TUN
Einflussbereich der einstellbaren
Bauteile in Bezug auf die Drossel-
klappenöffnung
ÈGeschlossen
ÉVöllig geöffnet
1Leerlaufgemisch-Regulierschraube/
Leerlaufdüse
2Drosselklappen-Ausschnitt
3Düsennadel
4Hauptdüse
Hauptsystem
Der FLATCR-Vergaser ist mit einer
Primär-Hauptdüse bestückt. Diese
Art Hauptdüse eignet sich hervorra-
gend für Rennmaschinen, da sie
(auch im Volllastbereich) einen steti-
gen Kraftstofffluss liefert. Die Einstel-
lung erfolgt über die Hauptdüse und
die Düsennadel.
Leerlaufsystem
Der FLATCR-Vergaser ist mit einer
Leerlaufgemisch-Regulierschraube
bestückt. Der Einflussbereich der
Leerlaufgemisch-Regulierschraube
erstreckt sich zwischen der
geschlossenen und 1/4 geöffneten
Drosselklappe. Effet des réglages sur l’ouverture du
papillon des gaz
ÈFermé
ÉComplètement ouvert
1Vis de ralenti/gicleur de ralenti
2Echancrure du papillon des gaz
3Aiguille
4Gicleur principal
Système principal
Le carburateur FLATCR est équipé d’un
gicleur principal primaire. Ce type de
gicleur principal est parfait pour les
motos de course car il garantit un débit
de carburant régulier, même à pleine
charge. Utiliser le gicleur principal et
l’aiguille pour régler le carburateur.
Système de ralenti
Le carburateur FLATCR est muni d’une
vis de ralenti. La plage de réglage de la
vis de ralenti va de la fermeture com-
plète du papillon à une ouverture de 1/4.Effetti dei componenti di impostazione
sull’apertura della valvola a farfalla
ÈChiuso
ÉCompletamente aperto
1Vite del minimo/getto del minimo
2Ritaglio valvola a farfalla
3Spillo del getto
4Getto del massimo
Sistema del massimo
Il carburatore FLATCR è dotato di un
getto del massimo primario. Questo tipo
di getto primario è perfetto per i mezzi
da corsa, perché eroga un flusso regolare
di carburante anche a pieno carico. Uti-
lizzare il getto del massimo e lo spillo
del getto per impostare il carburatore.
Sistema del minimo
Il carburatore FLATCR è dotato di vite
del minimo. L’ampiezza di regolazione
della vite del minimo è compresa tra la
posizione dell’acceleratore completa-
mente chiuso e la posizione ruotata di 1/4
di giro.
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
7 - 3
TUN
Ausströmdüse (Beschleunigungs-
pumpe) einstellen
Die Ausströmdüse 1 bestimmt den
Kraftstofffluss der Beschleunigungs-
pumpe. Die Beschleunigungspumpe
unterscheidet sich von den anderen
einstellbaren Vergaserbauteilen,
deren Wirkung sich über den gesam-
ten Öffnungsbereich der Drossel-
klappe erstrekken, dadurch, dass sie
nur bei geöffneter Drosselklappe,
und zwar bei raschem Beschleuni-
gen, tätig wird.
1. Der Motor saugt stark bei
raschem Beschleunigen.
Eine Ausströmdüse mit einer
niedrigeren Nummer auswäh-
len, um das Gemisch anzurei-
chern.
2. Der Motor läuft unrund bei
raschem Beschleunigen.
Eine Ausströmdüse mit einer
höheren Nummer auswählen,
um das Gemisch abzumagern.
* Nicht USA und CDNStandard-Aus-
trömdüseNr.80
* Nr.85
Wirkung der Drosselklappenöff-
nung
Der Kraftstofffluss im Hauptsystem
des Vergasers wird zunächst von der
Hauptdüse und dann im Bereich zwi-
schen der Hauptdüse und der
Düsennadel geregelt.
Bei 1/8 bis 1/4 geöffneter Drossel-
klappe bestimmt der Durchmesser
des Düsennadelschafts den Kraft-
stofffluss, bei 1/8 bis 3/4 geöffneter
Drosselklappe ist es die Clipposition.
Gemeinsam wirken Düsennadel-
schaft-Durchmesser und Clipposi-
tion sich also auf den gesamten
Öffnungsbereich der Drosselklappe
aus. Réglage du gicleur de fuite (réglage de
la pompe de reprise)
Le gicleur de fuite 1 est l’élément qui
permet de régler le débit de carburant
fourni par la pompe de reprise. Comme
la pompe de reprise ne fonctionne que
lorsque le papillon est ouvert, le gicleur
de fuite est destiné à régler le rapport air-
carburant du mélange pour une ouverture
rapide du papillon, à la différence des
autres éléments qui règlent le rapport air-
carburant du mélange pour chaque
ouverture du papillon (à tous les régimes
du moteur).
1. Le moteur crachote lors de l’ouver-
ture rapide des gaz.
Sélectionner un gicleur de fuite de
calibre inférieur au calibre standard
afin d’enrichir le mélange.
2. Le moteur manque de souplesse lors
de l’ouverture rapide des gaz.
Sélectionner un gicleur de fuite de
calibre supérieur au calibre standard
afin d’appauvrir le mélange.
* Sauf USA et CDNGicleur de fuite
standardN°80
* N°85Relation avec l’ouverture du papillon
Le débit du carburant dans le système de
carburateur principal est contrôlé par le
gicleur principal, puis une nouvelle régu-
lation s’effectue dans la zone entre le
gicleur principal et l’aiguille.
Le débit du carburant est fonction du
diamètre de la partie droite de l’aiguille
lorsque l’ouverture du papillon est de 1/8
à 1/4, et de la position du clip lorsque
l’ouverture du papillon est de 1/8 à 3/4.
Par conséquent, le débit de carburant est
équilibré à chaque degré d’ouverture du
papillon par la combinaison du diamètre
de la partie droite de l’aiguille et de la
position du clip.Regolazione getto di perdita (regola-
zione pompa acceleratore)
Il getto di perdita 1 è un componente di
impostazione che regola il flusso di car-
burante erogato dalla pompa accelera-
tore. Poiché la pompa acceleratore
funziona solo quando la manopola
dell’acceleratore è in posizione di aper-
tura, il getto di perdita si utilizza per
regolare il rapporto della miscela del car-
burante quando si accelera velocemente.
Il getto di perdita è quindi diverso dagli
altri componenti di impostazione che
regolano la miscela del carburante per
tutte le posizioni dell’acceleratore (tutte
le velocità del motore).
1. Il motore non sfiata bene quando si
accelera velocemente.
Selezionare un getto di perdita con
un calibro inferiore allo standard
per arricchire la miscela.
2. Si percepisce un funzionamento del
motore non uniforme quando si
accelera velocemente.
Selezionare un getto di perdita con
un calibro superiore allo standard
per impoverire la miscela.
* Eccetto USA e CDNGetto di perdita
standardN.80
* N.85Relazione con l’accelerazione
Il flusso di carburante attraverso il
sistema del massimo del carburatore è
controllato dal getto del massimo ed è
quindi ulteriormente regolato dall’area
compresa tra l’ugello principale e lo
spillo del getto.
Il flusso di carburante dipende dal dia-
metro della parte diritta dello spillo del
getto quando la manopola dell’accelera-
tore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro e dalla
posizione del fermo quando la rotazione
della manopola è compresa tra 1/8 e 3/4
di giro.
Pertanto, ad ogni fase di accelerazione il
flusso di carburante è equilibrato dalla
combinazione data dal diametro della
parte diritta dello spillo del getto e dalla
posizione del fermo.
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
7 - 8
TUN
Esempi di impostazione del carburatore in base al sintomo
Questo è solo un esempio. Occorre impostare il carburatore controllando le condizioni di funzionamento
del motore.
Sintomo Impostazione Controllo
A velocità massima
Problemi di sfiato
Rumore simile a quello pro-
dotto da cesoie
Candela di accensione bian-
castra
Miscela poveraAumentare il calibro del getto del mas-
simo
(gradatamente)Macchie sulla candela di accensione
→
Se il colore è marrone, è in buone condi-
zioni.
Se non si può correggere:
Sede della valvola galleggiante ostruita
Flessibile del carburante ostruito
Rubinetto del carburante ostruito
Controllare che la pompa acceleratore
funzioni in modo uniforme.
A velocità massima
Interruzioni della ripresa
Ripresa lenta
Reattività lenta
Candela di accensione sporca
Miscela riccaDiminuire il calibro del getto del massimo
(gradatamente)Macchie sulla candela di accensione
→
Se il colore è marrone, è in buone condi-
zioni.
Se non si può correggere:
Filtro aria ostruito
Traboccamento di carburante dal carbu-
ratore
Miscela povera Posizione bassa del fermo spillo del getto.
(giù di 1 scanalatura)
La posizione del fermo è la scanalatura dello
spillo del getto su cui è installato il fermo. Le
posizioni sono numerate a partire dall’alto.
Controllare che la pompa acceleratore fun-
zioni in modo uniforme. (eccetto per il sin-
tomo della miscela ricca). Miscela ricca Elevare la posizione del fermo spillo del
getto.
(su di 1 scanalatura)
Manopola dell’acceleratore
ruotata di 1/4 ~ 3/4 di giro
Problemi di sfiato
Perdita di velocitàPosizione bassa del fermo spillo del getto.
(giù di 1 scanalatura)
Manopola dell’acceleratore
ruotata di 1/4 ~ 1/2 di giro
Ripresa lenta
Scarsa accelerazioneElevare la posizione del fermo spillo del
getto.
(su di 1 scanalatura)
Manopola dell’acceleratore da
chiusa a ruotata di 1/4 di giro
Problemi di sfiato
Riduzione della velocitàUtilizzare uno spillo del getto di diametro
inferiore.Passaggio del circuito bassa velocità
Ostruito
→ Pulire.
Traboccamento del carburatore
Manopola dell’acceleratore da
chiusa a ruotata di 1/4 di giro
Scarsa accelerazioneUtilizzare uno spillo del getto di diametro
superiore.
Elevare la posizione del fermo spillo del
getto. (su di 1 scanalatura)
Scarsa reattività a velocità
ridotta o intermediaElevare la posizione del fermo spillo del getto.
Se non si ottiene alcun effetto, abbassare la
posizione del fermo spillo del getto.
Scarsa reattività quando si
accelera velocementeControllare tutte le impostazioni.
Utilizzare un getto del massimo con un
calibro inferiore.
Elevare la posizione del fermo spillo del getto.
(su di 1 scanalatura)
Se non si ottiene alcun effetto, utilizzare
un getto del massimo con un calibro supe-
riore e abbassare la posizione del fermo
spillo del getto.Controllare se il filtro aria presenta incro-
stazioni.
Controllare che la pompa acceleratore
funzioni in modo uniforme.
Ago del gettoClip
Scanalatura 7 Scanalatura 6
Scanalatura 5
Scanalatura 4
Scanalatura 3
Scanalatura 2
Scanalatura 1
Povera
↑
(Standard)
↓
Ricca
*
REGISTRAZIONE
7 - 10