Page 217 of 596
3-40
CONTROLE ET REGLAGE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DES ZÜNDZEITPUNKTS
CONTROLLO DELLA MESSA IN FASE DELL’ACCENSIONE
INSP
ADJ
Procédure de réglage:
9Desserrer les vis (stator) 1.
9Aligner le repère gravé situé sur le
rotor avec le repère gravé situé sur
le stator 2en déplaçant le stator.
9Serrer les vis (stator).Einstellschritte:
9Die Schrauben (Stator) 1lösen.
9Die Körnermarkierung am Rotor
mit der Körnermarkierung am Sta-
tor 2ausrichten, indem der Stator
bewegt wird.
9Die Schrauben (Stator) festziehen.
Passi della regolazione:
9Allentare le viti (statore) 1.
9Allineare la punzonatura sul roto-
re con la punzonatura sullo statore
2muovendo lo statore.
9Serrare le viti (statore).
7. Einstellen:
9Zündzeitpunkt7. Regolare:
9Messa in fase dell’accensione 7. Régler:
9Avance à l’allumage
Vis (stator):
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)Vite (statore):
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)Schraube (Stator):
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
1P8-9-31-3B 5/13/05 11:44 AM Page 45
Page 218 of 596
4-1
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERSENG
EC400000
ENGINE
EC4R0000
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS REMOVAL
Preparation for Turn the fuel cock to “OFF”.
removal Disconnect the fuel hose.
1 Seat 1
2 Air scoop (left and right) 2
3 Fitting band 1 Remove on fuel tank side.
4 Bolt (fuel tank) 2
5 Fuel tank 1
6 Side cover (left) 1
7 Side cover (right) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Number plate 1
1
4
Extent of removal:1Seat removal2Fuel tank removal
3Side covers removal4Number plate removal
2
3
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
19 Nm (1.9 m•kg, 13 ft•lb)
19 Nm (1.9 m•kg, 13 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 2
Page 219 of 596

4-1
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX
SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENDECKEL
SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E COPERTURE LATERALIENG
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA SELLE, DU
RESERVOIR A ESSENCE ET DES
COUVERCLES LATERAUX
Tourner le robinet à carburant à la position
“OFF”.
Déconnecter le tuyau d’essence.
1 Selle 1
2 Buse d’arrivée d’air (gauche et droit) 2
3 Bande de fixation 1 Déposer sur le côté du réservoir à essence.
4 Boulon (réservoir à essence) 2
5 Réservoir à essence 1
6 Couvercle latéral (gauche) 1
7 Couvercle latéral (droit) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
8 Plaque d’immatriculation 1
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES SITZES,
KRAFTSTOFFTANKS UND
SEITENDECKELS
Kraftstoffhahn auf Position „OFF“ stellen.
Kraftstoffschlauch abtrennen.
1 Sitz 1
2 Luftstutzen (links und rechts) 2
3 Befestigungsband 1 An der Kraftstofftankseite entfernen.
4 Schraube (Kraftstofftank) 2
5 Kraftstofftank 1
6 Seitendeckel (links) 1
7 Seitendeckel (rechts) 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
8 Nummernschild 1
MOTOR
SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENDECKEL
Ausbauumfang:1Ausbau des Sitzes2Ausbau des Kraftstofftanks
3Ausbau der Seitendeckel4Ausbau des Nummernschildes
IC400000
MOTORE
IC4R0000
SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E COPERTURE LATERALI
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della sella2Rimozione del serbatoio del carburante
3Rimozione delle coperture laterali4Rimozione della targa
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLA SELLA, DEL
SERBATOIO DEL CARBURANTE E
DELLE COPERTURE LATERALI
Ruotare il rubinetto del carburante su
“OFF”.
Scollegare il tubo flessibile del carburante.
1 Sella 1
2 Presa d’aria dinamica (sinistra e destra) 2
3 Piattina di fissaggio 1 Togliere sul lato del serbatoio del carburante.
4 Bullone (serbatoio del carburante) 2
5 Serbatoio del carburante 1
6 Copertura laterale (sinistra) 1
7 Copertura laterale (destra) 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
8 Targa 1
Preparazione per
la rimozione
Vorbereitung für den Ausbau
4
2
1
3
4
2
1
3
4
2
1
3
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX
Etendue de dépose:1Dépose du selle2Dépose du réservoir à essence
3Dépose des couvercles latéraux4Dépose de la plaque d’immatriculation
Préparation
pour la dépose
4
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 3
Page 220 of 596
4-2
ENGSEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
EC4R3000
REMOVAL POINTS
EC413110
Side cover
1. Remove:
9Bolt (side cover)
9Side cover (left and right) 1
NOTE:
Draw the side cover downward to remove it
because its claws aare inserted in the air
cleaner case.
Number plate
1. Remove:
9Bolt (number plate)
9Number plate 1
NOTE:
9The projection ais inserted into the band of
the number plate. Pull the band off the projec-
tion before removal.
9Remove the clutch cable 2from the cable
guide bon the number plate.
9The projection con the under bracket is
inserted into the number plate. Remove the
number plate by pulling it off the projection.
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 4
Page 221 of 596

4-2
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX
SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENDECKEL
SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E COPERTURE LATERALIENG
AUSBAUPUNKTE
Seitendeckel
1. Ausbauen:
9Schraube (Seitendeckel)
9Seitendeckel (links und rechts)
1
HINWEIS:
Seitendeckel zum Abnehmen nach
unten ziehen, da seine Klauen ain
das Luftfiltergehäuse eingesetzt sind.
POINTS DE DEPOSE
Couvercle latéral
1. Déposer:
9Boulon (couvercle latéral)
9Couvercle latéral (gauche et
droit) 1
N.B.:
Abaissez le couvercle latéral vers le bas
pour le déposer parce que ses onglets
asont insérés dans le carter du filtre à
air.
IC4R3000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC413110
Copertura laterale
1. Togliere:
9Bullone (copertura laterale)
9Copertura laterale (sinistra e
destra) 1
NOTA:
Per toglierla, tirare la copertura laterale
poiché i suoi denti asono inseriti nel
corpo del filtro dell’aria.
Plaque d’immatriculation
1. Déposer:
9Boulon (plaque d’immatricula-
tion)
9Plaque d’immatriculation 1
N.B.:
9La saillie aest insérée dans la bande
de la plaque d’immatriculation. Reti-
rer la bande de la saillie avant la
dépose.
9Déposer le câble d’embrayage 2du
guide de câble bsur la plaque
d’immatriculation.
9La saillie csur le support inférieur
est insérée dans la plaque d’immatri-
culation. Déposer la plaque d’imma-
triculation en la soulevant de la saillie.
Nummernschild
1. Ausbauen:
9Schraube (Nummernschild)
9Nummernschild 1
HINWEIS:
9Der Vorsprung awird in das Band
des Nummernschildes eingesetzt.
Das Band vor dem Abnehmen vom
Vorsprung abziehen.
9Den Kupplungszug 2von der Seil-
zugführung bam Nummernschild
entfernen.
9Der Vorsprung can der unteren
Halterung wird in das Nummern-
schild eingesetzt. Das Nummern-
schild entfernen, indem es vom Vor-
sprung abgezogen wird.
Targa
1. Togliere:
9Bullone (targa)
9Targa 1
NOTA:
9La sporgenza aè inserita nella brida
della targa. Staccare la brida dalla
sporgenza prima di rimuoverla.
9Togliere il cavo frizione 2dalla
guida per cavi bsulla targa.
9La sporgenza csul supporto inferio-
re è inserita nella targa. Togliere la
targa tirandola fuori dalla sporgenza.
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 5
Page 222 of 596
åExcept for USA and CDN
Extent of removal:1Silencer removal2Exhaust pipe removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
EXHAUST PIPE AND
SILENCER REMOVAL
Preparation for Side cover (right) Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
removal SIDE COVERS” section.
1 Bolt (silencer) 2
2
Plain washer [ø=22 mm (0.87 in)] 1
Plain washer [ø=26 mm (1.02 in)] 1
3 Silencer 1
4 Collar [R=ø13.0 mm (0.51 in)] 1
Collar [R=ø15.5 mm (0.61 in)] 1
5 Collar [R=ø13.5 mm (0.53 in)] 1
6 Grommet (front) 1
7 Grommet (rear) 1
8 Tension spring 2
9 Bolt (exhaust pipe) 2
10 Exhaust pipe 1
4-3
EXHAUST PIPE AND SILENCERENG
EC4S0000
EXHAUST PIPE AND SILENCER
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
25 Nm (2.5 m•kg, 18 ft•lb)
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
1
2
2
*4 *2
*Except for USA and CDN
å
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 6
Page 223 of 596

4-3
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE ENG
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER
åAußer USA und CDN
Ausbauumfang:1Ausbau des Schalldämpfers2Ausbau des Auspuffrohres
IC4S0000
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE
åTranne che per USA e CDN
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del silenziatore2Rimozione del tubo di scarico
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
åExcepté pour USA et CDN
Etendue de dépose:1Dépose du silencieux2Dépose du tuyau déchappement
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU TUYAU
DéCHAPPEMENT ET DU
SILENCIEUX
Couvercle latéral (droit) Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
1 Boulon (silencieux) 2
2 Rondelle ordinaire [ø=22mm (0,87 in)] 1
Rondelle ordinaire [ø=26mm (1,02 in)] 1
3 Silencieux 1
4 Collerette [r=ø13,0 mm (0,51 in)] 1
Collerette [r=ø15,5 mm (0,61 in)] 1
5 Collerette [r=ø13,5 mm (0,53 in)] 1
6 Grommeth (avant) 1
7 Grommeth (arrière) 1
8 Ressort de tension 2
9 Boulon (tuyau d’echappement) 2
10 Tuyau d’échappement 1
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES AUSPUFFROHRES UND
SCHALLDÄMPFERS
Seitendeckel (rechts) Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“.
1 Schraube (Schalldämpfer) 2
2 Unterlegscheibe [ø=22 mm (0,87 in)] 1
Unterlegscheibe [ø=26 mm (1,02 in)] 1
3 Schalldämpfer 1
4 Hülse [R=ø13,0 mm (0,51 in)] 1
Hülse [R=ø15,5 mm (0,61 in)] 1
5 Hülse [R=ø13,5 mm (0,53 in)] 1
6 Taukranz (vorn) 1
7 Taukranz (hinten) 1
8 Zugfeder 2
9 Schraube (Auspuffrohr) 2
10 Auspuffrohr 1
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL TUBO DI
SCARICO E DEL SILENZIATORE
Copertura laterale (destra) Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
1 Bullone (silenziatore) 2
2 Rosetta [ø=22 mm (0,87 in)] 1
Rosetta [ø=26 mm (1,02 in)] 1
3 Silenziatore 1
4 Piatello [r=ø13,0 mm (0,51 in)] 1
Piatello [r=ø15,5 mm (0,61 in)] 1
5 Piatello [r=ø13,5 mm (0,53 in)] 1
6 Grummet (anteriore) 1
7 Grummet (posteriore) 1
8 Molla di tensione 2
9 Bullone (tubo di scarico) 2
10 Tubo di scarico 1Preparazione per
la rimozione
Vorbereitung für den Ausbau
2
2
2
2
Préparation
pour la dépose
1
2
2
1
1 *Excepté pour USA et CDN
*4
*4
*Außer USA und CDN
*
Tranne che per USA e CDN
*4 *2
*2
*2
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 7
Page 224 of 596
4-4
RADIATORENG
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
RADIATOR REMOVAL
Preparation for Drain the coolant.
Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
removal section in the CHAPTER 3.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section.
1 Panel 2
2 Clamp (radiator hose 2) 2 Only loosening.
3 Radiator hose 1 1
4 Radiator (left) 1
5 Radiator hose 4 1
6 Radiator (right) 1
7 Radiator hose 2 2
8 Radiator breather hose 1
EC450001
RADIATOR
Extent of removal:1Radiator removal
1
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 8