Page 17 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
Para bloquear a direcção
Vire o guiador completamente para a es-
querda ou para a direita.
1. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e rode-a para “LO-
CK”.
2. Retire a chave.Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro do interruptor
principal e rode-a para “OFF”.
AVISO
PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
CK” com o veículo em movimento, caso
contrário os sistemas eléctricos serão
desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou
“LOCK”.
PAU33000
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-rolim traseiro e dos mínimos estão acesas.
A luz de perigo e as luzes de mudança de
direcção podem ser ligadas, mas todos os
outros sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser rodada para “ ”.
PRECAUÇÃO:
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
Page 18 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU11002
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11120
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA:
Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria.
PAU11371
Indicador de advertência do nível de
combustível “”
Este indicador de advertência do nível de
combustível fica intermitente quando o ní-
vel de combustível desce abaixo dos 3.5 L
(0.92 US gal) (0.77 Imp.gal), aproximada-
mente.
PAU11500
Luz de advertência de problema no mo-
tor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
1. Indicador de advertência do nível de
combustível “ ”
2. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
5. Luz de advertência de problema no motor
“ ”
6. Luz de advertência do sistema de travão
antibloqueio (ABS) “ ” (para modelos
com sistema ABS)
7. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
8. Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
12345678
ABS
Page 19 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU11543
Luz de advertência do ABS “” (para
modelos com sistema ABS)
Se esta luz de advertência acender ou ficar
intermitente durante a condução, poderá
ser um indicador de defeito no ABS. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte a pagina 3-12.)
AVISO
PWA10081
Se a luz de advertência do ABS se acen-
der ou piscar durante a condução, o sis-
tema de travagem reverte para a
travagem convencional. Por conseguin-
te, tenha cuidado para não causar o blo-
queio das rodas durante uma travagem
de emergência. Se a luz de advertência
se acender ou piscar durante a condu-
ção, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de tra-
vagem logo que possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender ou
permanecer acesa, solicite a um concessi-
onário Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
PAU32990
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador “”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender du-
rante alguns segundos e depois se apagar,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
NOTA:
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. Se o sistema imobili-
zador apresentar uma falha, o indicador co-
meçará a piscar um padrão e o
conta-quilómetros/contador de percurso
exibirão um código de erro de 2 dígitos
quando a chave for rodada para “ON”.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico. No entanto, se o
indicador piscar lentamente cinco vezes e
depois piscar duas vezes repetidamente,será exibido o código de erro 52. Este erro
pode ser causado por interferência de sinal.
Se isto acontecer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo por-
ta-chaves! As chaves do sistema imobiliza-
dor podem provocar interferência, o que
poderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
ABS
Page 20 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU11911
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do taquímetro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO:
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 8000 rpm e acima
Este taquímetro está equipado com um re-
lógio.Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
SET” durante pelo menos dois segun-
dos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” para mudar
os minutos.
4. Quando os dígitos dos minutos fica-
rem intermitentes, prima a tecla “RE-
SET” para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” para colocar
o relógio em funcionamento.
NOTA:
Depois de acertar o relógio, não se es-
queça de premir a tecla “SELECT” an-
tes de rodar a chave para “OFF”, caso
contrário o relógio não aceitará as al-
terações.
Quando a chave é rodada para “OFF”,
o visor do relógio fica aceso durante
48 horas e depois apaga-se para evi-
tar que a bateria descarregue.
PAU12181
Indicador da temperatura do
refrigerante
Com a chave na posição “ON” (ligado), o in-
dicador da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante. Sempre
que a chave for rodada para “ON”, o pontei-
ro do indicador da temperatura do refrige-
rante avançará rapidamente pela gama de
temperatura e depois regressará a “C” a fim
de testar o circuito eléctrico. A temperatura
do refrigerante varia com as alterações cli-
máticas e com a carga sobre o motor. Se o
ponteiro atingir ou entrar na zona vermelha,
pare o veículo e deixe o motor arrefecer.
(Consulte a pagina 6-36.)
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
3. Relógio
2
3
1
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha do indicador da
temperatura do refrigerante
12
Page 21 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
PRECAUÇÃO:
PCA10020
Não utilize o motor se este estiver dema-
siado quente.
PAU36610
Visor multifuncional
AVISO
PWA12311
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional.
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz)
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um indicador de combustível
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SELECT” durante pelo menos um se-
gundo.
Modos de conta-quilómetros e conta-
dor de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso “TRIP
1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
Se o indicador de advertência do nível de
combustível ficar intermitente (consulte a
página 3-4), o visor do conta-quilómetros
mudará automaticamente para o modo de
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percurso
3. Tecla “SELECT”
4. Tecla “RESET”
5. Indicador de combustível
1
2
3
4
5
Page 22 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
contador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP F” e começará a contar a
distância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, a pressão da tecla “SELECT”
muda o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
TRIP F
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
→
TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
NOTA:
Depois de premir a tecla “RESET”, o visor
não pode ser mudado novamente para
“TRIP F”.
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando existe apenas um segmentojunto de “E”, o indicador de advertência do
nível de combustível e o último segmento
do indicador de combustível ficam intermi-
tentes. Reabasteça logo que possível.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, o conta-quilómetros/contador de per-
curso indicará um código de erro de dois
dígitos (ex.: 11, 12, 13).
Se o conta-quilómetros/contador de percur-
so exibir um código de erro deste tipo, ano-
te o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
PRECAUÇÃO:
PCA11520
Se o conta-quilómetros/contador de per-
curso exibir um código de erro, o veículo
deverá ser verificado logo que possível
de modo a evitar danos no motor.
PAU12330
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
Page 23 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
PAU12343
Interruptores do guiador
EsquerdaDireita
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de direc-ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12710
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PRECAUÇÃO:
PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de perigo “”
3. Interruptor de farol alto/baixo “/”
4. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
5. Interruptor da buzina “”
1
2
3
4
5
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor de arranque “”1
2
Page 24 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU12732
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “”, uti-
lize este interruptor para acender a luz de
perigo (intermitência simultânea de todos
os sinais de mudança de direcção).
A luz de perigo é utilizada em caso de
emergência ou para avisar outros conduto-
res quando o seu veículo está parado e
possa representar um perigo para o trânsi-
to.
PRECAUÇÃO:
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o mo-
tor desligado, caso contrário a bateria
pode descarregar.
PAU12820
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a pagina 3-20.)
PAU12870
Pedal de mudança de
velocidades
O pedal de mudança de velocidades si-
tua-se no lado esquerdo do motor e é utili-
zado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6-veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades
1