Page 311 of 452
8-44
N.B.:_
Si on a ajouté de l’eau, il convient de faire vérifier
le plus rapidement possible le taux d’antigel par un
concessionnaire Yamaha.
Le ventilateur du radiateur fonctionne de façon en-
tièrement automatique. Il se met en marche et s’ar-
rête en fonction de la température du liquide de re-
froidissement dans le radiateur.
_En cas de surchauffe du moteur, se reporter à la page
8-150 pour plus de détails.
NOTA:_
Si añade agua, solicite a un concesionario
Yamaha que compruebe el contenido de anti-
congelante del refrigerante lo antes posible.
La operación del ventilador de radiador es
completamente automática. Se conecta y des-
conecta de acuerdo con la temperatura del re-
frigerante del radiador.
_Si el ATV se sobrecalienta, consulte los detalles de
la página 8-152.
U5TG61.book Page 44 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 317 of 452
8-50
Antigel recommandé:
Antigel de haute qualité à l’éthylène glycol,
contenant des agents anticorrosion pour les
moteurs en aluminium
Taux de mélange d’antigel et d’eau:
1:1
Quantité totale:
1,30 l
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maximum):
0,29 l
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de etileno glicol de alta
calidad que contenga inhibidores contra la
corrosión para motores de aluminio.
Relación de mezcla de anticongelante y agua:
1:1
Cantidad total:
1,30 L
Capacidad del depósito de refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo):
0,29 L
U5TG61.book Page 50 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 375 of 452

8-108
FBU08050
Lubrification de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, sinon elle s’usera rapidement,
surtout lors de la conduite dans les régions humides ou
poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission com-
me suit.ATTENTION:_ Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir
lavé le véhicule ou après avoir roulé sous la pluie. _1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une petite
brosse à poils doux.ATTENTION:_ Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur,
au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants inap-
propriés, car cela endommagerait ses joints toriques. _
SBU08050
Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y lubricar-
se a los intervalos especificados para el manteni-
miento periódico y en la gráfica de lubricación, de lo
contrario se desgastaría con rapidez. especialmente
cuando se circula por zonas polvorientas o mojadas.
Realice el servicio de la cadena de transmisión de la
forma siguiente.AT E N C I O N :_ La cadena de transmisión debe lubricarse des-
pués de haber lavado el ATV o de haber circula-
do bajo la lluvia. _1. Limpie la cadena de transmisión con querose-
no y un cepillo blando pequeño.AT E N C I O N :_ Para evitar daños en las juntas tóricas, no limpie
la cadena de transmisión con limpiadores al va-
por, lavadores de alta presión ni solventes inade-
cuados. _
U5TG61.book Page 108 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 395 of 452

8-128
AVERTISSEMENT
_ L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et
peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements.
Antidote:
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau courante.
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait. Avaler
ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile
végétale. Consulter immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et
consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Tenir les
batteries à l’écart de toute source d’étincelles et de
flammes. Ne pas fumer à proximité d’une batterie.
Veiller à avoir une aération adéquate lors de la re-
charge ou de l’utilisation de la batterie dans un espace
clos. Toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. _
ADVERTENCIA
_ El electrólito de la batería es venenoso y peligro-
so; puede causar graves quemaduras. Contiene
ácido sulfúrico. Evite que entre en contacto con
la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua o
leche. Siga con leche de magnesia, huevos bati-
dos o aceite vegetal. Llame a un médico inme-
diatamente.
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y ob-
tenga atención médica inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. No
acerque a ellas objetos que produzcan chispas o
llamas, cigarrillos ni ninguna otra fuente de igni-
ción. Ventile convenientemente el local cuando
se carguen o utilicen en lugares cerrados. Prote-
gerse siempre los ojos cuando se trabaje con
baterías.
MANTENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS. _
U5TG61.book Page 128 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 436 of 452
10-7
FBU04280
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle YFZ450
Dimensions:
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Hauteur de la selle
Empattement
Garde au sol
Rayon de braquage minimal1.840 mm
1.170 mm
1.090 mm
800 mm
1.280 mm
255 mm
3.500 mm
Poids en ordre de marche:
Avec pleins d’huile et de carburant 169,0 kg
Moteur:
Type
Disposition du cylindre
Cylindrée
Alésage ×
course
Taux de compression
Système de démarrage
Système de graissage4 temps, refroidissement par liquide, double arbre à cames
en tête (DOHC)
Monocylindre, incliné vers l’avant
439,0 cm
3
95,0 ×
62,0 mm
11,90 : 1
Démarreur électrique
Carter sec
U5TG61.book Page 7 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 438 of 452
10-9
Capacité du radiateur (avec toutes les canalisations): 1,30 l
Filtre à air:Élément de type humide
Carburant:
Type
Capacité du réservoir
RéserveESSENCE SUPER SANS PLOMB UNIQUEMENT
Pour l’Europe
ESSENCE SUPER SANS PLOMB UNIQUEMENT
d’un indice d’octane recherche de 97 ou plus
10,0 l
1,9 l
Carburateur:
Type × quantité
FabricantFCR39H × 1
KEIHIN
Bougie:
Type/fabricant
Écartement des électrodesCR8E/NGK
0,7 à 0,8 mm
Embrayage:
Type
CommandeHumide, multidisque
Main gauche
Transmission:
Système de réduction primaire
Taux de réduction primaire
Système de réduction secondaire
Taux de réduction secondaire
Type de boîte de vitesses
CommandeEngrenage droit
62/22 (2,818)
Entraînement par chaîne
38/14 (2,714)
Prise constante, 5 rapports
Pied gauche Modèle YFZ450
U5TG61.book Page 9 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 439 of 452
10-10
Taux de réduction:
1
re2e3e4e5e
29/12 (2,416)
27/14 (1,928)
25/16 (1,562)
23/18 (1,277)
21/20 (1,050)
Partie cycle:
Type de cadre
Angle de chasse
ChasseTubes en acier
5,0
°
21,0 mm
Pneu:
Type
Taille: avant
Taille: arrièreSans chambre à air (Tubeless)
AT21
× 7R-10
AT20 × 10R-9
Freins:
Type de frein avant
Commande
Type de frein arrière
CommandeUn disque par roue
Main droite
Monodisque
Pied droit
Suspension:
Avant
ArrièreBréchet double
Bras oscillant (suspension à liaison) Modèle YFZ450
U5TG61.book Page 10 Friday, April 2, 2004 11:28 AM