Page 25 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU13070
Bouchon de réservoir de
carburant Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
serrure est alors déverrouillée et le bouchon
du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.:Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11090
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctementavant de démarrer.
FAU13210
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
U5WMF2F0.book Page 11 Friday, July 30, 2004 11:33 AM
Page 26 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
FAU13320
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marqued’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
FAU13410
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durit. Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
21.0 L (5.55 US gal) (4.62 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
2. Position correcte (repère blanc)
U5WMF2F0.book Page 12 Friday, July 30, 2004 11:33 AM
Page 27 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU13440
Pot catalytique Le pot d’échappement est équipé d’un pot
catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
froidi avant d’effectuer tout travail sur levéhicule.ATTENTION:
FCA10700
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile-
ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteurtrop longtemps au ralenti.
FAU13570
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir aux carburateurs, tout en le fil-
trant.
Les diverses positions de la manette du ro-
binet de carburant sont illustrées et leur rôle
est expliqué ci-dessous.
ON (ouvert)
Le carburant parvient aux carburateurs
quand le moteur tourne. Placer la manette
du robinet à cette position avant de mettre
le moteur en marche et de rouler.RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible.
Quand le carburant vient à manquer pen-
dant la conduite, placer immédiatement la
manette à cette position, sinon, le moteur
risque de caler et il faudra l’amorcer (voir
“PRI”). Après avoir tourné la manette à la
position “RES”, refaire le plein dès que pos-
sible et ne pas oublier ensuite de la replacer
sur “ON”.1. Flèche placée sur “ON”
1. Flèche placée sur “RES”
U5WMF2F0.book Page 13 Friday, July 30, 2004 11:33 AM
Page 28 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
PRI (amorce)
Position d’amorce du moteur. Placer la ma-
nette à cette position lorsque le moteur s’est
éteint en raison du manque de carburant.
Le carburant parvient alors directement aux
carburateurs, ce qui facilite la mise en mar-
che du moteur. Après la mise en marche du
moteur, replacer la manette sur “ON” (ou
sur “RES” si le plein n’a pas encore été ef-
fectué).
FAU13590
Starter “” La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
FAU13900
Selle Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle, puis la tourner comme illustré.
2. Retirer la selle.
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle,
comme illustré.
1. Flèche placée sur “PRI”
1. Levier de starter “”
1. Déverrouiller.
U5WMF2F0.book Page 14 Friday, July 30, 2004 11:33 AM
Page 29 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.N.B.:S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU14350
Accroche-casque Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire la
clé dans la serrure de la selle, puis la tour-
ner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, tourner
la clé à sa position d’origine, puis la retirer.
AVERTISSEMENT
FWA10160
Ne jamais rouler avec un casque accro-
ché à l’accroche-casque, car le casque
pourrait heurter un objet et cela risque
de provoquer la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
FAU14411
Compartiment de rangement Ce compartiment de rangement est destiné
à accueillir un antivol “U” de Yamaha (op-
tionnel). (Les antivols d’autres marques
pourraient ne pas y trouver place.) Veiller à
fixer solidement l’antivol “U” dans le com-
partiment à l’aide des sangles. Afin d’éviter
de les perdre, il convient d’attacher les san-
gles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.
Avant de ranger le manuel du propriétaire
ou d’autres documents dans ce comparti-
ment, il est préférable de les placer dans un
sac en plastique afin de les protéger contre
l’humidité. En lavant la moto, prendre soin
de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
compartiment de rangement.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Déverrouiller.
1. Antivol “U” (en option)
2. Sangle
3. Antivol “U” de Yamaha (en option)
U5WMF2F0.book Page 15 Friday, July 30, 2004 11:33 AM
Page 30 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU14720
Réglage de la fourche La fourche est équipée de vis de réglage de
la précontrainte de ressort.
AVERTISSEMENT
FWA10180
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.:Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
gurant sur le dispositif de réglage et le som-met du bouchon de tube de fourche.
FAU14901
Réglage des combinés ressort-
amortisseur Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la pré-
contrainte de ressort.ATTENTION:
FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maxi-mum.
AVERTISSEMENT
FWA10210
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux combinés ressort-amor-
tisseur. Un réglage mal équilibré risque
de réduire la maniabilité et la stabilité duvéhicule.
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit à l’aide des clés spéciales
livrées avec la trousse de réparation.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, maintenir la
bague de réglage supérieure en place tout
en tournant la bague de réglage inférieure
comme montré dans l’illustration (a). Procé-
der de même pour les deux combinés res-
sort-amortisseur.
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourcheRéglage de la précontrainte de res-
sort
Minimum (réglage doux) :
7
Standard :
5
Maximum (réglage dur) :
1
U5WMF2F0.book Page 16 Friday, July 30, 2004 11:33 AM
Page 31 of 88
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
Pour réduire la précontrainte de ressort et
donc adoucir la suspension, maintenir la
bague de réglage supérieure en place tout
en tournant la bague de réglage inférieure
comme montré dans l’illustration (b). Procé-
der de même pour les deux combinés res-
sort-amortisseur.
AVERTISSEMENT
FWA10230
Ces amortisseurs contiennent de l’azote
sous forte pression. Lire attentivement
et s’assurer de bien comprendre les in-
formations ci-dessous avant de manipu-
ler les amortisseurs. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dégâts ou
les blessures corporelles résultant
d’une mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir
les bonbonnes de gaz.
1. Bague supérieure
2. Bague inférieure (bague de réglage de la
précontrainte du ressort)
1. Bague supérieure
2. Bague inférieure (bague de réglage de la
précontrainte du ressort)
Réglage :
Minimum/standard (doux)
Moyen
Maximum (dur)
U5WMF2F0.book Page 17 Friday, July 30, 2004 11:33 AM
Page 32 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
3
Ne pas approcher les amortisseurs
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression du
gaz augmenterait excessivement,
et la bonbonne de gaz pourrait ex-
ploser.
Ne pas déformer ni endommager
les bonbonnes de gaz d’aucune fa-
çon, car cela risque d’amoindrir les
performances d’amortissement.
Toujours confier l’entretien des
amortisseurs à un concessionnaireYamaha.
FAU15230
Supports de sangle de fixation
des bagages Le véhicule est équipé de quatre supports
de sangle de fixation des bagages. Deux de
ces supports peuvent être retournés pour
plus de facilité d’accès.
FAU15300
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant la moto à la verticale.N.B.:Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du système du coupe-circuit d’al-
lumage, qui coupe l’allumage dans certai-
nes situations. (Le fonctionnement du sys-
tème du coupe-circuit d’allumage estexpliqué ci-après.)
AVERTISSEMENT
FWA10240
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale avant
de se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce système
en procédant comme décrit ci-après et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-tionnement.
1. Support de sangle de fixation des bagages
U5WMF2F0.book Page 18 Friday, July 30, 2004 11:33 AM