Page 377 of 674

ENG
4 - 61
2. Montieren:
Lager
1
HINWEIS:
Zum Einbau des Lagers parallel auf
den Außenlaufring drücken.
Laufradwelle
1. Montieren:
Laufradwelle
1
Beilagscheibe
2
Laufrad
3
HINWEIS:
Darauf achten, dass die Dichtring-
lippe nicht beschädigt wird und
dass die Feder nicht verrutscht.
Beim Einbau der Laufradwelle die
Dichtringlippe und Laufradwelle
mit Lithiumseifenfett bestreichen.
Die Welle beim Einbau drehen.
Zum Montieren des Laufrads die
Laufradwelle mit einem Schrau-
benschlüssel o. Ä. an deren Flach-
stelle
a greifen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Kurbelgehäusedeckel rechts
1. Montieren:
Passhülse
1
O-Ring
2
Distanzhülse
3
Dichtung
4
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
2. Monter:
Roulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant paral-
lèlement sur sa cage externe.
Axe de pompe
1. Monter:
Axe de pompe 1
Rondelle 2
Rotor 3
N.B.:
Veiller à ce que la lèvre de la bague
d’étanchéité ne soit pas endommagée
ou à ce que le ressort ne glisse pas
hors de son emplacement.
Lors de l’installation de l’arbre
d’entraînement, appliquer de la graisse
à savon de lithium sur la lèvre de la
bague d’étanchéité et l’arbre d’entraî-
nement. Monter l’axe tout en le faisant
tourner.
Maintenir l’axe de pompe en le saisis-
sant par les côtés plats a à l’aide
d’une clé, etc., et monter le rotor.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Couvercle de carter droit
1. Monter:
Goujon 1
Joint torique 2
Entretoise épaulée 3
Joint 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
2. Installare:
Cuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendo sulla
pista esterna in parallelo.
Albero rotore
1. Installare:
Albero rotore 1
Rondella 2
Rotore 3
NOTA:
Controllare attentamente che il labbro
del paraolio non sia danneggiato o che
la molla non si sposti dalla sua posi-
zione.
Quando si installa l’albero rotore,
applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio e
sull’albero rotore. Quindi installare
l’albero ruotandolo.
Tenere l’albero rotore per la larghezza
attraverso le aperture a con chiavi,
ecc. e installare il rotore.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Coperchio carter destro
1. Installare:
Grano di centraggio 1
Guarnizione circolare 2
Collarino 3
Guarnizione 4
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Page 378 of 674
4 - 62
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
2. Install:
Right crankcase cover 1
Bolt (right crankcase cover) 2
NOTE:
Apply the engine oil on the impeller shaft
end.
Mesh the impeller shaft gear 3 with primary
drive gear 4.
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Kickstarter crank
1. Install:
Kickstarter crank 1
Washer 2
Bolt (kickstarter crank) 3
NOTE:
Install the kickstarter crank with the kickstarter
crank and frame 15 mm (0.59 in) or more apart
a and the kickstarter crank and right crank-
case 3 mm (0.12 in) or more apart b.
2. Install:
Oil hose 1
Bolt (oil hose) 2
ba
T R..33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
3. Install:
Copper washer 1
Oil delivery pipe 2
Union bolt (M8) 3
Union bolt (M10) 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
Page 379 of 674

ENG
4 - 62
2. Montieren:
Kurbelgehäusedeckel rechts
1
Schraube (Kurbelgehäusede-
ckel rechts)
2
HINWEIS:
Das Ende der Laufradwelle mit
Motoröl bestreichen.
Das Laufrad-Antriebsrad
3 mit
dem Primärantriebsritzel
4 im Ein-
griff bringen.
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Kickstarterhebel
1. Montieren:
Kickstarterhebel
1
Beilagscheibe
2
Kickstarterhebel-Schraube
3
HINWEIS:
Den Kickstarterhebel so einbauen,
dass Kickstarterhebel und Rahmen
15 mm (0,59 in) oder mehr
a von-
einander entfernt und der Kickstar-
terhebel und das rechte
Kurbelgehäuse 3 mm (0,12 in) oder
mehr
b voneinander entfernt sind.
2. Montieren:
Ölschlauch
1
Ölschlauch-Schraube
2
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Montieren:
Kupferscheibe
1
Ölzufuhrleitung
2
Hohlschraube (M8)
3
Hohlschraube (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Monter:
Couvercle de carter droit 1
Boulon (couvercle de carter droit)
2
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur
l’extrémité de l’axe de pompe.
Engrener le pignon menant de pompe
3 avec le pignon menant de transmis-
sion primaire 4.
Serrer les boulons par étapes et en pro-
cédant en croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pédale de kick
1. Monter:
Pédale de kick 1
Rondelle 2
Boulon (pédale de kick) 3
N.B.:
Monter l’axe de kick, l’axe et le cadre
éloignés de 15 mm (0,59 in) ou plus a
et l’axe et le carter droit éloignés de
3 mm (0,12 in) ou plus b.
2. Monter:
Durit d’huile 1
Boulon (durit d’huile) 2
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Tuyau d’amenée d’huile 2
Boulon de raccord (M8) 3
Boulon de raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Installare:
Coperchio carter destro 1
Bullone (coperchio carter destro)
2
NOTA:
Applicare l’olio motore sull’estremità
dell’albero rotore.
Ingranare l’ingranaggio albero rotore
3 con l’ingranaggio conduttore della
trasmissione primaria 4.
Serrare i bulloni in sequenza in modo
incrociato.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Leva avviamento a pedale
1. Installare:
Leva avviamento a pedale 1
Rondella 2
Bullone (leva avviamento a
pedale) 3
NOTA:
Installare il supporto dell’avviamento a
pedale con il supporto e il telaio
dell’avviamento a pedale a 15 mm
(0,59 in) o oltre a, mentre il supporto
dell’avviamento a pedale e il carter
destro sono da installare a 3 mm (0,12 in)
di distanza o oltre b.
2. Installare:
Flessibile dell’olio 1
Bullone (flessibile olio) 2
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Installare:
Rondella di rame 1
Tubo di mandata olio 2
Bullone di giunzione (M8) 3
Bullone di giunzione (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Page 380 of 674
4 - 63
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
Water pump housing
1. Install:
Dowel pin 1
O-ring 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
2. Install:
Water pump housing 1
Bolt (water pump housing) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Oil filter element
1. Install:
Oil filter element 1
O-ring 2
Oil filter element cover 3
Bolt (oil filter element cover)
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 381 of 674

ENG
4 - 63
Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
Passhülse
1
O-Ring
2
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
2. Montieren:
Wasserpumpengehäuse
1
Wasserpumpengehäuse-
Schraube
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Ölfiltereinsatz
1. Montieren:
Ölfiltereinsatz
1
O-Ring
2
Ölfilter-Gehäusedeckel
3
Ölfilter-Gehäusedeckel-
Schraube
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Carter de pompe à eau
1. Monter:
Goujon 1
Joint torique 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
2. Monter:
Carter de pompe à eau 1
Boulon (carter de pompe à eau)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Elément de filtre à huile
1. Monter:
Elément de filtre à huile 1
Joint torique 2
Couvercle d’élément de filtre à
huile 3
Boulon (couvercle d’élément de
filtre à huile)
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Alloggiamento della pompa dell’acqua
1. Installare:
Grano di centraggio 1
Guarnizione circolare 2
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
2. Installare:
Alloggiamento della pompa
dell’acqua 1
Bullone (alloggiamento pompa
dell’acqua) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Elemento filtro olio
1. Installare:
Elemento filtro olio 1
Guarnizione circolare 2
Coperchio elemento filtro olio 3
Bullone (coperchio elemento fil-
tro olio)
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Page 382 of 674
4 - 64
ENGBALANCER
BALANCER
Extent of removal:
1 Balancer shaft drive gear
2 Balancer shaft
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Primary driven gear Refer to “CLUTCH” section.
Right crankcase cover Refer to “OIL FILTER ELEMENT,
WATER PUMP AND RIGHT CRANK-
CASE COVER” section.
Stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Nut (balancer shaft driven gear) 1
3 Lock washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer shaft drive gear 1
6 Lock washer 1
7 Balancer shaft driven gear 1
8 Balancer shaft 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
2
Page 383 of 674

ENG
4 - 64
AUSGLEICHSWELLE
Arbeitsumfang:
1 Ausgleichswellen-Antriebsritzel
2 Ausgleichswelle
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Primärantriebsrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel rechts Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS”.
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE”.
1 Mutter (Primärantriebsritzel) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2 Mutter (Ausgleichswellen-Antriebsrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4Primärantriebsritzel 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsritzel 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1
2
2
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant d’arbre de balancier2 Arbre de balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Pignon mené de transmission primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CAR-
TER DROIT”.
Stator Se reporter à la section “VOLANT MAGNETIQUE CDI”.
1 Ecrou (pignon menant de transmission pri-
maire)1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (pignon mené de l’arbre de balancier) 1
3 Rondelle-frein 1
4 Pignon menant de transmission primaire 1
5 Pignon menant de l’arbre de balancier 1
6 Rondelle-frein 1
7 Pignon mené de l’arbre de balancier 1
8 Arbre de balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
12
2
EQUILIBRATORE
Estensione della rimozione:1 Ingranaggio conduttore dell’albero equilibratore2 Albero equilibratore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DELL’EQUILIBRATORE
Preparazione per la rimozione Ingranaggio condotto della trasmissione primaria Fare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.
Coperchio carter destro Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FILTRO
OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CAR-
TER DESTRO”.
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE CDI”.
1 Dado (ingranaggio conduttore della trasmis-
sione primaria)1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Dado (ingranaggio condotto dell’albero equili-
bratore)1
3 Rondella di bloccaggio 1
4 Ingranaggio conduttore della trasmissione pri-
maria1
5 Ingranaggio conduttore dell’albero equilibratore 1
6 Rondella di bloccaggio 1
7 Ingranaggio condotto dell’albero equilibratore 1
8 Albero equilibratore 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
2
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
EQUILIBRATORE
Page 384 of 674
4 - 65
ENGBALANCER
REMOVAL POINTS
Balancer shaft drive gear and balancer
shaft driven gear
1. Straighten the lock washer tab.
2. Loosen:
Nut (primary drive gear) 1
Nut (balancer shaft driven gear) 2
NOTE:
Place an aluminum plate a between the teeth
of the balancer shaft drive gear 3 and driven
gear 4.
Balancer shaft
1. Remove:
Balancer shaft 1
NOTE:
When removing the balancer shaft, align the
center a of the balancer shaft weight along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
INSPECTION
Primary drive gear, balancer shaft drive
gear and balancer shaft driven gear
1. Inspect:
Primary drive gear 1
Balancer shaft drive gear 2
Balancer shaft driven gear 3
Wear/damage → Replace.
Balancer shaft
1. Inspect:
Balancer shaft
Cracks/damage → Replace.