Page 17 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Desbloqueo de la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
SWA10060
No gire nunca la llave a las posiciones
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
vimiento; de lo contrario los sistemas
eléctricos se desconectarán, lo que pue-
de provocar la pérdida de control o un
accidente. Asegúrese de que el vehículo
esté parado antes de girar la llave a lasposiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU33000
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero y la luz de posición están encendidas.
La luz de emergencia y los intermitentes se
pueden encender, pero el resto de los siste-
mas eléctricos están desconectados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “”.
ATENCION:
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarsela batería.
SAU11002
Testigos y luces de advertencia
SAU11020
Luz indicadora de intermitencia “”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
1. Empujar.
2. Girar.
1. Luz indicadora de la luz de carretera “”
2. Luz indicadora de intermitencia “”
3. Luz indicadora de punto muerto “”
4. Luz de aviso de avería del motor “”
5. Luz indicadora del sistema inmovilizador
“”
U5SCSRS0.book Page 3 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 18 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11500
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando un circuito eléctrico de control del
motor está averíado. Cuando ocurra esto,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SAU27020
Luz indicadora del sistema
inmovilizador “”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador estáactivado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
NOTA:Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. Si el sistema inmoviliza-
dor está averiado, la luz indicadora
empieza a parpadear cuando la llave está
en posición “ON”. Cuando ocurra esto,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
en un concesionario Yamaha. No obstante,
si la luz indicadora parpadea lentamente
cinco veces y luego parpadea rápidamente
dos veces de forma repetida, este error po-
dría deberse a interferencias en la señal. Enese caso, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTA:Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
U5SCSRS0.book Page 4 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 19 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU11630
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un
velocímetro, un cuentakilómetros y un
cuentakilómetros parcial. El velocímetro
muestra la velocidad de desplazamiento. El
cuentakilómetros muestra la distancia total
recorrida. El cuentakilómetros parcial
muestra la distancia recorrida desde que se
puso a cero por última vez con la perilla de
reposición. El cuentakilómetros parcial pue-
de utilizarse para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lleno de
gasolina. Esta información le permitirá pla-
nificar en el futuro las paradas para repos-
tar.
SAU12330
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
SAU12343
Interruptores del manillar Izquerda
Derecha
1. Perilla de reposición a cero del cuentakiló-
metros parcial
2. Velocímetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros parcial
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Conmutador de la luz de “/”
3. Interruptor de la bocina “”
4. Interruptor de intermitencia “/”
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de luces de emergencia “”
3. Interruptor de arranque “”
U5SCSRS0.book Page 5 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 20 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU12350
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la
luz de carretera y en “” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.ATENCION:
SCA10050
Véanse las instrucciones de arranque enla página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12731
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición “ON” o “”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Utilice las luces de emergencia en caso de
emergencia o para avisar a otros conducto-
res cuando detenga su vehículo en un lugar
en el que pueda representar un peligro para
el tráfico.ATENCION:
SCA10060
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo de tiempo prolongado;
de lo contrario puede descargarse la ba-tería.
SAU12820
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-16.)1. Maneta de embrague
U5SCSRS0.book Page 6 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 21 of 88
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU12880
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 5
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.NOTA:Utilice la punta del pie o el talón para cam-
biar hacia arriba y la punta del pie paracambiar hacia abajo.
SAU12890
Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
SAU12941
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
1. Pedal de cambio
1. Maneta de freno
1. Pedal de freno
U5SCSRS0.book Page 7 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 22 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU13020
Tapón del depósito de gasolina Para extraer el tapón del depósito de ga-
solina
Introduzca la llave en la cerradura y gírela
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del
reloj. La cerradura se desbloquea y puede
extraerse el tapón del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Introduzca el tapón en la abertura del
depósito con la llave en la cerradura y
con la marca “” hacia adelante.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original y luego extráigala.
NOTA:No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA10130
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente colocadoantes de emprender la marcha.
SAU13210
Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina
en el depósito. Llene el depósito de gasoli-
na hasta la parte inferior del tubo de llena-
do, como se muestra.
ADVERTENCIA
SWA10880
No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasolina
se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre elmotor caliente.
1.“” marca
2. Desbloquear.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
U5SCSRS0.book Page 8 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 23 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
ATENCION:
SCA10070
Elimine inmediatamente la gasolina de-
rramada con un trapo limpio, seco y sua-
ve, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas deplástico.
SAU13320
ATENCION:
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
Ell motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
91 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolinade otra marca o super sin plomo. El uso de
de gasolina sin plomo prolonga la vida útil
de la bujía y reduce los costes de manteni-
miento.
SAU13440
Catalizador Este vehículo está provisto de un cataliza-
dor montado en el silenciador.
ADVERTENCIA
SWA10860
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Verifi-
que que el sistema de escape se haya
enfriado antes de realizar cualquier ope-ración de mantenimiento.ATENCION:
SCA10700
Debe observar las precauciones si-
guientes para prevenir un peligro de in-
cendio u otros daños.
Utilice únicamente gasolina sin plo-
mo. El uso de gasolina con plomo
provocará daños irreparables en el
catalizador.
No estacione nunca el vehículo en
lugares en los que se pueda produ-
cir un incendio, como por ejemplo
en presencia de rastrojos u otros
materiales que arden con facilidad.
No deje el motor al ralentí durantedemasiado tiempo. Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-
MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
16.0 L (4.23 US gal) (3.52 Imp.gal)
Reserva:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
U5SCSRS0.book Page 9 Friday, March 18, 2005 1:27 PM
Page 24 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU13550
Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina del
depósito a los carburadores, al tiempo que
la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo de
gasolina se explican a continuación y se
muestran en las figuras.
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta
posición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre
la palanca del grifo de gasolina en esta po-
sición cuando el motor esté parado.ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta
posición, la gasolina pasa a los carburado-
res. Sitúe la palanca del grifo de gasolina en
esta posición cuando ponga en motor en
marcha y conduzca.
RESIndica reserva. Con la palanca del grifo de
gasolina en esta posición, queda disponible
la reserva de gasolina. Sitúe la palanca del
grifo de gasolina en esta posición cuando
se quede sin gasolina al conducir. Cuando
ocurra esto, ponga gasolina lo antes posi-
ble y ¡no olvide situar de nuevo la palanca
del grifo de gasolina a la posición “ON”!1. Flecha situada en “OFF”
1. Flecha situada en “ON”
1. Flecha situada en “RES”
U5SCSRS0.book Page 10 Friday, March 18, 2005 1:27 PM