Page 19 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
SAU11911
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero; se trata de
una verificación del circuito eléctrico.
ATENCION:
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 8000 rpm
El tacómetro está provisto de un reloj.Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los dos botones “SELECT” y
“RESET” durante al menos dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” para cam-
biar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” para iniciar
el reloj.
NOTA:
Después de poner en hora el reloj, no
olvide pulsar el botón “SELECT” antes
de girar la llave a la posición “OFF”; de
lo contrario el reloj no se pondrá en ho-
ra.
Al girar la llave a la posición “OFF”, la
indicación del reloj permanecerá en-
cendida durante 48 horas y luego se
apagará para evitar que se descargue
la batería.
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
3. Reloj
2
3
1
Page 20 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU12181
Medidor de la temperatura del
refrigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de temperatura del refrigerante indica la
temperatura de este. Al girar la llave a la po-
sición “ON”, la aguja del indicador de tem-
peratura del refrigerante recorre una vez
toda la escala de temperaturas y luego
vuelve a “C” a fin de comprobar el circuito
eléctrico. La temperatura del refrigerante
varía con los cambios de tiempo y con la
carga del motor. Si la aguja llega a la zona
roja o entra en ella, pare el vehículo y deje
que se enfríe el motor. (Vease la
pagina 6-35.)
ATENCION:
SCA10020
No utilice el motor si está sobrecalenta-
do.
SAU36610
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12311
Asegúrese de parar el vehículo antes de
hacer cualquier cambio en las posicio-
nes de ajuste del visor multifunción.
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un velocímetro digital (que indica la
velocidad de desplazamiento)
un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que
1. Medidor de la temperatura del líquido
refrigerante
2. Zona roja del medidor de la temperatura
del líquido refrigerante
12
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
3. Botón “SELECT” (seleccionar)
4. Botón “RESET” (reposición)
5. Medidor de gasolina
1
2
3
4
5
Page 21 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)
un medidor de gasolina
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA:
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial entre kilómetros y millas, pulse
el botón “SELECT” durante al menos
un segundo.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP
2” en el orden siguiente:
ODO
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
Si el indicador de aviso del nivel de gasolina
(véase la página 3-3) parpadea, la indica-
ción del cuentakilómetros cambia automáti-
camente al modo de cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina “TRIP F” y
empieza a contar la distancia recorrida des-de ese punto. En ese caso, al pulsar el bo-
tón “SELECT” la indicación entre los
diferentes modos de cuentakilómetros par-
cial y cuentakilómetros cambia en el orden
siguiente:
TRIP F
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
→
TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
pone a cero de forma manual el
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina, este se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización
del modo anterior después de repostar y
de recorrer 5 km (3 mi).
NOTA:
La indicación no se puede volver a cambiar
a “TRIP F” después de haber pulsado el bo-
tón “RESET”.
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de
gasolina que contiene el depósito. Los seg-
mentos del medidor de gasolina desapare-
cen hacia la “E” (Vacío) a medida que
disminuye el nivel. Cuando solo queda un
segmento junto a la “E”, el indicador de avi-
so y este último segmento parpadean. Pon-
ga gasolina lo antes posible.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averia-
do, el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial indicará un código de error de dos
dígitos (p.ej. 11, 12, 13).
Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial indica dicho código de error, anote el
código y haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.
ATENCION:
SCA11520
Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.