Page 151 of 350

6-20
FBU02092
Rodage du moteur
Les  20  premières  heures  de  route  constituent  la
période la plus importante dans la vie d’un moteur.
C’est  pourquoi  il  convient  de  lire  attentivement  les
paragraphes  qui  suivent  et  de  respecter  rigoureuse-
ment  les  instructions  données.  Le  moteur  étant
neuf,  il  faut  éviter  de  le  soumettre  à  une  charge
excessive  pendant  ses  premières  heures  d’utilisa-
tion.  En  effet,  durant  les  premières  20  heures,  les
différentes  pièces  du  moteur  s’usent  et  se  polissent
mutuellement  pour  obtenir  un  jeu  de  fonctionne-
ment correct.
Pendant  cette  période,  éviter  l’utilisation  prolongée
à  pleine  accélération  ou  toute  condition  pouvant
entraîner une surchauffe du moteur. Toutefois, l’uti-
lisation  momentanée  (2  à  3  secondes  maximum)  à
pleine  accélération,  en  charge,  n’est  pas  préjudi-
ciable. Chaque période d’utilisation à pleine accélé-
ration  doit  être  suivie  d’une  période  prolongée
d’utilisation à bas régime, afin que le moteur puisse
retrouver  sa  température  normale  de  fonctionne-
ment.
SBU02092
Rodaje del motor
No hay un período más importante en la vida de
su máquina que las primeras 20 horas.
Por ello, le rogamos que lea cuidadosamente
las siguientes observaciones. Puesto que se
trata de un motor nuevo, no lo sobrecargue
durante las primeras horas de marcha. Durante
las primeras 20 horas, las distintas piezas del
motor se pulen y desgastan entre sí hasta obte-
ner las holguras de funcionamiento correctas.
Durante ese período, debe evitarse el uso pro-
longado del motor a la máxima aceleración o
cualquier tipo de situación que pueda ocasionar
un calentamiento excesivo del motor. Sin
embargo, el funcionamiento momentáneo (2-3
segundos máximo) bajo carga y con el acelera-
dor a fondo no supone ningún perjuicio para el
motor. Cada secuencia de aceleración a fondo
debe ir seguida de un período de reposo sufi-
cientemente largo con el motor rodando a bajas
revoluciones para que pueda disipar el calor
temporalmente acumulado.
 5YF-9-62 6  2/23/05 6:54 PM  Page 19 
         
        
        
     
        
        Page 157 of 350

6-26
FBU14340
Stationnement en pente
XG
Éviter  de  stationner  dans  des  côtes  ou  à
d’autres  endroits  inclinés.  Si  le  VTT  est  garé
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pour-
rait  reculer  inopinément,  augmentant  ainsi
les  risques  d’accident.  S’il  n’est  pas  possible
d’éviter  de  stationner  sur  une  pente,  orienter
le  véhicule  vers  l’amont  et  engager  la  vitesse
de marche, serrer le frein de stationnement et
bloquer  les  roues  avant  et  arrière  avec  des
pierres ou d’autres objets.
Ne  jamais  garer  le  VTT  sur  des  côtes  trop
abruptes pour être gravies facilement à pied.
1. Arrêter  le  VTT  en  actionnant  les  freins  et
en engageant la vitesse de marche.
2. Couper le moteur.
3. Actionner  le  levier  de  frein  arrière,  puis
serrer  le  frein  de  stationnement.  Relâcher
ensuite lentement le levier de frein.
SBU14340
Estacionamiento en pendiente
XR
Evite aparcar en laderas de montes y otras
superficies inclinadas; el ATV podría rodar
sin control con el consiguiente riesgo de
accidente. Si tiene que estacionar la máqui-
na en pendiente, engranaje la transmisión en
la posición de marcha, aplique el freno de
estacionamiento y calce entonces las ruedas
delanteras y traseras con piedras u otros
objetos.
No aparque el ATV en laderas tan inclinadas
que no pueda subir andando por ellas con
facilidad.
1. Pare el ATV aplicando los frenos en la
posición de marcha.
2. Pare el motor.
3. Con la palanca del freno trasero acciona-
da, aplique el freno de estacionamiento y
suelte lentamente la palanca del freno.
 5YF-9-62 6  2/23/05 6:54 PM  Page 25 
         
        
        
     
        
        Page 160 of 350
6-29
8Accessories should be rigidly and securely
mounted. An accessory which can shift posi-
tion or come off while you are riding could
affect your ability to control the ATV.
8Do not mount an accessory where it could
interfere with your ability to control the ATV.
Examples include (but are not limited to) a
heavy or bulky object attached to the handle-
bars which could make steering difficult, an
accessory that limits your ability to move
around on the seat, or one that limits your
view.
8Use extra caution when riding an ATV with
accessories. The ATV may handle differently
than it does without accessories.
 5YF-9-62 6  2/23/05 6:54 PM  Page 28 
         
        
        
     
        
        Page 163 of 350

6-32
FBU02260
Chargement
Le  VTT  n’a  pas  été  conçu  pour  transporter  un
chargement lourd ou pour tirer une remorque. Si
des  accessoires  sont  montés  pour  permettre  le
transport  de  bagages  ou  le  remorquage,  il
convient  de  faire  preuve  de  bon  sens  et  de  dis-
cernement afin de garantir une conduite en toute
sécurité.  Ne  jamais  perdre  de  vue  les  points  sui-
vants:
8Ne  jamais  dépasser  la  charge  indiquée.  Un
VTT surchargé peut être instable.
SBU02260
Carga
Con su equipamiento original, este ATV no está
diseñado para transportar cargas ni arrastrar
remolques. Si se decide añadir accesorios para
poder transportar cargas o arrastrar remolques,
deberá hacerse con sentido común y sensatez.
Tenga en cuenta lo siguiente:
8No sobrepase nunca los límites de peso esti-
pulados. Con exceso de carga, el ATV puede
volverse inestable.
CARGA MAXIMA
Límite de carga del vehículo (peso 
total del conductor, de la carga y de 
los accesorios):
40 kg 
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids 
total du conducteur, du chargement et
des accessoires):
40 kg
 5YF-9-62 6  2/23/05 6:54 PM  Page 31 
         
        
        
     
        
        Page 164 of 350
6-33
8Load cargo on the carriers as close to the
center of the vehicle as possible. Put cargo at
the rear of the front carrier and at the front of
the rear carrier. Center the load from side to
side.
8Tie down cargo securely to the carriers. Make
sure cargo in the trailer cannot move around.
A shifting load can cause an accident.
8Make sure the load does not interfere with
controls or your ability to see where you are
going.
8Ride more slowly than you would without a
load. The more weight you carry, the slower
you should go.
Allow more braking distance. A heavier vehi-
cle takes longer to stop.
8Avoid making sharp turns unless at very slow
speeds.
8Avoid hills and rough terrain. Choose terrain
carefully. Added weight affects the stability
and handling of the ATV.
 5YF-9-62 6  2/23/05 6:54 PM  Page 32 
         
        
        
     
        
        Page 166 of 350
6-35
w
Never exceed the stated load capacity for
this ATV. Overloading this ATV or carrying
or towing cargo improperly could cause
changes in vehicle handling which could
lead to an accident.
Cargo should be properly distributed and
securely attached. Reduce speed when car-
rying cargo or pulling a trailer. Allow greater
distance for braking.
 5YF-9-62 6  2/23/05 6:54 PM  Page 34 
         
        
        
     
        
        Page 171 of 350

SBU14442
FAMILIARIZÁNDOSE CON SU ATV
Este ATV está destinada a uso recreativo. En esta
sección sobre la conducción del ATV se facilitan
instrucciones generales sobre el uso del ATV con
fines recreativos. No obstante, las habilidades y
técnicas aquí descritas son apropiadas para cual-
quier tipo de conducción. La conducción de su
ATV requiere una habilidad especial que solo
puede adquirirse mediante la práctica continuada
durante un cierto período de tiempo. Tómese el
tiempo necesario para aprender las técnicas bási-
cas antes de intentar maniobras más difíciles.
La conducción de su nuevo ATV puede consti-
tuir una actividad muy agradable y proporcionar-
le muchas horas de placer. Pero es fundamental
familiarizarse con el funcionamiento de la
máquina si se quiere conseguir la habilidad
necesaria para disfrutar de una conducción
segura. Antes de empezar a conducir, lea ínte-
gramente este Manual del Propietario y asegú-
rese de que comprende el manejo de los man-
dos. Preste especial atención a la información
sobre seguridad de las páginas 2-2–2-30. Lea
también todas las etiquetas de advertencia y
precaución de su ATV.
7-4
FBU14442
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce  VTT  est  un  véhicule  de  loisirs.  Cette  section
“Conduite du VTT” donne des instructions géné-
rales de conduite récréative du VTT. Les compé-
tences  et  les  techniques  décrites  dans  cette  sec-
tion peuvent toutefois s’appliquer à tous les types
de conduite. La conduite du VTT exige la maîtri-
se de techniques spéciales qui s’acquièrent au fur
et  à  mesure  de  l’utilisation  du  véhicule.  Veiller  à
bien  maîtriser  les  techniques  de  base  avant
d’entreprendre des manœuvres plus difficiles.
La  conduite  de  ce  nouveau  VTT  est  un  loisir
agréable  qui  procurera  de  nombreuses  heures  de
plaisir.  Mais  il  est  essentiel  de  se  familiariser
avec  son  fonctionnement  afin  d’acquérir  l’expé-
rience  nécessaire  permettant  d’apprécier  sa
conduite en toute sécurité. Avant la première uti-
lisation du véhicule, il convient de lire ce manuel
dans  son  intégralité  et  de  s’assurer  d’avoir  bien
compris  le  fonctionnement  des  commandes.
Prêter une attention particulière aux informations
des  pages  2-2  à  2-30  concernant  la  sécurité.
Veiller  également  à  lire  attentivement  toutes  les
étiquettes  d’avertissement  qui  sont  apposées  sur
le VTT.
 5YF-9-62 7  2/22/05 9:02 AM  Page 147 
         
        
        
     
        
        Page 173 of 350

CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO
COMÚN
Tome unas lecciones si carece de experiencia.
Los principiantes deben recibir adiestramiento
de un instructor titulado.
Al principio, conduzca el ATV a baja velocidad
para familiarizarse con el vehículo aunque sea
un conductor experto. No trate de conducir a
pleno rendimiento hasta que se haya familiariza-
do totalmente con el manejo de la máquina y
sus características de funcionamiento.
XR
No conduzca nunca este ATV sin una ins-
trucción adecuada. Los principiantes y con-
ductores sin experiencia deben practicar asi-
duamente las habilidades y técnicas de
manejo descritas en este Manual del
Propietario. El riesgo de sufrir un accidente
es considerablemente mayor si el conductor
desconoce el manejo adecuado del ATV en
las diferentes situaciones y tipos de terreno.
7-6
CONDUIRE  AVEC  ATTENTION  ET  DIS-
CERNEMENT
L’utilisateur  inexpérimenté  doit  suivre  des
cours de pilotage.
Les  pilotes  débutants  ou  inexpérimentés  doivent
suivre  un  cours  de  formation  auprès  d’un  ins-
tructeur certifié.
Même  un  pilote  expérimenté  doit  se  familiariser
avec  ce  nouveau  VTT  en  le  conduisant  lente-
ment.  Ne  pas  exploiter  à  fond  les  capacités  du
véhicule  avant  de  s’être  entièrement  familiarisé
avec ses particularités et sa maniabilité.
XG
Ne pas conduire ce VTT avant d’avoir maîtri-
sé  les  techniques  requises.  Les  pilotes  débu-
tants  ou  inexpérimentés  doivent  pratiquer
régulièrement  les  techniques  apprises  au
cours ainsi que celles décrites dans ce manuel.
Le  risque  d’un  accident  s’accroît  considéra-
blement  si  le  pilote  n’a  pas  appris  à  conduire
correctement  le  VTT  dans  diverses  situations
et sur différents types de terrain.
 5YF-9-62 7  2/22/05 9:02 AM  Page 149