6-5
ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DI ACCENSIONE
INSPEKTION DES
CDI-MAGNETZÜNDERS
1 Prüfen:
9Widerstand der Aufnahmespu-
le
Abweichung von Spezifikation
Erneuern.
2. Prüfen:
9Widerstand der Stromspule 1
Abweichung von Spezifikation
Erneuern.VERIFICATION DE LA
MAGNETO CDI
1. Examiner:
9Résistance de bobine d’excita-
tion
Hors spécificationChanger.
2. Examiner:
9Résistance de bobine de source
1
Hors spécification Changer.IC627011
ISPEZIONE DEL MAGNETE CDI
1. Ispezionare:
9Resistenza della bobina esplora-
trice
Fuori specifica Sostituirla.
2. Ispezionare:
9Resistenza della bobina sorgen-
te 1
Fuori specifica Sostituirla. Resistenza Posizione
della bobina del selettore
secondaria del tester
248~372Ωa
Ω× ×
100
20°C (68°F)
Conduttore (+) del tester
Conduttore Bianco/Rosso 1
Conduttore (–) del tester
Conduttore Bianco/Blu 2
Resistenza Posizione
della bobina del selettore
sorgente 1 del tester
720~1.080ΩaΩ× ×
100
20°C (68°F)
Conduttore (+) del tester
Conduttore Nero/Rosso 1
Conduttore (–) del tester
Conduttore Verde/Bianco 2
Résistance Position de
de bobine sélecteur de
d’excitation testeur
248~372Ωà
Ω× ×
100
20°C (68°F)
Fil (+) de testeur
Fil blanc/rouge 1
Fil (–) de testeur
Fil blanc/bleu 2
Résistance Position de
de bobine sélecteur de
de source 1 testeur
720~1.080ΩàΩ× ×
100
20°C (68°F)
Fil (+) de testeur
Fil noir/rouge 1
Fil (–) de testeur
Fil vert/blanc 2
Positives (+) Kabel des Prüfgerätes
Weiß/Rotes Kabel 1
Negatives (–) Kabel des Prüfgerätes
Weiß/Blaues Kabel 2
Widerstand Position des
derWählschaltersAufnahmespuleam Prüfgerät
248~372ΩbeiΩ× 100
20°C (68°F)
Positives (+) Kabel des Prüfgerätes
Schwarz/Rotes Kabel 1
Negatives (–) Kabel des Prüfgerätes
Grün/ Weißes Kabel 2
Widerstand Position des
derWählschaltersStromspule 1am Prüfgerät
720~1.080ΩbeiΩ× 100
20°C (68°F)
INSPECTION DU CAPUCHON DE
BOUGIE
1. Examiner:
9Capuchon de bougie
Connexion lâche Serrez.
Détérioré/Endommagé Rem-
placez.
9Résistance du capuchon de bou-
gie
Hors spécifications Rempla-
cez.PRÜFEN DES
ZÜNDKERZENSTECKERS
1. Prüfen:
9Zündkerzenstecker
Lose Verbindung anziehen
Abgenutzt/beschädigt erset-
zen
9Widerstand des Zündkerzen-
steckers
Nicht gemäß Spezifikation
ersetzenIC62B000
CONTROLLO DEL CAPPUCCIO
DELLA CANDELA
1.Ispezionare:
9Cappuccio della candela
Allentato Serrare.
Rovinato/consumato Sostitui-
re.
9Resistenza del cappuccio della
candela
Non rientra nelle specifiche
Sostituire.
Résistance Position de
du capuchon sélecteur de
de bougie testeur
4~6kΩà
kΩ× ×
1
20°C (68°F)
Fil (+) de testeur
Borne 1du câble de bougie
Fil (–) de testeur
Borne 2de la bougiePositives (+) Kabel des Prüfgerätes
Zündkerzenkabelpol 1
Negatives (–) Kabel des Prüfgerätes
Zündkerzenpol 2
4~6kΩbeikΩ× 1
20°C (68°F)
Resistenza Posizionedel cappucciodel selettore
della candela del tester
4~6kΩa
kΩ× ×
1
20°C (68°F)
Conduttore (+) del tester
Morsetto 1del cavo
della candela
Conduttore (–) del tester
Morsetto 2della candela
Zündker-
zenstecker-
widerstandPrüfer-
wählerstel-
lung
1C3-9-31-6 4/21/05 3:32 PM Page 13
7-5
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Réglage de la position de la rainure
de l’aiguille de gicleur
Si le moteur a des difficultés à tourner
régulièrement aux régimes intermé-
diaires, il faut régler l’aiguille 1de
gicleur. Si le mélange est trop riche ou
trop pauvre aux régimes intermédiaires,
le fonctionnement du moteur sera irré-
gulier et une mauvaise accélération se
produira. Le bon dosage du mélange est
difficile à déterminer au moyen de la
bougie et par conséquent, il doit être
déterminé en fonction de la perception
donnée par le fonctionnement réel du
moteur.
1. Trop riche aux régimes intermé-
diaires
Le fonctionnement du moteur est
irrégulier et le moteur ne prend pas
régulièrement de vitesse. Dans ce
cas, remonter la fixation de
l’aiguille du gicleur d’une rainure
ou d’une demi-rainure et faire des-
cendre l’aiguille du gicleur pour
appauvrir le mélange.
2. Trop pauvre aux régimes intermé-
diaires
Le moteur attaque difficilement et
ne prend pas régulièrement de
vitesse. Dans ce cas, abaisser la
fixation de l’aiguille du gicleur
d’une rainure ou d’une demi-rainu-
re et faire descendre l’aiguille du
gicleur pour enrichir le mélange.Einstellung der Position der Düsen-
nadelnut
Falls der Motor bei mittleren Drehzahlen
nicht glatt läuft, muss die Düsennadel 1
eingestellt werden. Falls das Gemisch bei
mittlerer Drehzahl zu fett oder zu mager
ist, kommt es zu unregelmäßigem Motor-
betrieb und zu schlechter Beschleuni-
gung. Ob das Gemisch richtig eingestellt
ist, kann nur schwer anhand der Zündker-
ze festgestellt werden, so dass Sie dies
anhand Ihres Gefühls des tatsächlichen
Motorbetriebs beurteilen müssen.
1. Zu fett bei mittleren Drehzahlen
Rauher Motorbetrieb kann festge-
stellt werden und der Motor kann
nicht glatt beschleunigt werden. In
diesem Fall ist die Düsennadel-
klammer um eine Nut oder um eine
halbe Nut höher einzustellen und
die Düsennadel abzusenken, um
das Gemisch magerer zu gestalten.
2. Zu mager bei mitteleren Dreh-
zahlen
Der Motor wird nur hart bearbei-
tet und kann nicht schnell
beschleunigt werden. Düsenna-
delklammer um eine Nut oder um
eine halbe Nut tiefer einstellen
und Düsennadel anheben, um
das Gemisch fetter zu gestalten. IC718010
Regolazione della posizione della sca-
nalatura sull’ago a getto
Se dovesse essere difficile far girare il
motore senza problemi a regimi inter-
medi, si deve regolare l’ago a getto 1.
Se la miscela è troppo ricca o troppo
povera durante il funzionamento a regi-
mi intermedi, si avranno un funziona-
mento irregolare del motore e una scar-
sa accelerazione. E’ difficile determina-
re in base alla candela se la ricchezza
della miscela sia adeguata oppure no;
questo dovrebbe pertanto essere valuta-
to in base alla sensazione personale
dell’effettivo funzionamento del moto-
re.
1. Troppo ricca a regimi intermedi
Si sente che il motore funziona in
maniera discontinua e riprende
velocità con difficoltà. In questo
caso, alzare il fermaglio a graffa
dell’ago a getto di una o di mezza
scanalatura e spostare l’ago verso
il basso per smagrire la miscela.
2. Troppo povera a regimi intermedi
Il motore respira a fatica e non
riprende velocità rapidamente. In
questo caso, abbassare il fermaglio
a graffa dell’ago a getto di una o di
mezza scanalatura e spostare l’ago
verso l’alto per arricchire la misce-
la. Position standard
Groove N°3
de circlip
Standard-
Nut Nr. 3
Klemmposition
Posizione normale
del fermaglio a
Scanalatura No. 3
graffa
1C3-9-31-7A 5/13/05 5:53 PM Page 11
7-10
TUNSETTING
EC71C020
Road condition and examples of carburetor setting
EC71D040
Examples of carburetor setting depending on symptom
Symptom Setting Checking
At full throttle Increase main jet calibration No. Discoloration of spark plug
Stall at high speeds (Gradually) If tan color, it is in good condition.
* Hard breathing If can not be normalized:
Shearing noise Clogged float valve seat
Whitish spark plug Clogged fuel hose
Clogged fuel cock
Lean mixture
At full-throttle Decrease main jet calibration No. Discoloration of spark plug
Stop of speed pick-up (Gradually) If tan color, it is in good condition.
Slow speed pick-up *In case of racing slight enrichment If not effect:
of mixture reduces engine trouble. Clogged air cleaner
Slow response Fuel overflow from carburetor
Sooty spark plug Clogged main air passage or clogged
filter
Rich mixture
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
Rich mixture Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
1/4~3/4 throttle Lower jet needle clip position.
* Hard breathing (1 groove down)
Lack of speed
1/4~1/2 throttle Raise jet needle clip position.
Slow speed pick-up (1 groove up)
White smoke
Poor acceleration
Conditions General condition Sandy condition
Under 10°C 15~25°C Over 30°C Under 10°C 15~25°C Over 30°C
(50°F) (59~77°F) (86°F) (50°F) (59~77°F) (86°F)
Parts (Winter)(Spring, Autumn)(Summer) (Winter)(Spring, Autumn)(Summer)
Main jetå#420 #410 #410 #440 #430 #430
∫, ç#440 #430 #420 #460 #450 #440
Jet needleå
6BFY43-74-3 6BFY42-74-3 6BFY42-74-3 6BFY43-74-4 6BFY42-74-4 6BFY43-74-3
∫, ç6BFY44-74-3 6BFY43-74-3 6BFY44-74-2 6BFY43-74-4 6BFY44-74-3 6BFY43-74-3
å#42.5 #40 #40 #42.5 #40 #40
Pilot jet∫#47.5 #45 #42.5 #47.5 #45 #42.5
ç#42.5 #40 #40 #45 #42.5 #40
Pilot air screw2-1/4 2-1/4 2-1/4 2-1/4 2-1/4 2-1/4
Leaner
(Standard)
Richer
Clip position indicates the position of jet
needle groove, to which the clip is fitted.
The position is numbered from the top.
If a change in the clip position (1
groove) is effective, try another jet nee-
dle that provides a difference of 0.5 in
the clip position.
åFor USA and CDN
∫For EUROPE
çFor AUS, NZ and ZA
1C3-9-31-7A 5/13/05 5:53 PM Page 24
7-11
TUNSETTING
Symptom Setting Checking
0~1/4 throttle Use jet needle having a smaller Number of turns-back
* Hard breathing diameter. Correct properly
Speed down Overflow from carburetor
0~1/4 throttle Use jet needle having a larger
Poor acceleration diameter.
White smoke
Unstable at low speeds Lower jet needle clip position.
Pinking noise (1 groove down)
Turn in pilot air screw.
Poor response at extremely Reduce pilot jet calibration No. Dragging brake
low speed Turn out pilot air screw. Overflow from carburetor
If not effect, reverse the
above procedures.
Poor response in Raise jet needle clip position.
the range of low to If no effect, reverse the above
intermediate speeds procedures.
Poor response when Check overall settings. Check air cleaner for fouling.
throttle is opened quickly Use main jet having lower
calibration No.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
If no effect, reverse the above
procedures.
Poor engine operation Turn in pilot air screw. Check throttle valve operation.
This should be taken simply for an example.
It is necessary to set the carburetor while
checking the operating conditions of the
engine and discoloration of spark plugs.
Normally, carburetor setting is made by
means of the main jet, jet needle clip position
(including one with 0.5 difference), pilot jet
and pilot air screw. If the result of setting is
still unsatisfactory, it is advisable to change
the diameter of the straight portion the jet
needle.
*In case of hard breathing, check the air vent hose for clogging.
1C3-9-31-7A 5/13/05 5:53 PM Page 25
7-10
TUNREGISTRAZIONE
IC71C012
Condizioni stradali ed esempi di registrazione del carburatore
IC71D040
Esempi di registrazione del carburatore a seconda dei sintomi
Sintomo
Con valvola a farfalla
completamente aperta
In stallo alle alte velocità
* Respirazione difficoltosa
Rumore di taglio
Candela biancastra
↓
Miscela povera
Con valvola a farfalla
completamente aperta
Arresto della ripresa di
velocità
Ripresa della velocità lenta
Reazione lenta
Candela fuligginosa
↓
Miscela ricca
Miscela povera
Miscela ricca
Valvola a farfalla a 1/4 ~ 3/4
* Respirazione difficoltosa
Mancanza di velocità
Valvola a farfalla a 1/4 ~ 1/2
Ripresa della velocità lenta
Fumo bianco
Accelerazione scarsaRegistrazione
Aumentare il No. di taratura del getto
principale (Gradualmente)
Diminuire il No. di taratura del getto
principale (Gradualmente)
*In caso di gara un leggero
arricchimento della miscela riduce i
problemi del motore.
Abbassare la posizione del fermaglio a
graffa dell’ago a getto. (giù di 1
scanalatura)
Alzare la posizione del fermaglio a graffa
dell’ago a getto. (su di 1 scanalatura)
Abbassare la posizione del fermaglio a
graffa dell’ago a getto. (giù di 1
scanalatura)
Alzare la posizione del fermaglio a graffa
dell’ago a getto. (su di 1 scanalatura)Controllo
Scolorimento della candela Se color
cuoio, è in buone condizioni.
Se non può essere normalizzata:
Sede valvola a galleggiante otturata
Tubo flessibile del carburante otturato
Rubinetto del carburante otturato
Scolorimento della candela Se color
cuoio, è in buone condizioni.
Se non vi è effetto:
Filtro dell’aria otturato
Traboccamento di carburante dal
carburatore
Passaggio principale dell’aria o filtro
intasati.
La posizione del fermaglio a graffa indica
la posizione della scanalatura dell’ago a
getto sulla quale è montato il femaglio a
graffa. La posizione è numerata dall’alto.
Se una modifica della posizione (1
scanalatura) del fermaglio si rivela
efficace, provare un altro ago a getto che
comporti una differenza di 0,5 nella
posizione del fermaglio.
åPer USA e CDN
∫Per EUROPA
çPer AUS, NZ e ZA
Più povera
(Normale)
Più ricca
Condizioni Condizioni generiche Condizioni di sabbia
Meno di 10°C 15~25°C Più di 30°C Meno di 10°C 15~25°C Più di 30°C
(50°F)
(primavera, autunno)(86°F) (50°F) (59~77°F) (86°F)
Parti (inverno)(Spring, Autumn)(estate) (inverno)(primavera, autunno)(estate)
Getto å#420 #410 #410 #440 #430 #430
principale∫, ç#440 #430 #420 #460 #450 #440
Ago a gettoå
6BFY43-74-3 6BFY42-74-3 6BFY42-74-3 6BFY43-74-4 6BFY42-74-4 6BFY43-74-3
∫, ç6BFY44-74-3 6BFY43-74-3 6BFY44-74-2 6BFY43-74-4 6BFY44-74-3 6BFY43-74-3
å#42.5 #40 #40 #42.5 #40 #40
Getto pilota∫#47.5 #45 #42.5 #47.5 #45 #42.5
ç#42.5 #40 #40 #45 #42.5 #40
Vite dell’aria pilota2-1/4 2-1/4 2-1/4 2-1/4 2-1/4 2-1/4
1C3-9-31-7A 5/13/05 5:53 PM Page 30
7-11
TUNREGISTRAZIONE
Sintomo
Valvola a farfalla a 0 ~ 1/4
* Respirazione difficoltosa
Velocità bassa
Valvola a farfalla a 0 ~ 1/4
Accelerazione scarsa
Fumo bianco
Instabile a bassi regimi
Rumore di detonazione
Scarsa reazione a regime
estremamente basso
Scarsa reazione nella gamma
dei regimi bassi-intermedi
Scarsa reazione quando la
valvola a farfalla viene aperta
rapidamente
Scarso funzionamento del
motoreRegistrazione
Usare un ago a getto che abbia un
diametro più piccolo.
Usare un ago a getto che abbia un
diametro più grande.
Abbassare la posizione del fermaglio a
graffa dell’ago a getto. (giu di 1
scanalatura)
Avvitare la vite dell’aria pilota.
Ridurre il No. di taratura del getto pilota.
Svitare la vite dell’aria pilota.
Se non vi è effetto, eseguire al contrario
le procedure sopra-descritte.
Alzare la posizione del fermaglio a
graffa dell’ago a getto.
Se non vi è effetto, eseguire al contrario
le procedure sopra-descritte.
Controllare le registrazioni generali.
Usare un getto principale che abbia un
No. di taratura più basso.
Alzare la posizione del fermaglio a graffa
dell’ago a getto (su di 1 scanalatura)
Se non vi è effetto, eseguire al contrario
le procedure sopra-descritte.
Avvitare la vite dell’aria pilota.Controllo
Numero di giri in senso contrario
Correggere adeguatamente
Traboccamento dal carburatore
Strisciamento dei freni
Traboccamento dal carburatore
Controllare l’imbrattamento del filtro
dell’aria
Controllare il funzionamento della valvola
regolatrice del flusso.
Questo dovrebbe essere preso semplicemente
come esempio. E’ necessario registrare il car-
buratore controllando le condizioni di funzio-
namento del motore e lo scolorimento delle
candele.
Normalmente la registrazione del carburatore
viene effettuata mediante il getto principale, la
posizione del fermaglio dell’ago a getto (ivi
incluso un ago con una differenza di 0,5), il
getto pilota e la vite dell’aria pilota. Se il risul-
tato della registrazione è ancora insoddisfacen-
te, è consigliabile cambiare il diametro della
parte diritta dell’ago a getto.
* In caso di respirazione difficoltosa, controllare se la presa dell’aria non è intasata.
1C3-9-31-7A 5/13/05 5:53 PM Page 31
7-20
TUNSETTING
EC72Q011
Rear shock absorber setting parts
9Rear shock spring 1
[Equal-pitch steel spring ]
[Equal-pitch titanium spring ]
[Unequal-pitch steel spring ]
cC
Install the spring seat 2to the titanium
spring.
NOTE:
9The unequal-pitch spring is softer in initial char-
acteristic than the equal-pitch spring and is diffi-
cult to bottom out under full compression.
9The I.D. color ais marked at the end of the
spring.
SPRING SPRINGI.D.SPRING
TYPE
RATE PART NUMBERCOLORFREE
/POINTLENGTH
SOFT 4.3 5UN-22212-00Brown/1260
5.3 5UN-22212-50
Yellow/1260
5.5 5UN-22212-60 Pink/1 260
STIFF 5.7 5UN-22212-70 White/1 260
SPRING
SPRINGI.D.SPRING
TYPE RATE
PART NUMBERCOLORFREE
(approx.)/POINTLENGTH
SOFT 4.5 5UN-22212-A0 Green/2 275
4.7 5UN-22212-B0 Red/2 275
4.9 5UN-22212-C0 Black/2 275
5.1 5UN-22212-D0 Blue/2 275
5.3 5UN-22212-E0
Yellow/2 275
5.5 5UN-22212-F0 Pink/2 275
STIFF 5.7 5UN-22212-G0
White/2 275
SPRING
TYPESPRING SPRING I.D.FREE
RATE PART NUMBER COLORLENGTH
(approx.)
SOFT 4.5 1C3-22212-00Green265
STD 4.7 1C3-22212-10Red265
STIFF4.9 1C3-22212-20 Black 265
5.1 1C3-22212-30 Blue 265
1C3-9-31-7B 5/11/05 11:30 AM Page 16
7-20
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Pièces de réglage de l’amortisseur
arrière
9Ressort d’amortisseur arrière 1
[Ressort en acier à pas égal]
[Ressort au titane à pas égal]
[Ressort en acier à pas inégal]
fF
Installer le siège de ressort 2sur le
ressort au titane.
N.B.:
9Le ressort à pas inégal est plus souple
suivant les caractéristiques initiales
que le ressort à pas égal et atteint dif-
ficilement son niveau le plus bas sous
une compression totale.
9La couleur aD.I. est indiquée à
l’extrémité du ressort.
Hinterradstoßdämpfer-Einstellteile
9Hinterradstoßdämpfer-Schrauben-
feder 1
[Stahlfeder mit gleichmäßiger Gewin-
desteigung]
[Titanfeder mit gleichmäßiger Gewin-
desteigung]
[Stahlfeder mit ungleichmäßiger
Gewindesteigung]
dD
Federsitz 2an der Titanfeder ein-
bauen.
HINWEIS:
9Die Feder mit ungleichmäßiger
Gewindesteigung ist in ihren anfäng-
lichen Charakteristika weicher als
die Feder mit gleicher Gewindestei-
gung und lässt sich nur schwer unter
vollständiger Verdichtung herunter-
drücken.
9Die ID-Farbe aist am Ende der
Feder markiert.
IC72Q011
Parti di regolazione dell’ammortizza-
tore posteriore
9Molla dell’ammortizzatore posteriore
1
[Molla d'acciaio di passo uguale]
[Molla di titanio di passo uguale]
[Molla d'acciaio di passo diverso]
iI
Installare la sede della molla 2per
la molla di titanio.
NOTA:
9La molla di passo diverso è più mor-
bida inizialmente rispeto alla molla di
passo uguale ed è difficilmente estrai-
bile del basso se compressa totalmen-
te.
9Il colore di identificazione aè mar-
cato all’estremità della molla.
CONSTANTENUMERO DE REPERE Longueur
TYPE DU PIECE DE DE D.I. de
RESSORT RESSORT /POINT ressort
MOU 4,3 5UN-22212-00 Brun/1 260
5,3 5UN-22212-50 Jaune/1 260
5,5 5UN-22212-60 Rose/1 260
DUR 5,7 5UN-22212-70 Blanc/1 260
FEDER-
FEDER-TEILE-ID-MAR-UngespannteTYP KON-
NUMMERKIERUNG
Federlänge
STANTE /PUNKT
WEICH 4,3 5UN-22212-00 Braun/1 260
5,3 5UN-22212-50 Gelb/1 260
5,5 5UN-22212-60 Rosa/1 260
HART 5,7 5UN-22212-70 Eeiß/1 260FLESSI-NUMERO
TIPO
BILITÀCATEGORICO
DELLA MOLLA
DOLCE 4,3 5UN-22212-00 Marrone/1 260
5,3 5UN-22212-50 Gialla/1 260
5,5 5UN-22212-60 Rosa/1 260
RIGIDA5,7 5UN-22212-70 Bianco/1 260
MARCATURA
DI IDENTI-
FICAZIONE
/PUNTO
NUMERO DE REPERE Longueur
TYPE PIECE DE DE D.I. de
RESSORT /POINT ressort
MOU 4,5 5UN-22212-A0 Vert/2 275
4,7 5UN-22212-B0 Rouge/2 275
4,9 5UN-22212-C0 Noir/2 275
5,1 5UN-22212-D0 Bleu/2 275
5,3 5UN-22212-E0 Jaune/2 275
5,5 5UN-22212-F0 Rose/2 275
DUR 5,7 5UN-22212-G0 Blanc/2 275
FEDER-TEILE-ID-MAR-UngespannteTYP
NUMMERKIERUNG
Federlänge
/PUNKT
WEICH 4,5 5UN-22212-A0 Grün/2 275
4,7 5UN-22212-B0 Rot/2 275
4,9 5UN-22212-C0 Schwarz/2 275
5,1 5UN-22212-D0 Blau/2 275
5,3 5UN-22212-E0 Gelb/2 275
5,5 5UN-22212-F0 Rosa/2 275
HART 5,7 5UN-22212-G0 Weiß/2 275
FLESSI- NUMERO
TIPO BILITÀ CATEGORICO
(circa) DELLA MOLLA
DOLCE 4,5 5UN-22212-A0 Verde/2 275
4,7 5UN-22212-B0 Rossa/2 275
4,9 5UN-22212-C0 Nera/2 275
5,1 5UN-22212-D0 Blu/2 275
5,3 5UN-22212-E0 Gialla/2 275
5,5 5UN-22212-F0 Rosa/2 275
RIGIDA 5,7 5UN-22212-G0 Bianco/2 275MARCATURA
DI IDENTI-
FICAZIONE
/PUNTOFEDER-
KON-
STANTE
(etwa)
CONSTANTE
DU
RESSORT
(approx.)
Lunghezza
libera
della
molla
Lunghezza
libera
della
molla
CONSTANTENUMERO DE
REPERE
TYPE DU PIECE DE
DE D.I.
RESSORT RESSORT
MOU 4,5 1C3-22212-00 Vert 265
STD 4,7 1C3-22212-10 Rouge 265
DUR4,9 1C3-22212-20 Noir 265
5,1 1C3-22212-30 Bleu 265
NUMERO MARCATURA
TIPOFLESSI-
CATEGORICO DI IDENTI-
BILITÀ
DELLA MOLLA FICAZIONE
DOLCE 4,5 1C3-22212-00 Verde 265
NORMALE4,7 1C3-22212-10 Rosso 265
RIGIDA4,9 1C3-22212-20 Nero 265
5,1 1C3-22212-30 Blu 265
Lunghezza
libera
della
molla
(circa)
FEDER-
FEDER-TEILE- ID-MAR-Ungespannte
TYP KON-
NUMMERKIERUNGFederlänge
STANTE (etwa)
WEICH 4,5 1C3-22212-00 Grün 265
STD 4,7 1C3-22212-10 Rot 265
HART4,9 1C3-22212-20
Schwarz265
5,1 1C3-22212-30 Blau 265
Longueurde
ressort
(approx.)
1C3-9-31-7B 5/11/05 11:30 AM Page 17