Page 17 of 88

FAU26890
Immobilisateur antivol
1. Clé rouge
2. Clé noir
Ce véhicule est équipé d’un immobili-
sateur, dispositif de dissuasion de vol
intégré, protégeant le véhicule grâce
au principe de réenregistrement de
codes dans les clés de contact. Le
système est constitué des éléments
suivants :
une clé d’enregistrement de
codes (anneau en plastique rou-
ge)
deux clés de contact convention-
nelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé
d’enregistrement de codes)
un immobilisateur
le boîtier d’allumage
un témoin de l’immobilisateur
antivol (Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enre-
gistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. L’enregistre-
ment d’un code étant un procédé
délicat, il faut le confier à un conces-
sionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les
trois clés. Ne pas se servir de la clé à
anneau rouge pour l’utilisation classi-
que du véhicule. Celle-ci ne doit ser-
vir que pour l’enregistrement des
codes. Toujours se servir d’une clé à
anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11820
ATTENTION:
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’EN-
REGISTREMENT DE CODE !
EN CAS DE PERTE, CONTAC-
TER IMMÉDIATEMENT SON
CONCESSIONNAIRE ! Sans
cette clé, tout réenregistre-
ment de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout lesystème de l’immobilisateur
antivol si l’enregistrement d’un
nouveau code s’avère néces-
saire (p. ex., fabrication d’un
double supplémentaire ou per-
te de toutes les clés conven-
tionnelles). Il est dès lors hau-
tement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles
pour la conduite et de conser-
ver la clé d’enregistrement de
codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés
dans du liquide.
N’exposer aucune clé à des
températures excessivement
élevées.
Ne placer aucune clé à proxi-
mité de sources magnétiques
(comme par exemple à proxi-
mité de haut-parleurs).
Ne pas déposer d’objet lourd
sur aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plas-
tique des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
1C0-F8199-F2.qxd 06/03/2006 13:10 Página 3-1
Page 18 of 88

antivol au même trousseau de
clés.
Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d’autres immobilisateurs anti-
vols de la clé d’enregistrement
de codes.
Éloigner les clés d’autres
immobilisateurs antivols du
contacteur à clé, car celles-ci
risquent de provoquer des
interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol comman-
de les circuits d’allumage et d’éclaira-
ge et permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir d’une clé conven-
tionnelle à anneau noir pour conduire
le véhicule. Afin de réduire au maxi-
mum le risque de perte de la clé d’en-
registrement de codes (clé à anneau
rouge), conserver celle-ci dans un
endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10640
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont ali-
mentés et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare, l’éclairage des instruments
et le feu arrière s’allument automati-
quement dès la mise en marche du
moteur.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les
circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
Blocage de la dir
ection
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1C0-F8199-F2.qxd 06/03/2006 13:10 Página 3-2
Page 19 of 88

Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfon-
cée.
FWA10060
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais placer la clé de contact
sur “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient cou-
pés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
FAU33461
Indicateurs, témoins et
témoin d’alerte
1. Témoin d’alerte du niveau de carburant “x”
2. Témoin de feu de route “j”
3. Témoin des clignotants gauches “c”
4. Témoin de l’immobilisateur antivol “”5. Témoin des clignotants droits “d”
FAU11030
Témoin des clignotants “cet “d”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant clig-
note.
FAU11080
Témoin de feu de route “j”
Ce témoin s’allume lorsque la posi-
tion feu de route du phare est sélec-
tionnée.
FAU11350
Témoin d’alerte du niveau de
carburant “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il
reste moins de 2 L (0.53 US gal) (0.44
Imp gal) de carburant dans le réser-
voir. Quand ce témoin s’allume, il
convient de refaire le plein dès que
possible.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU27020
Témoin de l’immobilisateur
antivol“ ”
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin en tour-
nant la clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol
se met à clignoter 30 secondes après
que la clé de contact est tournée sur
c
dj
y
x12345
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
1C0-F8199-F2.qxd 06/03/2006 13:10 Página 3-3
Page 20 of 88

“OFF”, signalant ainsi l’armement de
l’immobilisateur antivol. Le témoin
s’éteint après 24 heures, mais l’im-
mobilisateur antivol reste toutefois
armé.
N.B.:
Le véhicule est également surveillé
par un système embarqué de diag-
nostic de pannes pour le système de
l’immobilisateur antivol. En cas de
panne dans le système de l’immobili-
sateur, le témoin se met à clignoter à
une séquence donnée lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON”.
Dans ce cas, il convient de faire véri-
fier le système embarqué de diagnos-
tic de pannes par un concessionnaire
Yamaha. Lorsque le témoin clignote
au rythme de cinq clignotements
lents, puis deux clignotements rapi-
des, la panne pourrait être due à des
interférences dans la transmission
des signaux. Dans ce cas, procéder
comme suit. Dans ce cas, procéder
comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’ai-
de de la clé d’enregistrement de
codes.
N.B.:
S’assurer qu’aucune autre clé d’un
système d’immobilisateur antivol ne
soit à proximité du contacteur à clé.
Cela signifie entre autres qu’il con-
vient de pas attacher plus d’une clé
de véhicule protégé par un immobili-
sateur au même trousseau de clés.
En effet, la présence d’une autre clé
pourrait troubler la transmission des
signaux, et par là empêcher la mise
en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre
en marche avec chacune des
clés conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en
marche avec l’une ou les deux
clés conventionnelles, il faut con-
fier le véhicule ainsi que la clé
d’enregistrement et les clés con-
ventionnelles à un concession-
naire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
FAU12110
Jauge de niveau de
carburant
1. Jauge de carburant
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant “x”
La jauge de niveau de carburant indi-
que la quantité de carburant se trou-
vant dans le réservoir de carburant.
L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de car-
burant diminue. Quand l’aiguille s’ap-
proche de “E” (vide), il reste environ 2
L (0.53 US gal) (0.44 Imp gal) de car-
burant dans le réservoir. Il convient
alors de refaire le plein dès que possi-
ble.
cj
x
12
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1C0-F8199-F2.qxd 06/03/2006 13:10 Página 3-4
Page 21 of 88

N.B.:
Ne pas attendre que le réservoir de
carburant soit complètement vide
avant de faire le plein.FAU12171
Jauge de température du
liquide de refroidissement
1. Zone rouge
2. Indicateur de température
Quand la clé de contact est sur “ON”,
la jauge de température du liquide de
refroidissement indique la température
du liquide de refroidissement. La tem-
pérature du liquide de refroidissement
varie en fonction du temps et de la
charge du moteur. Si l’aiguille atteint la
zone rouge, arrêter le véhicule et laisser
refroidir le moteur. (Voir page 6-33.)
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lors-
que celui-ci surchauffe.
FAUS1340
Compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
2. Zone rouge
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse de conduite.
FCAS0010
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le sco-
oter dans la zone rouge du comp-
teur de vitesse. Zone rouge : 150
km/h (93 mI/h) et au-delà
c
dj
x
1
2
d
y
1
2
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
1C0-F8199-F2.qxd 06/03/2006 13:10 Página 3-5
Page 22 of 88

FAUM1480
Écran multifonction
1. Bouton ”MODE”
2. Afficheur multifonctions
3. Bouton ”RÉGLAGE”
L’écran multifonction affiche les élé-
ments suivants :
un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers
(affichant la distance parcourue
et la durée d’utilisation depuis
leur dernière remise à zéro, ainsi
que la vitesse moyenne du véhi-
cule pendant ce laps de temps)
un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue
depuis que le témoin d’alerte du
niveau de carburant s’est allumé)
une montre
un afficheur de la température
atmosphérique
un indicateur d’entretien (s’affi-
chant à l’échéance des entretiens
et graissages périodiques)
N.B.:
Pour le modèle vendu au R.-U., la
distance parcourue s’affiche en
milles et les températures en °F.
Pour le modèle vendu dans les
autres pays, la distance parcou-
rue s’affiche en kilomètres et les
températures en °C.
1. Total
2. Trip 1
2. Trip 2
4. Trip/Fuel
Compteur kilométrique et
totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection
“MODE” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique
“Total” et totalisateurs journaliers
“Trip”) dans l’ordre suivant :
Total
TRIP 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Distance
2. Temps
3. Vitesse moyenne
N.B.:
Le compteur “Trip/fuel” (totalisa-
teur journalier/carburant) ne s’ac-
tive que lorsque le témoin d’aler-
te du niveau de carburant
s’allume.
Le compteur “Trip 2” se remet
c
dj
x
1
23
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
1C0-F8199-F2.qxd 06/03/2006 13:10 Página 3-6
Page 23 of 88

automatiquement à zéro lorsque
la clé de contact est tournée sur
“OFF”.
Appuyer sur le bouton de confirma-
tion “SET” pour modifier l’affichage
des totalisateurs journaliers comme
suit :
Distance
Durée Vitesse moyen-
ne
Distance
Quand le témoin d’alerte du niveau de
carburant s’allume (Voir page 3-3.),
l’affichage passe automatiquement
en mode de la réserve “Trip/fuel” et
affiche la distance parcourue à partir
de cet instant. Dans ce cas, l’afficha-
ge des compteurs (compteur kilomé-
trique et totalisateurs) se modifie
comme suit à la pression sur le bou-ton “SET” :
Trip/Fuel
Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bou-
ton de sélection “MODE”, puis appu-
yer sur le bouton de remise à zéro
“SET” pendant au moins une secon-
de. Si, une fois le plein de carburant
effectué, la remise à zéro du totalisa-
teur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue auto-
matiquement et l’affichage retourne
au mode affiché précédemment
après que le véhicule a parcouru une
distance d’environ 5 km.
Montre
Pour régler la montre :
1. Lorsque le compteur est enmode “Total”, appuyer sur le
bouton de confirmation “SET”
pendant au moins deux secon-
des.
2. Une fois que l’affichage des heu-
res clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton de confir-
mation “SET”.
3. Appuyer sur le bouton “MODE”.
L’affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Appuyer sur le bouton “SET” afin
de régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “MODE”,
puis le relâcher pour que la mon-
tre se mette en marche. L’afficha-
ge retourne en mode “Total”.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
1C0-F8199-F2.qxd 06/03/2006 13:10 Página 3-7
Page 24 of 88

Afficheur de la température
atmosphérique
1. Témoin d’alerte de verglas“”2. Signe négatif “–”
3. Température
L’afficheur indique la température
atmosphérique de -30.0 °C à 50.0 °C.
L’indicateur d’alerte de gel“” s’af-
fiche automatiquement par tempéra-
tures inférieures à 3°C.Indicateur d’entretien
1. Témoin de vidange d’huile
“Service” s’affiche à l’échéance des
entretiens et graissages périodiques
(Voir page 6-3.), jusqu’à la réinitialisa-
tion de l’indicateur d’entretien.
Réinitialisation de l’indicateur d’entr
e-
tien
1. Tourner la clé de contact sur
“ON”.
2. Maintenir les boutons “MODE” et
“SET” enfoncés pendant deux à
cinq secondes.
3. Relâcher les boutons. L’indica-
teur d’entretien disparaît dès que
les boutons sont relâchés.
N.B.:
L’indicateur d’entretien s’affiche
après les premiers 1000 km, puis
tous les 3000 km par la suite.
Si l’on effectue les entretiens et
graissages périodiques avant
que l’indicateur d’entretien s’affi-
che, il faut le réinitialiser au plus
tôt afin qu’il puisse signaler
correctement la prochaine éché-
ance.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
1C0-F8199-F2.qxd 06/03/2006 13:10 Página 3-8