4-35
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIOENG
9. Installare:
9Molla della frizione 1
9Vite (molla della frizione) 2
NOTA:
Serrare gradualmente le viti in croce.
9. Einbauen:
9Kupplungsfeder 1
9Schraube (Kupplungsfeder) 2
HINWEIS:
Die Schrauben überkreuz in mehreren
Schritten festziehen.
8. Installare:
9Disco condotto 18. Einbauen:
9Druckplatte 1 5. Einbauen:
9Reibscheibe 1
9Kupplungsscheibe 2
HINWEIS:
9Die Kupplungsscheiben und Reib-
scheiben abwechselnd auf der Kup-
lungsnabe anbringen, wobei mit
einer Reibscheibe zu beginnen und
auch mit einer Reibscheibe zu
enden ist.
9Getriebeöl auf den Reibscheiben
und der kupplungsscheibe auftra-
gen.
6. Einbauen:
9Lager 1
9Beilegescheibe 2
9Sprengring 3
An Schubstange 1 4.
HINWEIS:
Lithium-Fett auf dem Lager und der
Beilegescheibe auftragen.
7. Einbauen:
9Schubstange 2 1
9Kugel 2
9Schubstange 1 3
HINWEIS:
Getriebeöl auf der Schubstange 1, 2
und auf der Kugel auftragen.
5. Monter:
9Disque de friction 1
9Disque d’embrayage 2
N.B.:
9Mettre alternativement les disques
d’embrayage et les plaques de frotte-
ment en place sur la noix d’embraya-
ge, en commençant par une plaques
de frottement et en terminant par une
plaques de frottement.
9Appliquer de l’huile de boîte de
vitesses sur les disques de friction et
disque d’embrayage.
6. Monter:
9Roulement 1
9Rondelle ordinaire 2
9Circlip 3
sur le champignon de débrayage
1 4.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la rondel-
le ordinaire.
7. Monter:
9Champignon de débrayage 2 1
9Bille 2
9Champignon de débrayage 1 3
N.B.:
Appliquer de l’huile de transmission
sur le champignon de débrayage 1, 2 et
la bille.
8. Monter:
9Plaque de pression 1
9. Monter:
9Ressort d’embrayage 1
9Vis (ressort d’embrayage) 2
N.B.:
Serrer les vis par ètapes en utilisant un
modèle d’entre croisement.
5. Installare:
9Disco di innesto 1
9Disco della frizione 2
NOTA:
9Installare i dischi della frizione e i
dischi di innesto in modo alternato sul
mozzo della frizione, iniziando con un
disco di innesto e terminando con un
disco di innesto.
9Applicare l’olio per trasmissioni sui
dischi di innesto e sui dischi della fri-
zione.
6. Installare:
9Cuscinetto 1
9Rondella piana 2
9Anello elastico di arresto 3
Sull’asta di spinta 1 4.
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone al
litio sul cuscinetto e sulla rosetta piana.
7. Installare:
9Asta di spinta 2 1
9Sfera 2
9Asta di spinta 1 3
NOTA:
Applicare l’olio per trasmissione
sull’asta della punteria 1 e 2 e sulla
sfera.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
1C3-9-30-4B 25/5/04 7:20 PM Page 37
4-37
ENG
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE
GEAR
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
RPIMARY DRIVE GEAR REMOVAL
Preparation for Drain the transmission oil.Refer to “TRANSMISSION OIL REPLACE-
removalMENT“ section in the CHAPTER 3.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal downward.
Radiator hose 4 Disconnect at water pump side.
Bolt (push rod)
Refer to “CYLINDER HEAD, CYLINDER
AND PISTON” section.
1 Kick starter 1
2 Crankcase cover (right) 1
3 Bolt (Primary drive gear) 1 Only loosening
Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Primary driven gear 1 Refer to “CLUTCH AND PRIMARY
DRIVEN GEAR”section.
5 Primary drive gear 1
EC4C0000
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAREC4C8000PRIMARY DRIVE GEAR
1
Extent of removal:1Primary drive gear removal
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
48 Nm (4.8 m•kg, 35 ft•lb)
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:17 PM Page 2
4-37
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES PRIMÄRANTRIEBS-
ZAHNRADES
Getriebeöl ablassen. Siehe Abschnitt „ERNEUERUNG DES GETRIE-
BEÖLS“ im KAPITEL 3.
Kupplungskabel An der Motorseite abtrennen.
Schraube (Bremspedal) Das Bremspedal niederdrücken.
Kühlershlauch 4 An der Wasserpumpenseite abtrennen.
Schraube (Schubstange) Siehe Abshnitt „ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND
KOLBEN“.
1 Kickstarter 1
2 Kurbelgehäusedeckel (Rechts) 1
3 Schraube (Primärantriebszahnrad) 1 Nur lösen.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
4 Primärabtriebszahnrad 1 Siehe Abschnitt „KUPPLUNG UND
PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD“.
5 Primärantriebszahnrad 1
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
Ausbauumfang:1Ausbau des Primärantriebszahnrades
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR
ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
Etendue de dépose:1Dépose du pignon de transmission primaire
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU PIGNON DE TRANS-
MISSION PRIMAIRE
Vidanger l’huile de transmission.
Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
DE BOITE DE VITESSES” du CHAPITRE 3.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Boulon (pédal de frein) Pousser la pédale de frein vers le bas.
Tuyau de radiateur 4 Déconnecter du côté pompe à eau.
Boulon Se reporter à la section
“CULASSE,(champignon de débrayage) CYLINDRE ET PISTON”.
1 Kick starter 1
2 Couvercle de carter (droit) 1
3 Boulon (pignon de transmission primaire) 1 Uniquement desserrage.
Se reporter à
“POINS DE DEPOSE”.
4 Pignon mené primaire 1 Se reporter à la section “EMBRAYAGE ET
PIGNON MENE PRIMAIRE”.
5 Pignon de transmission primaire 1
Préparation
pour la dépose
IC4C0000
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E
INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
IC4C8000
INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
Ampiezza della rimozione:1Rimozione dell’ingranaggio conduttore primario
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazione
RIMOZIONE DELL’INGRANAGGIO
CONDUTTORE PRIMARIO
Scaricare l’olio della trasmissione.
Consultare la sezione “SOSTITUZIONE DELL’OLIO
DELLA TRASMISSIONE” al CAPITOLO 3.
Cavo della frizione Scollegare sul lato motore.
Bullone (pedale di comando del freno) Spostare il pedale di comando del freno verso il
basso.
Manicotto flessibile del radiatore 4 Scollegare sul lato pompa dell’acqua.
Bullone (asta di spinta) Consultare la sezione “TESTA CILINDRO, CILIN-
DRO E PISTONE”.
1 Pedivella della messa in moto 1
2 Copertura del carter (destra) 1
3 Bullone 1 Soltanto allentamento.
(Ingranaggio conduttore primario) Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Ingranaggio condotto primario 1 Consultare la sezione “FRIZIONE E
INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO”.
5 Ingranaggio conduttore primario 1
Preparazioneper
la rimozione
Vorbereitung
den Ausbau
1
1
1
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:17 PM Page 3
4-38
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER KICKSTARTERWELLE
UND SCHALTWELLE
1 Kickstarter-Zwischenzahnrad 1
2 Kickstarterwelleneinheit 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
3 Schalthebel 1
4 Schaltwelle 1
5 Rolle 1
6 Schaltführung 1
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
7 Schalthebeleinheit 1
8 Anschlaghebel 1
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
Ausbauumfang:1Ausbau der Kickstarterwelle und des Kickstarter-Zwischenrades
2Ausbau der Schaltwelle und des Anschlaghebels
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
Etendue de dépose:1Dépose de l’axe de démarreur au pied et du pignon de renvoi de démarreur au pied
2Dépose de l’arbre de sélecteur et du levier de butée
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE L’AXE DE DEMAR-
REUR AU PIED ET DE L’ARBRE DE
SELECTEUR
1 Pignon de renvoi de démarreur au pied 1
2 Ensemble axe de démarreur au pied 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Pédale de sélecteur 1
4 Arbre de sélecteur 1
5 Roulement 1
6 Guide de sélecteur 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Ensemble levier de sélecteur 1
8 Levier de butée 1
IC4C8100
PEDIVELLA E ALBERO DEL CAMBIO
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della pedivella e dell’ingranaggio folle della pedivella
2Rimozione dell’albero del cambio e della leva di fermo
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazione
RIMOZIONE DELLA PEDIVELLA E
DELL’ALBERO DEL CAMBIO
1 Ingranaggio folle della pedivella 1
2 Gruppo pedivella 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
3 Pedale del cambio 1
4 Albero del cambio 1
5 Rullo 1
6 Guida del cambio 1
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
7 Gruppo leva del cambio 1
8 Leva di fermo 1
1
2
1
2
1
2
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:17 PM Page 5
4-39
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
AUSBAUPUNKTE
Primärantriebszahnrad
1. Lösen:
9Schraube (Primärantriebs-
zahnrad) 1
HINWEIS:
Eine Aluminiumplatte azwischen den
Zähnen des Primärantriebsrades 2
und des Abtriebsrades 3anbringen.
Kickstarterwelleneinheit
1. Ausbauen:
9Kickstarterwelleneinheit 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder 2von der Bohrung
aim Kurbelgehäuse abhaken.
Schaltführung und Schalthebelein-
heit
1. Ausbauen:
9Schraube (Schaltführung)
9Schaltführung 1
9Schalthebeleinheit 2
HINWEIS:
Die Schalthebeleinheit ist gleichzeitig
mit der Schaltführung zu demontieren.
INSPEKTION
Kickstarterwelle und Kickstarter-
zahnrad
1. Kontrollieren:
9Richtige Bewegung des Kick-
starter-Zahnrades
Falsche Bewegung
Erneuern.
2. Prüfen:
9Kickstarterwelle 1
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
Kickstarterzahnrad und Kickstarter-
Zwischenzahnrad
1. Prüfen:
9Kickstarterzahnrad 1
9Kickstarter-Zwischenzahnrad
2
9Zahnradzähne a
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Pignon de transmission primaire
1. Desserrer:
9Boulon (pignon de transmission
primaire) 1
N.B.:
Mettre une plaque en aluminium a
entre les dents du pignon de transmis-
sion primaire 2et du pignon mené 3.
Ensemble axe de démarreur au pied
1. Déposer:
9Ensemble axe de démarreur au
pied 1
N.B.:
Décrocher le ressort de torsion 2de
l’orifice asur le vilebrequin
Ensemble guide de levier de sélecteur
1. Déposer:
9Boulon (guide de sélecteur)
9Guide de sélecteur 1
9Ensemble levier de sélecteur 2
N.B.:
L’ensemble de levier de sélecteur est
démonté en même temps que le guidage
de sélecteur.
VERIFICATION
Axe de kick et engrenage de kick
1. Contrôler:
9Mouvement régulier de pignon
de démarreur au pied
Mouvement irrégulier
Changer.
2. Examiner:
9Axe de démarreur au pied 1
Usure/endommagement
Changer.
Pignon de démarreur au pied et
pignon de renvoi de démarreur au
pied
1. Examiner:
9Pignon de démarreur au pied 1
9Pignon de renvoi de démarreur
au pied 2
9Dents a
Usure/endommagement
hanger.
IC4C3000PUNTI DI RIMOZIONE
IC483111Ingranaggio conduttore primario
1. Allentare:
9Bullone (ingranaggio conduttore
primario) 1
NOTA:
Collocare una lamiera di alluminio a
tra i denti dell’ingranaggio conduttore
primario 2e l’ingranaggio condotto 3.
IC4B3101Gruppo pedivella
1. Togliere:
9Gruppo pedivella 1
NOTA:
Sganciare la molla di torsione 2dal
foro anel carter.
IC4C3101Guida del cambio e gruppo leva del
cambio
1. Togliere:
9Bullone (guida del cambio)
9Guida del cambio 1
9Gruppo leva del cambio 2
NOTA:
Il gruppo leva del cambio viene smon-
tato contemporaneamente alla guida del
cambio.
IC4C4000ISPEZIONE
IC4B4100Pedivella e ingranaggio della pedivella
1. Controllare:
9Facilità di movimento
dell’ingranaggio della pedivella
Difficoltà di movimento
Sostituirlo.
2. Ispezionare:
9Pedivella 1
Usura/DanniSostituirla.
IC4B4200Ingranaggio della pedivella e ingra-
naggio folle della pedivella
1. Ispezionare:
9Ingranaggio della pedivella 1
9Ingranaggio folle della pedivella
2
9Denti dell’ingranaggio a
Usura/DanniSostituirli.
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:17 PM Page 7
4-40
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
Kickstarter-Zahnradklemme
1. Messen:
9Kickstarterklemmen-Reibkraft
Abweichung von Spizifikation
Erneuern.
Eine Federwaage 1verwen-
den.
Schaltwelle
1. Prüfen:
9Schaltwelle 1
Verbogen/Beschädigung
Erneuern.
9Feder 2
GebrochenErneuern.
Schaltführung und Schalthebelein-
heit
1. Prüfen:
9Schaltführung 1
9Schalthebel 2
9Klaue 3
9Klauenstift 4
9Feder 5
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
Anschlaghebel
1. Prüfen:
9Anschlaghebel 1
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
9Rolle 2
Außenlaufring mit dem Finger
zum Drehen bringen.
Rauhe Stellen/Freßspuren
Entkupplungsgliedhebel erset-
zen.
9Torsionsfeder 3
GebrochenErneuern.
Primärantriebszahnrad und Primär-
abtriebszahnrad
1. Prüfung:
9Primärabtriebszahnrad 1
9Primärantriebszahnrad 2
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.Agrafe de pignon de démarreur au
pied
1. Mesurer:
9Force de friction d’agrafe de
démarreur au pied
Hors spécificationChanger.
Employer un peson 1.
Arbre de sélecteur
1. Examiner:
9Arbre de sélecteur 1
Tordu/endommagement
Changer.
9Ressort 2
CasséChanger.
Guide de sélecteur et ensemble levier
de sélecteur
1. Examiner:
9Guide de sélecteur 1
9Levier de sélecteur 2
9Le cliquet 3
9Le broche à cliquet 4
9Ressort 5
Usure/endommagement
Changer.
Levier de butée
1. Examiner:
9Levier de butée 1
Usure/endommagement
Changer.
9Rouleau 2
Faites tourner la bague extérieu-
re avec le doigt.
Point dur/grippageRemplacez
le levier de butée.
9Ressort de torsion 3
CasséChanger.
Pignon de transmission primaire et
pignon mené primaire
1. Examiner:
9Pignon de transmission primaire
1
9Pignon mené primaire 2
Usure/endommagement
Changer.IC4B4300Fermaglio a graffa dell’ingranaggio
della pedivella
1. Misurare:
9Forza di attrito del fermaglio a
graffa della pedivella
Fuori specificaSostituirlo.
Usare un calibro per molle 1.
IC4B4400Albero del cambio
1. Ispezionare:
9Albero del cambio 1
Curvatura/DanniSostituirlo.
9Molla 2
RottaSostituirla.
IC4C4100Guida del cambio e gruppo leva del
cambio
1. Ispezionare:
9Guida del cambio 1
9Leva del cambio 2
9Nottolino di arresto 3
9Perno del nottolino di arresto 4
9Molla 5
Usura/DanniSostituirli.
IC4E4100Leva di fermo
1. Ispezionare:
9Leva di fermo 1
Usura/DanniSostituirla.
9Rollino 2
Far ruotare l’anello esterno con
un dito.
Ruvidità/Grippaggio
Sostituire la leva del femo.
9Molla di torsione 3
RottaSostituirla.
IC484300Ingranaggio conduttore primario e
ingranaggio condotto primario
1. Ispezionare:
9Ingranaggio conduttore primario
1
9Ingranaggio condotto primario
2
Usura/DanniSostituirli. Force de friction d'agrafe
de démarreur au pied:
0,8~1,2 kg (1,8~2,6 lb)
Forza di attrito del ferma-
glio a graffa della pedivella:
0,8~1,2 kg (1,8~2,6 lb)Kickstarterklemmen-Reib-
kraft:
0,8~1,2 kg (1,8~2,6 lb)
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:17 PM Page 9
4-41
ENG
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE
GEAR
EC4C5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4C5120
Stopper lever
1. Install:
9Torsion spring 1
9Stopper lever 2
9Bolt (stopper lever) 3
NOTE:
9Align the stopper lever roller with the slot on
segment.
9When installing the stopper lever, make sure
that the torsion spring is in the position as
shown.
EC4C5202
Shift guide and shift lever assembly
1. Install:
9Spring 1
9Pawl pin 2
9Pawl 3
To shift lever 4.
2. Install:
9Shift lever assembly 1
To shift guide 2.
3. Install:
9Shift lever assembly 1
9Shift guide 2
NOTE:
9The shift lever assembly is installed at the
same time as the shift guide.
9Apply the transmission oil on the bolt (seg-
ment) shaft.
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:17 PM Page 10
4-41
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
MONTAGE UND EINBAU
Anschlaghebel
1. Einbauen:
9Torsionsfeder 1
9Anschlaghebel 2
9Schraube (Anschlaghebel) 3
HINWEIS:
9Die Anschlaghebelrolle mit dem
Schlitz auf dem Segment ausrichten.
9Beim Einbau des Bremshebels muß
die Drehstabfeder sich in der abge-
bildeten Position befinden.
Schaltführung und Schalthebelein-
heit
1. Einbauen:
9Feder 1
9Klauenstift 2
9Klaue 3
Zum Schalthebel 4.
2. Einbauen:
9Schalthebeleinheit 1
Zur Schaltführung 2.
3. Einbauen:
9Schalthebeleinheit 1
9Schaltführung 2
HINWEIS:
9Die Schalthebeleinheit ist gleichzei-
tig mit der Schaltführung einzubau-
en.
9Getriebeöl auf der Schrauben- (Seg-
ment) Welle auftragen.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Levier de butée
1. Monter:
9Ressort de torsion 1
9Levier de butée 2
9Boulon (levier de butée) 3
N.B.:
9Aligner le rouleau du levier de butée
avec la rainure située sur le segment.
9Lors de l'installation du levier de
butée, veiller à ce que le ressort de
torsion soit positionné comme illustré.
Guide de sélecteur et ensemble levier
de sélecteur
1. Monter:
9Ressort 1
9Broche à cliquet 2
9Cliquet 3
Au levier de sélecteur 4.
2. Monter:
9Ensemble levier de sélecteur 1
Au guide de sélecteur 2.
3. Monter:
9Ensemble levier de sélecteur 1
9Guide de sélecteur 2
N.B.:
9L’ensemble de levier de sélecteur est
installé en même temps que le guida-
ge de sélecteur.
9Enduire l’axe de boulon (segment)
d’huile de transmission.
IC4C5000MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4C5120Leva di fermo
1. Installare:
9Molla di torsione 1
9Leva di fermo 2
9Bullone (leva di fermo) 3
NOTA:
9Allineare il rullo della leva di fermo
con la fessura sul segmento.
9Quando si installa la leva di fermo,
assicurarsi che la molla di torsione sia
nella posizione illustrata.
IC4C5202Guida del cambio e gruppo leva del
cambio
1. Installare:
9Molla 1
9Perno del nottolino di arresto 2
9Nottolino di arresto 3
Sulla leva del cambio 4.
2. Installare:
9Gruppo leva del cambio 1
Sulla guida del cambio 2.
3. Installare:
9Gruppo leva del cambio 1
9Guida del cambio 2
NOTA:
9Il gruppo leva del cambio viene
installato contemporaneamente alla
leva del cambio.
9Applicare l’olio per trasmissioni sul
bullone (segmento) dell’albero.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:17 PM Page 11