Page 17 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
esté parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU33000
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero y la luz de posición están encendidas.
La luz de emergencia y los intermitentes se
pueden encender, pero el resto de los siste-
mas eléctricos están desconectados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.
ATENCION:
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
SAU11002
Testigos y luces de advertencia
SAU11020
Luz indicadora de intermitencia “”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11120
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTA:
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la
luz de aviso puede parpadear al conducir
por una cuesta o durante las aceleraciones
o desaceleraciones bruscas, pero esto no
es un fallo.
1. Indicador de aviso del nivel de gasolina
“ ”
2. Luz indicadora de intermitencia “ ”
3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
4. Luz indicadora de punto muerto “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
6. Luz de aviso del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) “ ” (para modelos ABS)
7. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
8. Luz indicadora del sistema inmovilizador
“ ”
12345678
ABS
Page 18 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU11371
Indicador de aviso del nivel de gasolina
“”
Este indicador de aviso comienza a parpa-
dear cuando el nivel de gasolina desciende
aproximadamente por debajo de 3.5 L
(0.92 US gal) (0.77 Imp.gal).
SAU11500
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando un circuito eléctrico de control del
motor está averíado. Cuando ocurra esto,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SAU11543
Luz de aviso del ABS “” (para mode-
los ABS)
Si esta luz de aviso se enciende o parpadea
durante la marcha, el ABS puede estar ave-
riado. Cuando ocurra esto, haga revisar el
sistema lo antes posible en un concesiona-
rio Yamaha. (Vease la pagina 3-11.)
ADVERTENCIA
SWA10081
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, el sistema
de frenos pasa a freno convencional.
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer
que las ruedas se bloqueen en las frena-
das de emergencia. Si la luz de aviso se
enciende o parpadea durante la marcha,
haga revisar el sistema de frenos lo an-
tes posible en un concesionario
Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende o perma-
nece encendida, haga comprobar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU32990
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor “”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
NOTA:
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. Si el sistema del inmovili-
zador es defectuoso, la luz indicadora
empezará a parpadear y el velocímetro/
cuentakilómetros mostrará un código de
dos cifras en el momento de girar la llave a
la posición “ON”. Cuando ocurra esto, haga
revisar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. Sin embargo, si la
luz indicadora parpadea lentamente cinco
veces y a continuación más deprisa durante
dos veces, aparecerá el código de error 52.
Este error puede deberse a una interferen-
cia de la señal. En ese caso, intente lo si-
guiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
NOTA:
Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
ABS
Page 19 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
SAU11911
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero; se trata de
una verificación del circuito eléctrico.
ATENCION:
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 8000 rpm
El tacómetro está provisto de un reloj.Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los dos botones “SELECT” y
“RESET” durante al menos dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” para cam-
biar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” para iniciar
el reloj.
NOTA:
Después de poner en hora el reloj, no
olvide pulsar el botón “SELECT” antes
de girar la llave a la posición “OFF”; de
lo contrario el reloj no se pondrá en ho-
ra.
Al girar la llave a la posición “OFF”, la
indicación del reloj permanecerá en-
cendida durante 48 horas y luego se
apagará para evitar que se descargue
la batería.
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
3. Reloj
2
3
1
Page 20 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU12181
Medidor de la temperatura del
refrigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de temperatura del refrigerante indica la
temperatura de este. Al girar la llave a la po-
sición “ON”, la aguja del indicador de tem-
peratura del refrigerante recorre una vez
toda la escala de temperaturas y luego
vuelve a “C” a fin de comprobar el circuito
eléctrico. La temperatura del refrigerante
varía con los cambios de tiempo y con la
carga del motor. Si la aguja llega a la zona
roja o entra en ella, pare el vehículo y deje
que se enfríe el motor. (Vease la
pagina 6-35.)
ATENCION:
SCA10020
No utilice el motor si está sobrecalenta-
do.
SAU36610
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12311
Asegúrese de parar el vehículo antes de
hacer cualquier cambio en las posicio-
nes de ajuste del visor multifunción.
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un velocímetro digital (que indica la
velocidad de desplazamiento)
un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que
1. Medidor de la temperatura del líquido
refrigerante
2. Zona roja del medidor de la temperatura
del líquido refrigerante
12
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
3. Botón “SELECT” (seleccionar)
4. Botón “RESET” (reposición)
5. Medidor de gasolina
1
2
3
4
5
Page 21 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)
un medidor de gasolina
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA:
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial entre kilómetros y millas, pulse
el botón “SELECT” durante al menos
un segundo.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP
2” en el orden siguiente:
ODO
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
Si el indicador de aviso del nivel de gasolina
(véase la página 3-3) parpadea, la indica-
ción del cuentakilómetros cambia automáti-
camente al modo de cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina “TRIP F” y
empieza a contar la distancia recorrida des-de ese punto. En ese caso, al pulsar el bo-
tón “SELECT” la indicación entre los
diferentes modos de cuentakilómetros par-
cial y cuentakilómetros cambia en el orden
siguiente:
TRIP F
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
→
TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
pone a cero de forma manual el
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina, este se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización
del modo anterior después de repostar y
de recorrer 5 km (3 mi).
NOTA:
La indicación no se puede volver a cambiar
a “TRIP F” después de haber pulsado el bo-
tón “RESET”.
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de
gasolina que contiene el depósito. Los seg-
mentos del medidor de gasolina desapare-
cen hacia la “E” (Vacío) a medida que
disminuye el nivel. Cuando solo queda un
segmento junto a la “E”, el indicador de avi-
so y este último segmento parpadean. Pon-
ga gasolina lo antes posible.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averia-
do, el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial indicará un código de error de dos
dígitos (p.ej. 11, 12, 13).
Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial indica dicho código de error, anote el
código y haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.
ATENCION:
SCA11520
Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
Page 22 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU12330
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
SAU12343
Interruptores del manillar
IzquerdaDerecha
SAU12350
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la
luz de carretera y en “” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Interruptor de luces de emergencia “”
3. Conmutador de la luz de “/”
4. Interruptor de intermitencia “/”
5. Interruptor de la bocina “”
1
2
3
4
5
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de arranque “”
1
2
Page 23 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
ATENCION:
SCA10050
Véanse las instrucciones de arranque en
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12732
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición “ON” o “”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-padeando simultáneamente).
Utilice las luces de emergencia en caso de
emergencia o para avisar a otros conducto-
res cuando detenga su vehículo en un lugar
en el que pueda representar un peligro para
el tráfico.
ATENCION:
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU12820
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Vease la pagina 3-18.)
1. Maneta de embrague
1
Page 24 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU12870
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 6
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
SAU26822
Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “” de la maneta del freno.
SAU12941
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
1. Pedal de cambio
1
1. Maneta de freno
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta
de freno
3. “” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el
puño del manillar
1 2
4
3
1. Pedal de freno
1