation sous la pluie ou à proximité
de la merL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin,
et il convient dès lors d’effectuer les travaux
suivants après chaque randonnée sous la
pluie ou à proximité de la mer.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi-
tionnée de détergent doux en veillant à
ce que le moteur soit froid.ATTENTION:
FCA10790
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur
toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou nic-
kelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
chamois ou d’un essuyeur absorbant.2. Frotter les pièces en chrome, en alu-
minium ou en acier inoxydable, y com-
pris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’élimi-
ner des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention con-
tre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être
éliminées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les sur-
faces peintes.
7. Veiller à ce que la moto soit parfaite-
ment sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
AVERTISSEMENT
FWA14500
S’assurer de ne pas avoir appliqué
d’huile sur les pneus.
Si nécessaire, laver les pneus à
l’eau savonneuse chaude. Effectuer
ensuite un test de conduite afin de
vérifier le freinage et la prise de vi-
rages.
ATTENTION:
FCA10800
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta-
quent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à
l’emploi des produits d’entretien, consulter
un concessionnaire Yamaha.
Page 63 of 70

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
2
3
4
5
6
78
9
FAU40642
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.
ATTENTION:
FCA10810
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
che alors qu’elle est mouillée pro-
voqueront des infiltrations et de la
rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu-
mides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées d’un robinet
de carburant disposant d’une position
“S”(fermé) : Placer la manette du robi-
net de carburant sur “S”.
3. Vidanger la cuve du carburateur endévissant la vis de vidange afin de pré-
venir toute accumulation de dépôts.
Verser le carburant ainsi vidangé dans
le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si dispo-
nible, ajouter un stabilisateur de carbu-
rant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégra-
de.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette derniè-
re sur la culasse de sorte que ses
électrodes soient mises à la mas-
se. (Cette technique permettra de
limiter la production d’étincelles à
l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monterensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT
FWA10950
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie à la mas-
se afin d’éviter la production d’étincel-
les, car celles-ci pourraient être à
l’origine de dégâts et de brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille cen-
trale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concen-
tre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-
ment à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations né-
cessaires avant de remiser la moto.
Page 64 of 70

8-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CARACTÉRISTIQUES
FAU2633G
Dimensions:
Longueur hors tout:
1245 mm (49.0 in)
Largeur hors tout:
575 mm (22.6 in)
Hauteur hors tout:
715 mm (28.1 in)
Hauteur de la selle:
485 mm (19.1 in)
Empattement:
855 mm (33.7 in)
Garde au sol:
105 mm (4.13 in)
Rayon de braquage minimum:
1300 mm (51.2 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
39.0 kg (86 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par air, 2 temps
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
49.0 cm
3
Alésage
×
course:
40.0
×
39.2 mm (1.57
×
1.54 in)
Taux de compression:
6.00 :1
Système de démarrage:
KickSystème de graissage:
Lubrification séparée (Yamaha Autolube)
Type:
YAMALUBE 2 ou huile moteur 2 temps
(grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D)
Quantité d’huile moteur:
Quantité:
0.30 L (0.32 US qt) (0.26 Imp.qt)
Huile de boîte de vitesses:
Type:
YAMALUBE 4 (10W30) ou huile moteur
SAE 10W30 de type SE
Changement d’huile:
0.30 L (0.32 US qt) (0.26 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusive-
ment
(AUT)(BEL)(CAN)(CHE)(DEU)(DNK)
(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)
(NOR)(PRT)(SWE)(ZAF)
Essence sans plomb exclusivement
(AUS)(NZL)
Capacité du réservoir:
2.0 L (0.53 US gal) (0.44 Imp.gal)
Carburateur:
Fabricant:
MIKUNI
Modèle
×
quantité:
VM12SC x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/BP4HS (AUS)(NZL)
NGK/BPR4HS
(AUT)(BEL)(CAN)(CHE)(DEU)(DNK)
(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)
(NOR)(PRT)(SWE)(ZAF)
Fabricant/modèle:
DENSO/W14FPL (AUS)(NZL)
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, centrifuge automatique
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
63/33 (1.909)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par arbre
Taux de réduction secondaire:
19/15
×
54/11 (6.218)
Partie cycle:
Type de cadre:
Poutre supérieure tubulaire
Angle de chasse:
25.50 °
Chasse:
50.0 mm (1.97 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre