Page 465 of 596

5-48
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
11. Einbauen:
9Hauptbremszylinder 1
9
Hauptbremszylinderhalterung
2
9
Schraube
(Hauptbremszylinderhalterung)
3
HINWEIS:
9Die Halterung so einbauen, dass die
Pfeilmarkierung anach oben ge-
richtet ist.
9
Zuerst die Schrauben an der Oberseite
der Hauptbremszylinderhalterung und
danach die Schrauben an der Untersei-
te festziehen.
11. Monter:
9Maître-cylindre 1
9Etrier de maître-cylindre 2
9Boulon (étrier de maître-cy-
lindre) 3
N.B.:
9Reposer la support pour que la flèche
asoit dirigée vers le haut.
9Serrer d’avord les boulons sur le côté
supérieur de l’étrier de maître-cy-
lindre, puis serrer les boulons sur le
côté inférieur.
12. Einbauen:
9Schraube (Griffkappe) 1
W
9Die Griffkappe so einbauen, dass
die Spalten a a
und b b
zwischen
der Schraube (Griffkappe) und
dem Bremshebel 2 2
gleich sind.
Falls die Griffkappe in falscher
Position eingebaut wird, kann der
Bremshebel die Griffkappe
berühren, so dass die Bremslei-
stung verschlechtert wird.
9Nach dem Festziehen der Schrau-
ben darauf achten, dass sich der
Gasdrehgriff 3 3
glatt drehen lässt.
Ist dies nicht der Fall, die Schrau-
ben zur Einstellung nochmals
festziehen.
13. Einbauen:
9Motorstoppknopf „ENGINE
STOP “ 1
9Kupplungshebelhalter 2
9Schraube
(Kupplungshebelhalter) 3
9Klemme 4
HINWEIS:
9Motorstoppknopf, Kupplungshebel-
halter und Klemme sollten unter Ein-
haltung der angegebenen Maße ein-
gebaut werden.
9Das Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes „ENGINE STOP“ in der
Mitte des Kupplungshalters durch-
führen.
12. Monter:
9Boulon (capuchon de poignée)
1
XG
9Installer le capuchon de poignée de
sorte que les espaces a a
et b b
entre
le boulon (capuchon de poignée) et
le levier de frein 2 2
soient iden-
tiques. Si le capuchon de poignée est
mal positionné, le levier de frein
risque de toucher le capuchon de
poignée et la capacité de freinage
sera réduite.
9Après avoir serré les boulons, véri-
fier que la poignée d’accélérateur
3 3
tourne sans problème. Sinon res-
serrer les boulons pour la régler.
13. Monter:
9Bouton d’arrêt du moteur “EN-
GINE STOP” 1
9Support de levier d’embrayage
2
9Boulon (support de levier d’em-
brayage) 3
9Bride 4
N.B.:
9Le bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”, le support et la bride de
levier d’embrayage doivent être ins-
tallés selon les dimensions indiquées.
9Faire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre
du support d’embrayage.
12. Installare:
9Bullone (calotta della manopo-
la) 1
T
9Installare la calotta della manopola
in modo che le distanze a a
e b b
fra il
bullone (calotta della manopola) e
la leva di comando del freno 2 2
sia-
no uguali. Se si sbaglia la posizione
di installazione della calotta della
manopola, la leva di comando del
freno può toccare la calotta della
manopola, il che comporta uno
scarso rendimento frenante.
9Dopo avere serrato i bulloni, con-
trollare che la manopola dell’acce-
leratore 3 3
si muova senza diffi-
coltà. In caso contrario, riserrare i
bulloni per la regolazione.
13. Installare:
9Pulsante “ARRESTO MOTO-
RE” 1
9Supporto della leva di comando
della frizione 2
9Bullone (supporto della leva di
comando della frizione) 3
9Brida 4
NOTA:
• Il pulsante “ARRESTO MOTORE”, il
supporto della leva di comando della
frizione e la brida dovrebbero essere
installati secondo le dimensioni illu-
strate.
• Far passare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” nel mezzo
del supporto della frizione.
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)
9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)
11. Installare:
9Cilindro principale 1
9Staffa del cilindro principale 2
9Bullone (staffa del cilindro prin-
cipale) 3
NOTA:
9Installare la staffa in modo che la
freccia asia rivolta verso l’alto.
9Serrare dapprima il bullone sul lato
superiore della staffa del cilindro prin-
cipale, e quindi serrare il bullone sul
lato inferiore.
9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)
1P8-9-31-5C 5/12/05 11:28 AM Page 15
Page 466 of 596
5-49
CHASHANDLEBAR
14. Install:
9Clutch cable 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the clutch
cable end.
15. Adjust:
9Clutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT” section in
the CHAPTER 3.
1P8-9-31-5C 5/12/05 11:28 AM Page 16
Page 467 of 596
5-49
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
14. Monter:
9Câble d’embrayage 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’embrayage.
15. Régler:
9Jeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section “RE-
GLAGE DE L’EMBRAYAGE”
du CHAPITRE 3.
14. Einbauen:
9Kupplungskabel 1
HINWEIS:
Lithium-Fett am Kupplungskabelende
auftragen.
15. Einstellen:
9Spiel des Kupplungshebels
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DER KUPPLUNG“ im
KAPITEL 3.
14. Installare:
9Cavo della frizione 1
NOTA:
Applicare sull’estremità del cavo della
frizione il grasso a base di sapone di li-
tio.
15. Regolare:
9Gioco della leva di comando
della frizione
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DELLA FRIZIO-
NE” al CAPITOLO 3.
1P8-9-31-5C 5/12/05 11:28 AM Page 17
Page 468 of 596

5-50
CHASSTEERING
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
Number plateRefer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”
section in the CHAPTER 4.
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Steering shaft cap 1
2 Steering shaft nut 1
3 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
4 Handle crown 1
5 Ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6 Under bracket 1
7 Bearing race cover 1
8 Bearing (upper) 1
9 Bearing (lower) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Bearing race 2 Refer to “REMOVAL POINTS”. Extent of removal:1Under bracket removal 2Bearing removal
2
1
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
EC560000
STEERING
145 Nm (14.5 m•kg, 105 ft•lb)
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
9Tighten ring nut.
38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb)
9Loosen it one turn.
9Retighten it.
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
TIGHTENING STEPS:
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
4Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
1P8-9-31-5C 5/12/05 11:28 AM Page 18
Page 469 of 596

5-50
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
DIRECTION
ETAPES DE SERRAGE:
9Serrer l’ecrou annulaire a environ. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Le desserrer d’un tour.
9Le resserrer a enviorn. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Etendue de dépose:1Dépose de l’étrier inférieur 2Dépose du roulement
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Plaque d’immatriculation
Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSECE
ET COUVERCLES LATERAUX” du CHAPITRE 4.
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.Garde-boue avant
1 Capuchon d’axe de direction 1
2 Ecrou de colonne de direction 1
3 Fourche avant 2 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.
4 Etrier supérieur 1
5 Ecrou annulaire 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6 Etrier inférieur 1
7 Couvercle de cage de roulment 1
8 Roulement (supérieur) 1
9 Roulement (inférieur) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Cage de roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Préparation
pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas de se renverser.
LENKUNGANZUGSREIHENFOLGE:
9Ringmutter festziehen. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Eine Drehung lösen.
9Nochmals festziehen. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ausbauumfang:1Ausbau der unteren Gabelbrücke
2Ausbau des Lagers
AusbauumfangReihenfolgeTeilenameStückzahlBemerkungen
AUSBAU DER LENKUNGDie Maschine halten, indem ein geeigne-ter
Ständer unter dem Motor angeordnet wird.
Nummernschild Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“ im KAPITEL 4.
Lenkstange Siehe Abschnitt „LENKSTANGE“.
Vorderrad-Kotflügel
1 Lenkerschaftdeckel 1
2 Lenkerschaftmutter 1
3 Vorderradgabel 2 Siehe Abschnitt
„VORDERRADGABEL“.
4 Lenkerkrone 1
5 Ringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
6 Untere Gabelbrücke 1
7 Lagerlaufring-Abdeckung 1
8 Lager (oben) 1
9 Lager (unten) 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
10 Lagerlaufring 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
Vorbereitung für den Aus-
bauWDie Maschine richtig abstützen, damit sie nicht umfallen kann.
IC560000
STERZOOPERAZIONI DI SERRAGGIO:
9Serrare la ghiera. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Allentarla di un giro.
9Riserrarla. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della staffa inferiore 2Rimozione del cuscinetto
Ampiezza della rimozione Ordre Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLO STERZO
Reggere il veicolo collocando sotto il mo-
tore l’apposito supporto.
Targa
Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE
E COPERTURE LATERALI” al CAPITOLO 4.
Manubrio Consultare la sezione “MANUBRIO”.Parafango anteriore
1 Coperchio dell’albero dello sterzo 1
2 Dado dell’albero dello sterzo 1
3 Forcella anteriore 2 Consultare la sezione “FORCELLA ANTERIORE”.
4 Corona del manubrio 1
5 Ghiera 1 Usare un utensile speciale.
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
6 Staffa inferiore 1
7 Coperchio pista cuscinetto 1
8 Cuscinetto (superiore) 1
9 Cuscinetto (inferiore) 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
10 Pista cuscinetto 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
Preparazione per la rimozio-
neTSostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
1
2
1
2
1
2
1P8-9-31-5C 5/12/05 11:28 AM Page 19
Page 470 of 596
5-51
CHASSTEERING
EC563000
REMOVAL POINTS
EC563202
Ring nut
1. Remove:
9Ring nut 1
Use the ring nut wrench 2.
w
Support the steering shaft so that it may
not fall down.
EC563300
Bearing (lower)
1. Remove:
9Bearing (lower) 1
Use the floor chisel 2.
cC
Take care not to damage the steering shaft
thread.
EC563400
Bearing race
1. Remove:
9Bearing race 1
Remove the bearing race using long rod 2
and the hammer.
EC564000
INSPECTION
EC564200
Steering shaft
1. Inspect:
9Steering shaft 1
Bend/Damage Replace.
Ring nut wrench:
YU-33975/90890-01403
1P8-9-31-5C 5/12/05 11:28 AM Page 20
Page 471 of 596

5-51
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
AUSBAUPUNKTE
Ringmutter
1. Ausbauen:
9Ringmutter 1
Den Ringmutterschlüssel 2
verwenden.
W
Den Lenkerschaft abstützen, damit
dieser nicht herausfällt.
Lager (unten)
1. Ausbauen:
9Lager (unten) 1
Ein Meißel 2verwenden.
dD
Darauf achten, dass das Lenker-
schaftgewinde nicht beschädigt
wird.
Lagerlaufring
1. Ausbauen:
9Lagerlaufring 1
Den Lagerlaufring unter Ver-
wendung einer langen Stange
2und eines Hammers aus-
bauen.
INSPEKTION
Lenkerschaft
1. Prüfen:
9Lenkerschaft 1
Biegung/Beschädigung
Erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Ecrou annulaire
1. Déposer:
9Ecrou annulaire 1
Utiliser la clé pour écrou annu-
laire 2.
XG
Soutenir arbre de direction afin qu’il
ne reverse pas.
Roulement (inférieur)
1. Déposer:
9Roulement (inférieur) 1
Utiliser un ciseau de carreleur
2.
fF
Veiller à ne pas endommager le file-
tage de l’arbre de direction.
Cage de roulement
1. Déposer:
9Cage de roulement 1
Déposer la cage de roulement à
l’aide d’une tige 2et d’un
marteau.
VERIFICATION
Arbre de direction
1. Examiner:
9Arbre de direction 1
Déformations/endommagement
Changer.
IC563000
PUNTI DI RIMOZIONEIC563202
Ghiera
1. Togilere:
9Ghiera 1
Usare la chiave per ghiera 2.
T
Sostenere l’albero dello sterzo in
modo che non possa cadere.
IC563300Cuscinetto (inferiore)
1. Togliere:
9Cuscinetto (inferiore) 1
Usare lo scalpello per pavimenti
2.
iI
Fare attenzione a non danneggiare la
filettatura dell’albero dello sterzo.
IC563400Pista del cuscinetto
1. Togliere:
9Pista del cuscinetto 1
Togliere la pista del cuscinetto
usando la barra lunga 2e il
martello.
IC564000
ISPEZIONEIC564200
Albero dello sterzo
1. Ispezionare:
9Albero dello sterzo 1
Curvatura/DanniSostituirlo.
Ringmutterschlüssel:YU-33975/90890-01403
Clé pour écrou annulaire:
YU-33975/90890-01403
Chiave per ghiera:
YU-33975/90890-01403
1P8-9-31-5C 5/12/05 11:28 AM Page 21
Page 472 of 596
5-52
CHASSTEERING
EC564101
Bearing and bearing race
1. Wash the bearings and bearing races with a
solvent.
2. Inspect:
9Bearing 1
9Bearing race
Pitting/Damage Replace bearings and
bearing races as a set.
Install the bearing in the bearing races. Spin
the bearings by hand. If the bearings hang up
or are not smooth in their operation in the
bearing races, replace bearings and bearing
races as a set.
EC565000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC5651A0
Under bracket
1. Install:
9Bearing (lower) 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the dust
seal lip and bearing inner circumference.
2. Install:
9Bearing race
9Bearing (upper) 1
9Bearing race cover 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bear-
ing and bearing race cover lip.
3. Install:
9Under bracket 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bear-
ing, the portion aand thread of the steering
shaft.
1 a
1P8-9-31-5C 5/12/05 11:28 AM Page 22