3-36
ESD
GJU20841
Starten des Motors
@ Den Motor niemals in einem geschlossenen
Raum anlassen oder betreiben. Abgasdämpfe
enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und ge-
ruchloses Gas, das innerhalb kurzer Zeit Be-
wusstlosigkeit und den Tod verursachen
kann. Das Wasserfahrzeug immer in einem of-
fenen Bereich betreiben.
@
1. Ist der Verriegelungsmodus des Yamaha Se-
curity Systems aktiviert (nur VX110 Deluxe),
den Entriegelungsmodus mit der Fernbedie-
nung aktivieren. (Siehe Seite 2-30 für Einzel-
heiten zum Yamaha Security System und für
Anweisungen zur Aktivierung des Niedrigd-
rehzahl-Modus.)
2. Gewässer sollten für den Betrieb des Wasser-
fahrzeugs frei von Algen und Gegenständen
sowie mindestens 60 cm (2 ft) tief sein.
@ Niemals in Gewässern fahren, die nicht we-
nigstens 60 cm (2 ft) tief sind, um zu vermei-
den, dass unter der Wasseroberfläche verbor-
gene Hindernisse angestoßen werden, was
Verletzungen verursachen könnte.
@
@ Niemals in Gewässern fahren, die nicht we-
nigstens 60 cm (2 ft) tief sind, um zu vermei-
den, dass Steinchen oder Sand durch den Jet-
einlass angesogen werden, was das Flügelrad
beschädigen oder den Motor überhitzten
könnte.
@
SJU20841
Arranque del motor
@ No arranque nunca el motor ni lo deje en
marcha, ni siquiera un momento, en un lugar
cerrado. Los gases de escape contienen mo-
nóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro
que puede provocar la pérdida del conoci-
miento y la muerte en unos instantes. Utilice
siempre la moto de agua en un espacio abier-
to.
@
1. Si el sistema de seguridad Yamaha está blo-
queado (VX110 Deluxe), utilice el transmi-
sor de control remoto para desbloquearlo.
(Consulte en la página 2-30 las instrucciones
del sistema de seguridad Yamaha y la fun-
ción de régimen bajo).
2. Bote la moto de agua en aguas en las que no
haya algas ni residuos y donde la profundi-
dad sea de al menos 60 cm (2 ft).
@ No navegue nunca en aguas con una profundi-
dad inferior a 60 cm (2 ft); de lo contrario au-
mentarán las posibilidades de chocar con un
objeto sumergido, lo cual puede ocasionar le-
siones.
@
@ No navegue nunca con menos de 60 cm (2 ft)
de profundidad, ya que la toma de admisión
puede aspirar piedras o arena y provocar da-
ños en el rotor o el recalentamiento del motor.
@
A_F1K80.book Page 36 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
3-39
F
FJU10660
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, relâchez la manette des
gaz puis appuyez sur le contacteur d’arrêt du
moteur (bouton rouge).
@ Vous avez besoin de propulsion pour pouvoir
manœuvrer. Si vous coupez le moteur, vous
risquez de heurter un obstacle que vous tentez
d’éviter. Toute collision peut provoquer de
graves blessures, voire la mort.
@
FJU21250
Quitter le scooter nautique
Si vous quittez le scooter nautique, sélection-
nez le mode verrouillé du système de sécurité
Yamaha (pour VX110 Deluxe) et retirez le cor-
don du coupe-circuit pour réduire les risques de
démarrage accidentel ou d’utilisation non autori-
sée par des enfants ou d’autres personnes. (Cf.
page 2-29 pour obtenir de plus amples informa-
tions sur les procédures de sélection du mode bas
régime et sur le système de sécurité Ya m a h a )
A_F1K80.book Page 39 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
3-40
ESD
GJU10660
Abschalten des Motors
Um den Motor abzuschalten, den Gashebel
loslassen und dann den Motorstoppschalter (roter
Knopf) drücken.
@ Zum Lenken brauchen Sie Gas. Wenn Sie den
Motor abschalten, könnten Sie auf ein Hinder-
nis treffen, das Sie vermeiden wollen. Ein Zu-
sammenstoß könnte zu ernsthaften Verletzun-
gen oder zum Tod führen.
@
GJU21250
Verlassen des Wasserfahrzeugs
Wird das Wasserfahrzeug verlassen, sollte der
Verriegelungsmodus des Yamaha Security Sys-
tems (nur VX110 Deluxe) aktiviert und die Motor-
Quickstoppleine abgezogen werden, um ein ver-
sehentliches Starten des Motors und eine unbe-
fugte Benutzung des Wasserfahrzeugs durch Kin-
der oder andere Personen zu verhüten. (Siehe
Seite 2-30 für Einzelheiten zum Yamaha Security
System und für Anweisungen zur Aktivierung des
Niedrigdrehzahl-Modus.)
SJU10660
Paro del motor
Para parar el motor, suelte la manilla del ace-
lerador y seguidamente pulse el interruptor de
paro del motor (botón rojo).
@ Para gobernar necesita gas. Si para el motor
puede que termine chocando contra un obstá-
culo que estaba tratando de evitar. Una coli-
sión puede provocar lesiones graves o morta-
les.
@
SJU21250
Dejar la moto de agua
Cuando deje la moto de agua, bloquee el siste-
ma de seguridad Yamaha (VX110 Deluxe) y qui-
te el cordón de hombre al agua para evitar que al-
gún niño u otra persona arranquen el motor de
forma accidental o no autorizada. (Consulte en la
página 2-30 las instrucciones del sistema de se-
guridad Yamaha y la función de régimen bajo).
A_F1K80.book Page 40 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
3-41
F
FJU10680
Utilisation de votre scooter
nautique
FJU12500
Apprenez à connaître votre
scooter nautique
L’utilisation de votre scooter nautique requiert
des compétences que vous ne pourrez acquérir
que par une certaine période d’apprentissage.
Prenez le temps d’approfondir les techniques de
base avant de tenter des manœuvres plus délica-
tes.
L’utilisation d’un scooter nautique peut être
une activité extrêmement agréable, qui vous pro-
curera de nombreuses heures de plaisir. Toute-
fois, il est essentiel que vous vous familiarisiez
avec son fonctionnement pour acquérir le niveau
de compétence nécessaire pour assurer une navi-
gation en toute sécurité. Avant d’utiliser le scoo-
ter nautique, lisez le présent Manuel de l’utilisa-
teur, les Guide de pilotage et toutes les étiquettes
d’avertissement et de mise en garde présentes sur
le scooter. Accordez une attention toute particu-
lière aux informations de sécurité présentées aux
pages 1-17 à 1-41. Ce matériel doit vous permet-
tre de vous familiariser avec le scooter et son uti-
lisation.
N’oubliez pas: ce scooter nautique est conçu
pour transporter le pilote et un maximum de
2 passagers. Ne dépassez jamais la charge maxi-
mum et ne permettez jamais à plus de 3 person-
nes (ou 2 personnes si le scooter tire un skieur)
d’embarquer en même temps dans le scooter.
Charge maximum: 240 kg (530 lb)
La charge est le poids total du chargement,
pilote et passagers.
A_F1K80.book Page 41 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
3-42
ESD
GJU10680
Betreiben Ihres
Wasserfahrzeugs
GJU12500
Mit Ihrem Wasserfahrzeug
vertraut werden
Der Betrieb Ihres Wasserfahrzeugs erfordert
Geschicklichkeiten, die mit der Zeit durch Praxis
erworben werden. Nehmen Sie sich Zeit, die
grundlegenden Techniken gut zu lernen, bevor
Sie schwierigere Manöver versuchen.
Der Betrieb Ihres neuen Wasserfahrzeugs
kann eine sehr erquickende Aktivität sein, die Ih-
nen stundenlang Freude bereitet. Jedoch ist es
wichtig, dass Sie sich mit dem Betrieb des Was-
serfahrzeugs so vertraut machen, dass Sie das
notwendige Geschicklichkeitsniveau erreichen,
um die Fahrten gefahrlos genießen zu können.
Vor dem Einsatz dieses Wasserfahrzeugs, diese
Betriebsanleitung, die Tipps zur Fahrpraxis und
alle Warn- und Vorsicht-Plaketten am Wasserfahr-
zeug lesen. Richten Sie besondere Aufmerksam-
keit auf die Sicherheitsinformationen auf den Sei-
ten 1-18 bis 1-42. Diese Informationen sollten
Ihnen Kenntnis des Wasserfahrzeugs und dessen
Betrieb vermitteln.
Denken Sie daran: Dieses Wasserfahrzeug ist
für einen Fahrer und für bis zu 2 Mitfahrer ausge-
legt. Überschreiten Sie niemals die maximale Zu-
ladungsgrenze oder erlauben Sie niemals mehr
als 3 Personen (oder 2 Personen, falls ein Was-
serskifahrer gezogen wird) auf einmal auf dem
Wasserfahrzeug.
Maximale Zuladung: 240 kg (530 lb)
Zuladung bedeutet das Gesamtgewicht von
Gepäck, Fahrer und Mitfahrern.
SJU10680
Pilotaje de la moto de agua
SJU12500
Conozca su moto de agua
Pilotar la moto de agua requiere una habilidad
que se adquiere con la práctica a lo largo de un
periodo de tiempo. Tómese el tiempo necesario
para aprender las técnicas básicas mucho antes
de intentar maniobras más difíciles.
Pilotar su nueva moto de agua puede resultar
muy agradable y proporcionarle muchas horas
de placer. Sin embargo, es esencial que se fami-
liarice con su funcionamiento a fin de adquirir el
grado de habilidad necesario para disfrutar de la
navegación de forma segura. Antes de utilizar la
moto de agua, lea el Manual de propietario/pilo-
to los Guía práctica de navegación y todos los ró-
tulos de advertencia y precaución. Preste una es-
pecial atención a la información correspondiente
a la seguridad de las páginas 1-18 a 1-42. Con
este material debería obtener una comprensión
global de la moto de agua y su funcionamiento.
Recuerde: Esta moto de agua está diseñada
para llevar al piloto y hasta 2 tripulantes. No so-
brepase nunca la carga máxima ni permita mon-
tar en la moto de agua a más de 3 personas (o 2
personas si se remolca a un esquiador) al mismo
tiempo.
Carga máxima: 240 kg (530 lb)
Carga es el peso total del equipaje, el piloto
y los tripulantes.
A_F1K80.book Page 42 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
3-43
F
FJU10700
Apprendre à utiliser le scooter
nautique
Av a n t d’utiliser le scooter, effectuez toujours
les contrôles préalables mentionnés à la page
3-9. Les quelques instants que vous passerez à
contrôler votre scooter sont un investissement
précieux en termes de sécurité et de fiabilité.
Prenez connaissance de tous les règlements
locaux avant d’utiliser votre scooter.
Pilotez de manière défensive, à vitesse de sé-
curité, et conservez une distance de sécurité par
rapport aux personnes, objets et autres scooters
nautiques. Pour vous exercer, choisissez une
zone bien dégagée, où la visibilité est bonne et le
trafic nautique peu important.
Utilisez le système d’apprentissage par jume-
lage: ayez toujours quelqu’un à proximité de
vous. Contrôlez en permanence la présence de
personnes, d’objets et d’autres scooters. Méfiez-
vous des conditions qui limitent votre visibilité
ou gênent votre vision des autres.
Attachez le cordon (courroie) du coupe-cir-
cuit du moteur à votre poignet et maintenez-le
dégagé du guidon de manière que le moteur se
coupe automatiquement en cas de chute.
Portez un vêtement de flottaison individuel
(VFI). Toutes les personnes utilisant le scooter
doivent porter un VFI agréé par les autorités
compétentes et convenant pour l’utilisation avec
un scooter nautique individuel.
A_F1K80.book Page 43 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
3-46
ESD
Tragen Sie Schutzkleidung. Es können ernst-
hafte innere Verletzungen auftreten, falls Wasser
zu heftig in die Körperöffnungen dringt, als Folge
davon, ins Wasser gefallen zu sein oder sich in
der Nähe der Jetdüse zu befinden. Einfache
Schwimmkleidung bietet keinen ausreichenden
Schutz gegen zu heftiges Eindringen von Wasser
in Rektum und Vagina. Jeder Fahrer muss ein Ne-
opren-Unterteil oder Kleidung, die gleichwertigen
Schutz bietet, tragen.
Dies sind unter anderen dicke, dicht gewebte,
robuste und gut sitzende Kleidung, wie zum Bei-
spiel Denim, jedoch nicht Spandex oder ähnliche
Textilien, wie jene, die z. B. als Radfahrerhosen
verwendet werden. Ein ganzer Neopren-Anzug
kann auch gegen Hypothermie (Unterkühlung)
und Abschürfungen schützen.
Das Tragen von Schuhwerk und Handschuhen
ist zu empfehlen.
Augenschutz wird empfohlen, um Ihre Augen
vor Wind, Wasser und Sonnenblendung zu schüt-
zen, während Sie Ihr Wasserfahrzeug betreiben.
Halteriemen für Augenschutz sind aus Material
hergestellt, das auf der Wasseroberfläche
schwimmt, falls ihr Augenschutz ins Wasser fallen
sollte.
Sie sollten die Lenkergriffe fest umgreifen und
beide Füße auf dem Boden des Fußraums halten.
Versuchen Sie nicht mit Mitfahrern zu fahren, bis
Ihre Geschicklichkeiten im Betrieb vollständig ent-
wickelt sind. Utilice ropa protectora. La penetración forza-
da de agua en las cavidades corporales a causa de
una caída o de la proximidad a la tobera de pro-
pulsión a chorro puede provocar graves lesiones
internas. Un traje de baño normal no le protege
adecuadamente de la penetración de agua forza-
da en el recto y la vagina. Todos los tripulantes
deben llevar la parte de abajo de un traje de
goma o una prenda que proporcione una protec-
ción equivalente.
Dicha prenda puede ser de un tejido fuerte, re-
sistente y ajustado de nanquín, pero no de Span-
dex ni tejidos similares como los que se utilizan
en las prendas de ciclismo. Un traje de goma
completo puede asimismo proteger contra la hi-
potermia (temperatura corporal inferior a la nor-
mal) y las rozaduras.
Se recomienda utilizar calzado náutico y
guantes.
Se recomienda proteger los ojos del viento, el
agua y el sol al pilotar la moto de agua. Existen
cintas de sujeción para las gafas protectoras que
flotan en caso de que caigan al agua.
Debe asir el manillar firmemente y mantener
ambos pies sobre los reposapiés. No lleve tripu-
lantes hasta haber desarrollado plenamente su
habilidad para pilotar.
A_F1K80.book Page 46 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
3-49
F
FJU18370
Démarrage du scooter nautique
@ Contrôlez en permanence la présence de
personnes, d’objets et d’autres scooters
nautiques. Méfiez-vous des conditions qui
limitent votre visibilité ou gênent votre vi-
sion des autres.
Pilotez de manière défensive, à vitesse de
sécurité, et conservez une distance de sécu-
rité par rapport aux personnes, objets et
autres scooters nautiques.
Ne suivez jamais directement un scooter
nautique ou d’autres bateaux. Ne passez
pas à proximité des gens pour les éclabous-
ser. Évitez les virages brusques ou toute
manœuvre qui empêcherait les autres de
vous éviter facilement ou de savoir où vous
allez. Évitez les zones contenant des objets
submergés ou les zones d’eau peu profonde.
Réagissez à temps pour éviter les collisions.
Rappelez-vous que les scooters nautiques et
les autres bateaux n’ont pas de freins. Ne
relâchez pas les gaz lorsque vous essayez
d’éviter des objets—vous avez besoin de
propulsion pour manœuvrer.
Exercez-vous à remonter à bord en eau peu
profonde avant de naviguer en eau profon-
de.
@
A_F1K80.book Page 49 Monday, October 24, 2005 3:49 PM