Page 49 of 88

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
6
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de aceite. Si está ligeramente in-
clinada hacia un lado, la lectura puederesultar errónea.
2. Quite el perno de llenado de aceite y
compruebe el nivel de aceite en la caja
del engranaje final.
NOTA:El aceite debe encontrarse en el borde delorificio de llenado.3. Si el aceite se encuentra por debajo
del borde del orificio de llenado, añada
una cantidad suficiente de aceite del
tipo recomendado hasta que alcance
el nivel correcto.
Para cambiar el aceite del engranaje fi-
nal
1. Coloque una bandeja debajo de la
caja del engranaje final para recoger el
aceite usado.
2. Quite el perno de llenado de aceite y el
perno de drenaje para vaciar el aceite
de la caja del engranaje final.
3. Coloque el perno de drenaje del aceite
del engranaje final y apriételo con el
par especificado.
4. Añada aceite del engranaje final del
tipo recomendado hasta el borde del
orificio de llenado.
NOTA:GL4 es un grado de calidad. También pue-
den utilizarse aceites de engranajes hipoi-dales de grado GL5 o GL6.
5. Coloque el perno de llenado de aceite
y apriételo con el par especificado.
6. Compruebe si la caja del engranaje fi-
nal pierde aceite. Si pierde aceite ave-
rigüe la causa.
1. Perno de drenaje del aceite del engranaje fi-
nal
2. Perno de llenado del aceite del engranaje fi-
nal
3. Nivel de aceite correcto
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del en-
granaje final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Aceite del engranaje final recomen-
dado:
SAE80 API GL-4 Aceite de engrana-
jes hipoidales
Cantidad de aceite:
0.19 L (0.20 US qt) (0.17 Imp.qt)
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite del engra-
naje final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
U5SCSRS0.book Page 11 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 50 of 88

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
SAU33381
Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Limpie
el filtro de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
1. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los pernos.
2. Extraiga el filtro de aire.
3. Golpee ligeramente el filtro de aire
para eliminar la mayor parte del polvo
y la suciedad y, seguidamente, elimine
el resto con aire comprimido como se
muestra. Si el filtro de aire está daña-
do, cámbielo.4. Introduzca el filtro de aire en su caja
como se muestra.
ATENCION:
SCA10480
Verifique que el filtro de aire esté
correctamente asentado en la caja
del filtro de aire.
El motor no se debe utilizar nunca
sin el filtro de aire montado; de lo
contrario, el o los pistones y/o cilin-
dros pueden desgastarse excesiva-mente.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire alineando las marcas y colocando
los pernos.
NOTA:Si se acumula polvo o agua en el tubo de
drenaje de la caja del filtro de aire, retire la
brida del mismo y extraiga el tapón para va-ciarlo.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Perno
1. Filtro de aire
1. Soporte del filtro de aire
2. Saliente
3. Ranura
1. Marcas de coincidencia
U5SCSRS0.book Page 12 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 51 of 88

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6
SAU21290
Ajuste de los carburadores Los carburadores son partes importantes
del motor y requieren un ajuste muy sofisti-
cado. Por lo tanto, la mayor parte de los
ajustes del carburador debe realizarlos un
concesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios. No obstante, el propietario pue-
de realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del manteni-
miento rutinario.ATENCION:
SCA10560
Los carburadores han sido ajustados y
probados exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajus-
tes sin los conocimientos técnicos sufi-
cientes puede provocar una
disminución de las prestaciones o ave-rías en el motor.
SAU21340
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.NOTA:
El motor está caliente cuando respon-
de rápidamente al acelerador.
Para realizar este ajuste es necesarioun tacómetro de diagnóstico.
1. Acople el tacómetro al cable de la bu-
jía.
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de tope del acele-
rador. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
U5SCSRS0.book Page 13 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 52 of 88

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
NOTA:Si no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar elajuste.
SAU21381
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe
medir 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1. Tornillo de tope del aceleradorRalentí del motor:
1150–1250 rpm
1. Juego libre del cable del acelerador
U5SCSRS0.book Page 14 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 53 of 88

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
SAU33390
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.
ADVERTENCIA
SWA11020
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad de la motoci-
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta
las precauciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
control o un accidente grave. Ase-
gúrese de que el peso total del con-ductor, la carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima especi-
ficada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.
Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la motoci-
cleta y distribuya el peso
uniformemente en ambos lados.
Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes decada utilización.
Revisión de los neumáticos Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Trasero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
90–198 kg (198–437 lb):
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Carga máxima*:
198 kg (437 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
U5SCSRS0.book Page 15 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 54 of 88

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.NOTA :
Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre las normativas locales.
ADVERTENCIA
SWA10570
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por unproducto de alta calidad.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con ruedas
de radios y neumáticos con cámara.ADVERTENCIA
SWA10460
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario no pueden ga-
rantizarse las características de
manejabilidad del vehículo.
Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-nan a continuación. Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:
Ta m año:
130/90-16M/C 67S
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/EXEDRA G703
DUNLOP/D404F
Neumático trasero:
Ta m año:
170/80-15M/C 77S
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/EXEDRA G702
DUNLOP/D404G
U5SCSRS0.book Page 16 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 55 of 88

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
SAU21940
Ruedas de radios Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están flojos
o dañados. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue-
da. Una rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas.
SAU22041
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de
embrague.
2. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).
NOTA:Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de la
maneta de embrague, apriete la contratuer-
ca y omita el resto del procedimiento. De locontrario, proceda del modo siguiente.
3. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
4. Afloje la contratuerca en el cárter.
5. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
3. Juego libre de la maneta de embrague
1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague (cárter)
2. Contratuerca
U5SCSRS0.book Page 17 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 56 of 88

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
6. Apriete la contratuerca en la maneta
de embrague y el cárter.
SAU22092
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno El juego libre de la maneta del freno debe
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), como
se muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de la maneta del freno y, si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.1. Afloje la contratuerca de la maneta del
freno.
2. Para incrementar el juego libre de la
maneta del freno gire el tornillo de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta del freno
gire el tornillo de ajuste en la dirección
(b).
3. Apriete la contratuerca.
ADVERTENCIA
SWA10630
Después de ajustar el juego libre de
la maneta del freno, compruébelo y
verifique que el freno funcione co-
rrectamente.
Un tacto blando o esponjoso de la
maneta del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema hi-
1. Juego libre de la maneta de freno
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la mane-
ta de freno
U5SCSRS0.book Page 18 Friday, March 18, 2005 1:27 PM