Page 25 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
N.B.:
Pour alterner entre les deux afficheurs
de la formule de consommation ins-
tantanée, afficher l’écran de la formule
actuelle, puis appuyer pendant une
seconde sur le bouton “RESET”.
“_ _._” s’affiche toutefois lors des dé-
placements à une vitesse inférieure à10 km/h.
Afficheur de la consommation moyenne de
carburantL’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro.
L’afficheur de la consommation moyenne
peut afficher la valeur suivant la formule “AV
_ _._ km/L” ou “AV _ _._ L/100 km”.Lorsque l’afficheur de consommation
moyenne est sélectionné, l’écran clignote
pendant cinq secondes, puis affiche soit
“AV _ _._ km/L” (distance moyenne pouvant
être parcourue avec 1.0 L de carburant),
soit “AV _ _._ L/100 km” (quantité moyenne
nécessaire pour parcourir 100 km), selon la
formule réglée.
Pour réinitialiser l’afficheur de la consom-
mation moyenne, appuyer sur le bouton
“RESET” afin de sélectionner à nouveau le
mode affiché, puis appuyer une seconde
sur “RESET” pendant que l’afficheur cli-
gnote.
N.B.:
Pour alterner entre les deux afficheurs
de la formule de consommation
moyenne, afficher l’écran de la formule
actuelle, puis appuyer pendant une
seconde sur le bouton “RESET”.
Après la réinitialisation d’un afficheur
de la consommation moyenne, “_ _._”
s’affiche jusqu’à l’accomplissement dupremier kilomètre.
ATTENTION:
FCA15472
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche.
Faire contrôler le véhicule par un con-cessionnaire Yamaha.Température ambiante, consommation
instantanée et consommation moyenne
de carburant (R-U uniquement)
Appuyer sur le bouton de sélection “RE-
SET” pour modifier l’affichage de la tempé-
rature atmosphérique et de la consomma-
tion de carburant dans l’ordre suivant :
Air → MPG → AV_ _._ MPG → Air
1. Consommation moyenne de carburant
1. Température atmosphérique/consommation
instantanée de carburant/consommation
moyenne de carburant
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”
U2D2FAF0.book Page 11 Monday, June 26, 2006 2:37 PM
Page 26 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
Afficheur de la température atmosphériqueL’afficheur indique la température atmos-
phérique de –9 °C à 50 °C par incréments
de 1 °C. La température affichée peut varier
quelque peu de la température atmosphéri-
que réelle.N.B.:
Lorsque la température atmosphéri-
que descend en dessous de –9 °C,
l’écran n’affiche plus que “–9 °C”.
Lorsque la température atmosphéri-
que dépasse 50 °C, l’écran n’affiche
plus que “50 °C”.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi-
tesse réduite (moins de 20 km/h (12.5mi/h) environ) ou lors des arrêts aux
feux de signalisation, passages à ni-
veau, etc.
Afficheur de la consommation instantanée
de carburantL’afficheur indique la distance qui peut être
parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant
dans les conditions de conduite actuelles.N.B.:“_ _._” s’affiche toutefois lors des déplace-
ments à une vitesse inférieure à 10 km/h(6.0 mi/h).Afficheur de la consommation moyenne de
carburantL’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro.
Lorsque l’afficheur de consommation
moyenne est sélectionné, l’écran clignote
pendant cinq secondes, puis “AV _ _._
MPG” (distance moyenne pouvant être par-
courue avec 1.0 Imp.gal de carburant) s’af-
fiche.N.B.:
Pour réinitialiser l’afficheur de la con-
sommation moyenne, appuyer sur le
bouton “RESET” afin de sélectionner à
nouveau le mode affiché, puis appuyer
une seconde sur “RESET” pendant
que l’afficheur clignote.
1. Température atmosphérique
1. Consommation instantanée de carburant
1. Consommation moyenne de carburant
U2D2FAF0.book Page 12 Monday, June 26, 2006 2:37 PM
Page 27 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Après la réinitialisation de l’afficheur
de la consommation moyenne, “_ _._ ”
s’affiche jusqu’à l’accomplissement dupremier kilomètre (0.6 mi).
ATTENTION:
FCA15472
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche.
Faire contrôler le véhicule par un con-cessionnaire Yamaha.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.Si l’un de ces circuits est défectueux, l’écran
multifonction affiche un code d’erreur com-
posé de deux chiffres (par exemple : 11, 12,
13).
Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION:
FCA11790
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, il convient de faire contrô-
ler le véhicule le plus rapidement possi-
ble afin d’éviter tout endommagementdu moteur.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes.
Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur
est défectueux, le témoin de l’immobilisa-
teur antivol se met à clignoter, puis l’écran
multifonction affiche un code d’erreur com-
posé de deux chiffres (par exemple : 51, 52,
53) après que la clé de contact est tournée
sur “ON”.
N.B.:Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.:S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de pas attacher plus
d’une clé de véhicule protégé par un immo-
bilisateur au même trousseau de clés. En
effet, la présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux, et parlà empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
1. Affichage du code d’erreur
2. Témoin de l’immobilisateur antivol
U2D2FAF0.book Page 13 Monday, June 26, 2006 2:37 PM
Page 28 of 100
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU12331
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
FAU12345
Combinés de contacteurs Gauche1. Contacteur d’appel de phare “”
2. Contacteur de réglage de position du pare-
brise “”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
4. Contacteur des clignotants “/”
5. Contacteur d’avertisseur “”
6. Bouton de commande du sélecteur au gui-
don
U2D2FAF0.book Page 14 Monday, June 26, 2006 2:37 PM
Page 29 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
Droite
FAU12380
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “”. Une fois relâ-ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12493
Contacteur de réglage de position du
pare-brise “”
Pour hausser le pare-brise, pousser le con-
tacteur dans le sens (a). Pour abaisser le
pare-brise, pousser le contacteur dans le
sens (b).N.B.:Lorsque le contact est coupé, le pare-brise
se remet automatiquement à la position laplus basse.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “” afin de couper le mo-
teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur des feux de détresse “”
3. Contacteur du démarreur “”
1. Contacteur de réglage de position du pare-
brise “”
U2D2FAF0.book Page 15 Monday, June 26, 2006 2:37 PM
Page 30 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION:
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU40381
Bouton de commande du sélecteur au
guidon Le bouton de commande du sélecteur au
guidon permet d’activer le mode de change-
ment de vitesse manuel. Le témoin du sé-
lecteur au guidon s’allume une fois le mode
de changement de vitesse manuel activé.
N.B.:
La sélection des rapports peut être ef-
fectuée avec le sélecteur au pied que
le sélecteur au guidon soit activé ou
non.
Le mode de changement de vitesse
manuel se désactive automatique-
ment lorsque le contact est coupé. Ap-
puyer et relâcher ce bouton après
avoir mis le moteur en marche afin
d’activer le mode de changement devitesse manuel.
FAU40492
Sélecteur au pied Ce véhicule est équipé d’une boîte de vites-
ses à 5- vitesses à prise constante. Le sé-
lecteur est situé sur le côté gauche du véhi-
cule. Le point mort se trouve à la position
inférieure.N.B.:L’engagement d’un rapport n’est possible
que lorsque la clé de contact est tournée àla position “ON”.
Le sélecteur au pied est réglable sur trois
positions pour plus de confort.
Réglage de la position du sélecteur
1. Déposer le sélecteur après avoir retiré
sa vis.
1. Sélecteur au guidon
2. Bouton de commande du sélecteur au gui-
don
3. Témoin du sélecteur au guidon
1. Sélecteur
U2D2FAF0.book Page 16 Monday, June 26, 2006 2:37 PM
Page 31 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
2. Ajuster le sélecteur à la position dési-
rée.
3. Monter la vis, puis la serrer au couple
spécifié.
FAU40481
Sélecteur au guidon “”/“” Le mode de changement de vitesse manuel
doit être activé à l’aide du bouton de com-
mande avant que le sélecteur au guidon
puisse être utilisé.
Tirer sur le côté “” du levier avec l’index
afin de monter les rapports, et pousser sur
son côté “” avec le pouce afin de rétrogra-
der.
FAU26822
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée du
guidon, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition sélectionnée figurant sur la molette et
la marque “” sur le levier de frein.
1. Sélecteur
2. Vis
3. Position standardCouple de serrage :
Vis de sélecteur :
6.5 Nm (0.7 m·kgf, 5.0 ft·lbf)
1. Sélecteur au guidon “”
2. Sélecteur au guidon “”
3. Bouton de commande du sélecteur au gui-
don
1. Levier de frein
2. Repère “”
3. Molette de réglage de position du levier de
frein
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
U2D2FAF0.book Page 17 Monday, June 26, 2006 2:37 PM
Page 32 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
3
FAU39540
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit du
véhicule.
Ce modèle est équipé d’un système de
freins couplés.
L’actionnement de la pédale de frein fait ef-
fet sur le frein arrière ainsi que sur une par-
tie du frein avant. Afin d’obtenir les pleines
performances de freinage, il convient d’ac-
tionner simultanément le levier et la pédale
de frein.
FAU39530
Système d’antiblocage des
roues (ABS) Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière. Le système ABS est con-
trôlé par un bloc de commande électronique
(ECU). En cas de panne du système, le frei-
nage se fait de façon conventionnelle.
AVERTISSEMENT
FWA10090
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.)
une moto équipée du système ABS
peut requérir une distance de frei-
nage plus longue qu’une moto sans
système ABS. Il convient dès lors
de conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui
précède et de s’adapter à la vitessedu trafic.
N.B.:
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classiques.
Des vibrations peuvent toutefois être
ressenties au levier ou à la pédale defrein lorsque le système ABS fonc-
tionne. Il ne s’agit donc pas d’une ano-
malie.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires afin
de pouvoir effectuer ce test. Il convient
donc de s’adresser à un concession-naire Yamaha.
1. Pédale de freinU2D2FAF0.book Page 18 Monday, June 26, 2006 2:37 PM