Page 391 of 900
4 - 50
ENG
8. Montieren:
Drosselklappensensor-Steck-
verbinder
1
Klemme
2
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
9. Montieren:
Klemme
1
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.8. Installare:
Accoppiatore cavo sensore posi-
zione farfalla 1
Morsetto 2
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA PERCORSO DEI
CAVI” nel CAPITOLO 2.
9. Installare:
Morsetto 1
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA PERCORSO DEI
CAVI” nel CAPITOLO 2.8. Instalar:
Acoplador del cable del sensor
de posición del acelerador
1
Brida
2
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
9. Instalar:
Brida
1
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
VERGASER
CARBURATORE
CARBURADOR
Page 606 of 900
5 - 1
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC500000
CHASSIS
EC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598000FRONT WHEEL
Extent of removal:
1 Front wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT WHEEL REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable
stand under the engine.
1 Bolt (axle holder) 4 Only loosening.
2 Nut (front wheel axle) 1
3 Front wheel axle 1
4 Front wheel 1
5 Speed sensor 1
6 Collar 1
7 Oil seal 1
8 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Brake disc 1
1
2
3
3
Page 607 of 900

5 - 2
CHAS
CHASSIS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANTOrganisation de la dépose:1 Dépose de la roue avant2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA ROUE AVANT
AVERTISSEMENTBien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat
sous le moteur.
1 Boulon (support d’axe) 4 Desserrer uniquement.
2 Ecrou (axe de roue avant) 1
3 Axe de roue avant 1
4 Roue avant 1
5 Capteur de vitesse 1
6Entretoise épaulée1
7 Bague d’étanchéité1
8 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
9 Disque de frein 1
1
2
3
3
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
VORDERRADArbeitsumfang:
1 Vorderrad demontieren
2 Radlager demontieren
3 Bremsscheibe demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
VORDERRAD DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nichtumfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbocken und in
gerader Stellung halten.
1 Achshalterungs-Schraube 4 Lediglich lockern.
2 Vorderachs-Mutter 1
3 Vorderachse 1
4 Vorderrad 1
5 Geschwindigkeitssensor 1
6 Distanzhülse 1
7 Dichtring 1
8 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
9 Bremsscheibe 1
1
2
3
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
1
2
3
4
5
6
7
Page 608 of 900
5 - 3
CHAS
PARTE CICLISTICA
RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE
RUOTA ANTERIORE
Estensione della rimozione:1 Rimozione ruota anteriore2 Rimozione cuscinetto della ruota
3 Rimozione disco del freno
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE RUOTA ANTERIORE
AVVERTENZA
Sostenere saldamente la macchina in modo che non cisia il rischio che si rovesci. Preparazione per la rimozione Sostenere la macchina ponendo un apposito
cavalletto sotto il motore.
1 Bullone (supporto asse) 4 Allentare soltanto.
2 Dado (asse della ruota anteriore) 1
3 Asse della ruota anteriore 1
4 Ruota anteriore 1
5 Speed sensor 1
6 Collarino 1
7 Paraolio 1
8 Cuscinetto 2 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
9 Disco freno 1
1
2
3
3
RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE
Page 609 of 900
5 - 4
CHAS
CHASIS
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
RUEDA DELANTERAExtensión del desmontaje:
1 Desmontaje de la rueda delantera
2 Extracción del cojinete de la rueda
3 Desmontaje del disco de freno
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DE LA RUEDA
DELANTERA
ADVERTENCIA
Sujete firmemente la máquina de forma que noexista riesgo de que se caiga. Preparación para el
desmontajeSujete la máquina colocando un soporte
adecuado debajo del motor.
1 Tornillo (soporte del eje) 4 Sólo aflojar.
2 Tuerca (eje de la rueda delantera) 1
3 Eje de la rueda delantera 1
4 Rueda delantera 1
5 Sensor de velocidad 1
6 Casquillo 1
7 Junta de aceite 1
8 Cojinete 2 Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
9 Disco de freno 1
1
2
3
3
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 618 of 900

5 - 13
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC595000ASSEMBLY AND INSTALLATION
Front wheel
1. Install:
Bearing (left)
1
Spacer
2
Bearing (right)
3
Oil seal
4
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the bearing and oil seal lip
when installing.
Use a socket that matches the out-
side diameter of the race of the
bearing.
Left side of bearing shall be
installed first.
Install the oil seal with its manufac-
ture’s marks or numbers facing
outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the
bearing. Contact should be made
only with the outer race.
New
2. Install:
Brake disc
1
Bolt (brake disc)
2
NOTE:Tighten the bolts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
3. Install:
Collar
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip.
4. Install:
Speed sensor
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip of the speed sen-
sor.
Make sure the two projections
a in
the wheel hub are meshed with the
two slots
b in the speed sensor.
b a1
B
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roue avant
1. Monter:
Roulement (gauche) 1
Entretoise 2
Roulement (droit) 3
Bague d’étanchéité 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le roulement et la lèvre de
la bague d’étanchéité lors du montage.
Utiliser une douille de même diamètre
que le diamètre extérieur de la cage du
roulement.
Monter d’abord le roulement de gau-
che.
Monter la bague d’étanchéité en posi-
tionnant vers l’extérieur la marque ou
le numéro du fabricant.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage interne du
roulement. Le contact ne peut avoir
lieu qu’avec la cage externe.
New
2. Monter:
Disque de frein 1
Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Monter:
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
4. Monter:
Capteur de vitesse 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur la lèvre de bague
d’étanchéité du capteur de vitesse.
Veiller à ce que les deux ergots a du
moyeu de roue s’engrènent dans les
deux fentes b du capteur de vitesse.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
Page 619 of 900

5 - 14
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderrad
1. Montieren:
Lager (links)
1
Distanzstück
2
Lager (rechts)
3
Dichtring
4
HINWEIS:
Lager und Dichtringlippe bei der
Montage mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Eine Steckschlüssel-Nuss mit
demselben Durchmesser wie dem
Lager-Laufring verwenden.
Das Lager auf der linken Seite ist
zuerst einzubauen.
Den Dichtring so einbauen, dass
die Herstellerbeschriftung oder
Teilenummer nach außen gerichtet
ist.
ACHTUNG:
Nicht auf den Innenlaufring des
Lagers einwirken. Das Werkzeug
lediglich am Außenlaufring anset-
zen.
New
2. Montieren:
Bremsscheibe
1
Bremsscheiben-Schraube
2
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Montieren:
Distanzhülse
1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
4. Montieren:
Geschwindigkeitssensor
1
HINWEIS:
Die Geschwindigkeitssensor-Dich-
tringlippe mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Beim Einsetzen des Geschwindig-
keitssensors in die Radnabe dar-
auf achten, dass die beiden
Mitnehmerklauen
a in die entspre-
chenden Nuten
b eingreifen.MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Ruota anteriore
1. Installare:
Cuscinetto (sinistro) 1
Distanziatore 2
Cuscinetto (destro) 3
Paraolio 4
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di
litio al cuscinetto e al labbro del para-
olio quando li si installa.
Utilizzare un alloggiamento che corri-
sponda al diametro esterno della pista
del cuscinetto.
Per prima cosa installare il lato sini-
stro del cuscinetto.
Installare il paraolio con i contrassegni
o i numeri identificativi del produttore
rivolti verso l’esterno.
ATTENZIONE:
Non colpire la pista interna del cusci-
netto. Il contatto è ammissibile solo
con la pista esterna.
New
2. Installare:
Disco freno 1
Bullone (disco freno) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza in modo
incrociato.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Installare:
Collarino 1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio.
4. Installare:
Sensore velocità 1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio del sensore
velocità.
Assicurarsi che le due sporgenze a
del mozzo ruota siano ingranate con le
due fessure b nel sensore velocità.MONTAJE E INSTALACIÓN
Rueda delantera
1. Instalar:
Cojinete (izquierda)
1
Espaciador
2
Cojinete (derecha)
3
Junta de aceite
4
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al
cojinete y al labio de la junta de
aceite.
Utilice un casquillo que coincida
con el diámetro exterior de la guía
del cojinete.
Se debe montar primero el lado
izquierdo del cojinete.
Instale la junta de aceite con las
marcas o números del fabricante
hacia fuera.
ATENCION:
No golpee la guía interior del coji-
nete. Solo debe haber contacto
con la guía exterior.
New
2. Instalar:
Disco de freno
1
Tornillo (disco de freno)
2
NOTA:
Apriete los tornillos por etapas y en
zigzag.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Instalar:
Casquillo
1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al
labio de la junta de aceite.
4. Instalar:
Sensor de velocidad
1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al
labio de la junta de aceite del sen-
sor de velocidad.
Verifique que los dos salientes
a
del cubo de rueda estén acoplados
con las dos ranuras
b del sensor
de velocidad.
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 620 of 900

5 - 15
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5. Install:
Wheel
NOTE:Install the brake disc
1 between
the brake pads
2 correctly.
Make sure that the projections
a
in the speed sensor fits over the
stopper
b on the front fork inner
tube.
6. Install:
Wheel axle
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the wheel axle.
7. Install:
Nut (wheel axle)
1
T R..90 Nm (9.0 m · kg, 65 ft · lb)
8. Tighten:
Bolt (axle holder)
1
NOTE:Before tightening the bolt, fit the
wheel axle to the axle holder by
stroking the front fork several times
with the front brake applied.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
5. Monter:
Roue
N.B.:
Monter correctement le disque de frein
1 entre les plaquettes de frein 2.
Veiller à ce que les ergots a du cap-
teur de vitesse se positionnent au-des-
sus de la butée b du tube plongeur de
la fourche.
6. Monter:
Axe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur l’axe de roue.
7. Monter:
Ecrou (axe de roue) 1
T R..90 Nm (9,5 m · kg, 65 ft · lb)
8. Serrer:
Boulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, engager l’axe
de roue dans le support d’axe en pous-
sant plusieurs fois sur la fourche en ser-
rant le frein avant.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE