7-50
Il est important de déplacer son poids vers
l’avant du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce
faire, il faut s’incliner vers l’avant et dans les côtes
plus raides, il convient de se soulever de la selle et
de s’incliner au-dessus du guidon, en veillant à
bien garder les pieds sur les repose-pieds.
XG
8Toujours recourir aux techniques décrites
dans ce manuel lors de la montée de colli-
nes.
8Évaluer les conditions du terrain avant
d’attaquer une côte.
8Ne jamais monter sur des collines dont le
sol est trop glissant ou meuble.
8Se pencher de sorte à déplacer son poids
vers l’avant du véhicule.
8Ne jamais donner trop brusquement des
gaz et ne jamais changer abruptement de
vitesse. Le VTT risque de basculer vers
l’arrière.
8Ne jamais passer le sommet d’une colline à
vitesse élevée. Un obstacle, une dénivella-
tion importante ou encore un autre véhicu-
le ou une personne peuvent se trouver de
l’autre côté de la colline.
Al subir una pendiente es importante transferir
el peso a la parte delantera del ATV. Esto
puede conseguirse inclinándose hacia delante
y, en las pendientes muy pronunciadas, ponién-
dose de pie sobre las estriberas e inclinándose
por encima del manillar.
XR
8Para subir pendientes, siga siempre los
procedimientos correctos descritos en
este Manual del Propietario.
8Antes de comenzar a subir cualquier pen-
diente, compruebe siempre el terreno con
atención.
8No suba nunca pendientes con terreno
suelto o resbaladizo.
8Desplace su peso hacia delante.
8No acelere bruscamente ni efectúe cam-
bios de marcha repentinos. El ATV podría
dar una vuelta de campana hacia atrás.
8No corone nunca la cima de una pendiente
a toda velocidad. Al otro lado podría haber
un obstáculo, un descenso brusco, otro
vehículo o una persona.
5TG-9-62 7 5/12/05 4:28 PM Page 193
7-52
Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire
demi-tour tant que le VTT avance avec suffisam-
ment de puissance (à condition de disposer de la
place nécessaire) et redescendre la côte.
XG
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
pente avant d’avoir maîtrisé la technique,
telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un
terrain de niveau. Être toujours très prudent
en effectuant des virages, quel que soit le type
de pente.
Éviter, dans la mesure du possible, d’effec-
tuer la traversée latérale d’une pente trop
raide.
Lors de la traversée latérale de pentes:
8Toujours suivre le procédé correct, tel qu’il
est décrit dans ce manuel.
8Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.
8Déplacer son poids du côté de la montée.
Si está subiendo una pendiente y descubre que
no ha calculado correctamente su destreza para
llegar a la cima, gire en redondo con el ATV
mientras tenga tracción hacia delante (y espacio
suficiente para hacerlo) y empiece a descender.
XR
No intente girar en redondo con el ATV en
una pendiente hasta que domine la técnica
del giro en terreno llano descrita en este
Manual del Propietario. Tenga mucho cuida-
do cuando realice un giro en una pendiente.
Evite cruzar pendientes pronunciadas en la
medida de lo posible.
Cuando cruce lateralmente una pendiente:
8Siga siempre los procedimientos adecua-
dos descritos en este Manual del
Propietario.
8Evite las pendientes de superficie excesi-
vamente suelta o resbaladiza.
8Desplace su peso hacia el lado del ATV
correspondiente a la parte ascendente.
5TG-9-62 7 5/12/05 4:29 PM Page 195
7-58
DESCENTE DES PENTES
Pour descendre des pentes, il convient de dépla-
cer son corps le plus possible vers l’arrière et le
côté amont du VTT. S’asseoir à l’arrière de la
selle et conduire les bras tendus. Sélectionner un
petit rapport afin de profiter au maximum du
frein moteur. Un mauvais freinage peut provo-
quer une perte de traction.
Être particulièrement vigilant en descendant une
pente dont le sol est meuble ou glissant. En
effet, les performances de freinage et la traction
risquent d’être réduites. Une mauvaise technique
de freinage peut également provoquer une perte
de la traction.
Dans la mesure du possible, descendre tout droit
dans une pente. Éviter les braquages brusques
qui pourraient faire basculer le VTT ou même
lui faire effectuer des tonneaux. Choisir son che-
min avec soin et ne pas conduire trop vite afin
d’être toujours en mesure de maîtriser son véhi-
cule si un obstacle devait surgir.BAJADA DE PENDIENTES
Cuando baje una pendiente con el ATV, despla-
ce su peso hacia atrás todo lo posible, en el
sentido ascendente de la pendiente.
Desplácese hacia atrás en el sillín y permanez-
ca sentado con los brazos rectos. Elija una velo-
cidad corta que permita que la compresión del
motor actúe como freno principal. Un frenado
incorrecto puede dar lugar a la pérdida de trac-
ción.
Tome precauciones durante el descenso de una
pendiente con superficie suelta o resbaladiza.
La capacidad de tracción y de frenado pueden
reducirse en este tipo de superficies. También
un frenado incorrecto puede dar lugar a una
pérdida de tracción.
Cuando baje una pendiente, a ser posible con-
duzca en línea recta. Evite seguir trayectorias
demasiado oblicuas que puedan provocar el
vuelco o una vuelta de campana del ATV. Elija
cuidadosamente el camino y conduzca a la
velocidad que permita su capacidad de reacción
ante los obstáculos que puedan surgir.
5TG-9-62 7 5/12/05 4:29 PM Page 201
7-60
XG
Toujours recourir aux techniques décrites
dans ce manuel lors de la descente de collines.
N.B.: suivre le procédé particulier au freinage
en descente.
8Évaluer les conditions du terrain avant
descendre une côte.
8Se pencher de sorte à déplacer son poids
vers l’arrière du véhicule.
8Ne jamais dévaler une colline.
8Éviter de descendre une colline à un angle
qui ferait trop pencher le véhicule d’un
côté. Dans la mesure du possible, descendre
tout droit dans une pente.
XR
Siga siempre los procedimientos correctos
de bajada de pendientes descritos en este
Manual del Propietario.
Nota: frenar bajando una pendiente requiere
una técnica especial.
8Estudie siempre el terreno cuidadosamen-
te antes de iniciar el descenso de una pen-
diente.
8Desplace su peso hacia atrás.
8No baje nunca una pendiente a mucha
velocidad.
8Evite bajar pendientes en un ángulo que
obligue a inclinar mucho el vehículo hacia
un lado. Baje la pendiente en línea recta
siempre que sea posible.
5TG-9-62 7 5/12/05 4:29 PM Page 203
7-64
Si le VTT commence à basculer, manœuvrer
progressivement vers le bas de la côte si la route
est libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœu-
vrer à nouveau petit à petit le véhicule dans la
direction souhaitée.
XG
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
pente avant d’avoir maîtrisé la technique,
telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un
terrain de niveau. Être toujours très prudent
en effectuant des virages, quel que soit le type
de pente. Éviter, dans la mesure du possible,
d’effectuer la traversée latérale d’une pente
trop raide.
Lors de la traversée latérale de pentes:
8Toujours suivre le procédé correct, tel qu’il
est décrit dans ce manuel.
8Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.
8Déplacer son poids du côté de la montée.
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente
la dirección en sentido descendente si no hay
ningún obstáculo en su camino. Al recuperar el
equilibrio, gire de nuevo la dirección en el senti-
do en que desea circular.
XR
No intente girar en redondo con el ATV en
una pendiente hasta que domine la técnica
del giro en terreno llano descrita en este
Manual del Propietario. Tenga mucho cuida-
do cuando realice un giro en una pendiente.
Evite cruzar pendientes pronunciadas en la
medida de lo posible.
Cuando cruce lateralmente una pendiente:
8Siga siempre los procedimientos adecua-
dos descritos en este Manual del
Propietario.
8Evite las pendientes de superficie excesi-
vamente suelta o resbaladiza.
8Desplace su peso hacia el lado del ATV
correspondiente a la parte ascendente.
5TG-9-62 7 5/12/05 4:29 PM Page 207
7-66
TRAVERSÉE DES EAUX PEU PRO-
FONDES
La conception du VTT lui permet de traverser
des cours d’eau à faible courant, dont la profon-
deur ne dépasse pas 35 cm. Vérifier attentive-
ment le terrain avant de pénétrer dans l’eau.
S’assurer qu’il n’y a pas de renfoncements et évi-
ter les rochers et autres obstacles qui pourraient
être glissants ou qui risquent de faire capoter le
VTT. Rouler lentement et avec prudence.
XG
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la
profondeur dépasse celle recommandée dans
ce manuel. Ne pas oublier que des freins
mouillés peuvent réduire grandement les
capacités de freinage. Essayer les freins après
avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les
actionner plusieurs fois pour que le frotte-
ment sèche les garnitures. Si le VTT est
conduit dans une eau profonde ou à courant
rapide, les pneus pourraient flotter, entraî-
nant une perte de traction et de contrôle, ce
qui peut provoquer un accident.
CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS
Con el ATV se pueden cruzar, a baja velocidad,
aguas poco profundas de hasta 35 cm de pro-
fundidad. Antes de entrar en el agua, escoja el
camino cuidadosamente. Entre en un punto
donde no existan caídas bruscas y evite las pie-
dras u otros obstáculos que puedan hacer pati-
nar o perder la estabilidad del ATV. Conduzca
despacio y con precaución.
XR
No conduzca este ATV en aguas rápidas o
más profundas de lo especificado en este
Manual del Propietario. Recuerde que si se
mojan los frenos puede disminuir su capaci-
dad para detener la máquina. Compruebe los
frenos cuando salga del agua. Si es necesa-
rio, aplíquelos varias veces para que el roza-
miento seque los forros. Si se conduce el
ATV en aguas rápidas o profundas, los neu-
máticos pueden flotar dando lugar a una pér-
dida de tracción y de control que podría pro-
vocar un accidente.
5TG-9-62 7 5/12/05 4:29 PM Page 209
7-68
Essayer les freins après avoir roulé dans de
l’eau. Ne pas conduire le VTT avant de s’être
assuré que les freins fonctionnent correctement.
fF
Après avoir conduit le VTT dans de l’eau,
veiller à purger l’eau accumulée en retirant le
flexible de contrôle situé au bas du boîtier de
filtre à air. Nettoyer le VTT à l’eau douce
après avoir roulé dans une eau salée ou
boueuse.
Compruebe los frenos después de salir del
agua. No siga conduciendo el ATV sin compro-
bar que ha recuperado su capacidad de frena-
do.
yY
Después de conducir el ATV por el agua no
olvide eliminar el agua atrapada, desmontan-
do el manguito de retención situado en el
fondo de la caja del filtro de aire. Lave el ATV
con agua dulce si ha estado circulando por
agua salada o por barro.
5TG-9-62 7 5/12/05 4:29 PM Page 211
7-72
DÉRAPAGE ET PATINAGE
Conduire prudemment sur les sols glissants ou
meubles, car le VTT risque de déraper. Un déra-
page soudain peut provoquer un accident si le
véhicule n’est pas redressé.
La position du pilote peut influencer favorable-
ment la tenue de route du véhicule lors de la
conduite sur sol glissant ou meuble. Une bonne
technique pour réduire le risque de patinage des
roues avant consiste à faire passer le poids de
son corps à l’avant du véhicule.
Si les roues arrière du VTT se mettent à déraper,
il est possible de regagner le contrôle du véhicu-
le (si l’espace disponible est suffisant) en
manœuvrant dans la direction du dérapage. Il est
déconseillé de freiner ou d’accélérer avant
d’avoir repris le contrôle du véhicule.PATINAZOS Y DERRAPES
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o
resbaladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV
podría derrapar. Un patinazo inesperado y no
corregido, puede dar lugar a un accidente.
Para reducir la tendencia de las ruedas delante-
ras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo,
a veces es útil cargar el peso del cuerpo sobre
las mismas.
Si las ruedas traseras del ATV comienzan a
patinar en sentido lateral, generalmente se
puede recuperar el control girando la dirección
(si hay suficiente espacio para ello) en el senti-
do del derrape. No se recomienda acelerar ni
frenar hasta haber corregido el derrape.
5TG-9-62 7 5/12/05 4:29 PM Page 215