Page 57 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
6
N.B.:Sauter les étapes 7 à 9 si l’on ne procède
pas au remplacement de la cartouche du fil-tre à huile.
7. Déposer la cartouche du filtre à huile à
l’aide d’une clé pour filtre à huile.
N.B.:Des clés pour filtre à huile sont disponibleschez les concessionnaires Yamaha.
8. Enduire le joint torique de la cartouche
du filtre à huile neuve d’une fine cou-
che d’huile moteur.N.B.:S’assurer que le joint torique est bien logédans son siège.
9. Mettre la cartouche du filtre à huile
neuve en place à l’aide d’une clé pour
filtre à huile, puis la serrer au couple
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique.10. Monter la vis de vidange de l’huile mo-
teur, puis la serrer au couple de ser-
rage spécifié.
N.B.:Contrôler l’état de la rondelle et la rempla-cer si elle est abîmée.
11. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
moteur recommandée, puis remonter
et serrer le bouchon de remplissage
d’huile à l’aide de la clé spéciale.
1. Vis de vidange d’huile moteur
1. Clé pour filtre à huile
2. Cartouche de filtre à huile moteur
1. Joint torique
1. Clé dynamométrique
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
U5VYF1F0.book Page 10 Tuesday, September 7, 2004 10:42 AM
Page 58 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-11
6
ATTENTION:
FCA11620
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-jet ne pénètre dans le carter moteur.
12. Mettre le moteur en marche et contrô-
ler pendant quelques minutes s’il y a
présence de fuites d’huile en laissanttourner le moteur au ralenti. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
N.B.:Une fois le moteur mis en marche, le témoin
d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si leniveau d’huile est suffisant.ATTENTION:
FCA10400
Si le témoin d’alerte du niveau d’huile
tremblote ou ne s’éteint pas, couper im-
médiatement le moteur, puis faire con-
trôler le véhicule par un concessionnaireYamaha.
13. Couper le moteur, puis vérifier le ni-
veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
saire.
14. Insérer l’ergot dans la fente, puis re-
mettre le carénage à sa place en le fai-
sant glisser vers l’avant.15. Reposer et serrer les vis à serrage ra-
pide, puis reposer la vis. Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
1. Fente
2. Patte de fixation
U5VYF1F0.book Page 11 Tuesday, September 7, 2004 10:42 AM
Page 59 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
6
FAU20070
Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.
FAU34011
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.N.B.:
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule soit bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion.
N.B.:Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-mum et maximum.3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est égal ou inférieur au repère de
niveau minimum, déposer la vis du
support du réservoir de liquide de
frein, puis retirer le bouchon du vase
d’expansion et ajouter ensuite du li-
quide jusqu’au repère de niveau maxi-
mum.
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
1. Vis du support du réservoir de liquide de
frein
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maxi-
mum) :
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
U5VYF1F0.book Page 12 Tuesday, September 7, 2004 10:42 AM
Page 60 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
ATTENTION:
FCA10470
Si l’on ne peut se procurer du li-
quide de refroidissement, utiliser
de l’eau distillée ou de l’eau du robi-
net douce. Ne pas utiliser d’eau
dure ou salée, car cela endomma-
gerait le moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin
d’éviter tout risque d’endommage-
ment du moteur en raison d’une
surchauffe et afin de protéger le cir-
cuit de refroidissement du gel et de
la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide de
refroidissement, il convient de faire
rétablir le plus rapidement possible
le taux d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de refroi-dissement.AVERTISSEMENT
FWA10380
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur estchaud.4. Remettre le bouchon du vase d’expan-
sion en place, puis remonter la vis du
support du réservoir de liquide de
frein.
N.B.:
Les ventilateurs du radiateur se met-
tent en marche et se coupent automa-
tiquement en fonction de la tempéra-
ture du liquide de refroidissement dans
le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-vre les instructions à la page 6-41.
FAU33030
Changement du liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
FWA10380
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur estchaud.
Il convient de changer le liquide de refroidis-
sement aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le changement du liquide de
refroidissement à un concessionnaire
Yamaha.
FAU34020
Remplacement de l’élément du
filtre à air Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques. Remplacer plus fréquemment l’élé-
ment de filtre à air lorsque le véhicule est
utilisé dans des zones très poussiéreuses
ou humides.
1. Retirer la selle du pilote. (Voir page
3-17.)
2. Déposer les caches B et D. (Voir page
6-6.)
3. Retirer les vis.
4. Soulever l’avant du réservoir de carbu-
rant, puis l’incliner et l’éloigner du boî-
tier de filtre à air. (Ne pas débrancher
les durites d’alimentation !)1. Vis
U5VYF1F0.book Page 13 Tuesday, September 7, 2004 10:42 AM
Page 61 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
AVERTISSEMENT
FWA10410
Veiller à ce que le réservoir de car-
burant soit bien soutenu.
Ne pas trop incliner le réservoir de
carburant ou trop tirer sur celui-ci
afin de ne pas desserrer les durites
d’alimentation, ce qui pourrait pro-voquer une fuite.
5. Retirer le capuchon en caoutchouc,
puis retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir enlevé ses vis.
ATTENTION:
FCA12880
Lors de la dépose du couvercle du boî-
tier de filtre à air, être attentif à ne pas
laisser pénétrer des corps étrangersdans la tubulure d’admission d’air.6. Retirer l’élément du filtre.
7. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.
ATTENTION:
FCA10480
S’assurer que l’élément du filtre à
air soit correctement logé dans le
boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant d’avoir remonté l’élément
du filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou descylindres pourrait en résulter.
8. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
tre à air en place et le fixer à l’aide des
vis, puis remettre le capuchon en
caoutchouc en place.
9. Remettre le réservoir de carburant en
place et le fixer à l’aide des vis.
1. Capuchon en caoutchouc
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
1.Élément du filtre à air
U5VYF1F0.book Page 14 Tuesday, September 7, 2004 10:42 AM
Page 62 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
AVERTISSEMENT
FWA12380
Avant la remise en place du réser-
voir de carburant, s’assurer que les
durites d’alimentation sont en bon
état. Ne pas mettre le moteur en
marche si une des durites d’alimen-
tation est endommagée. Faire rem-
placer la durite par un concession-
naire Yamaha afin d’éviter toute
fuite de carburant.
S’assurer d’avoir acheminé et bran-
ché correctement les durites d’ali-
mentation et qu’elles ne sont pas
coincées.
Veiller à remettre la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir decarburant correctement en place.10. Reposer les caches.
11. Remettre la selle du pilote en place.
FAU34300
Réglage du régime de ralenti du
moteur Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.N.B.:Le moteur est chaud quand il répond rapi-
dement aux mouvements de la poignée desgaz.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et,
si nécessaire, le corriger conformément aux
spécifications à l’aide de la vis de réglage
du ralenti. Pour augmenter le régime de ra-
lenti du moteur, tourner la vis dans le sens
(a). Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-
voir de carburantU5VYF1F0.book Page 15 Tuesday, September 7, 2004 10:42 AM
Page 63 of 102
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
N.B.:Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier letravail à un concessionnaire Yamaha.
FAU21381
Contrôle du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Vis de réglage du ralentiRégime de ralenti du moteur :
1150–1250 tr/mn
1. Jeu de câble des gaz
U5VYF1F0.book Page 16 Tuesday, September 7, 2004 10:42 AM
Page 64 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FAU21771
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10500
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA11020
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite de la moto. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui sui-
vent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre lecontrôle et d’être à l’origine d’un ac-
cident grave. S’assurer que le poids
total du pilote, passager, des baga-
ges et accessoires ne dépasse pas
la limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre
de la moto et répartir le poids égale-
ment de chaque côté.
Régler la suspension et la pression
de gonflage des pneus en fonction
de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaquedépart.
Contrôle des pneus Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
90–202 kg (198–445 lb):
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Charge* maximale :
202 kg (445 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
U5VYF1F0.book Page 17 Tuesday, September 7, 2004 10:42 AM